home     |  La Bible et Le Coran D'André Chouraqui En Ligne
Nehèmyah

Nehèmyah ­ Nehèmyah ­ Néhémie
(pour liminaire voir 'Èzra)

Chapitre 1.

La prière de Nehèmyah

1.     Paroles de Nehèmyah bèn Hakhalyah.
C’est à la lunaison de Kislév, l’an vingt.
Je suis à Shoushân, la capitale.
2.     Hanani, un de mes frères, vient avec des hommes de Iehouda;
je les questionne sur les Iehoudîm, sur les rescapés,
qui restent de la captivité et sur Ieroushalaîm.
3.     Ils me disent: « Les restants qui sont restés de la captivité,
là, dans la province, sont en grand malheur et outragés.
Le rempart de Ieroushalaîm est en brèche.
Ses portes ont été brûlées au feu. »
4.     Et c’est en entendant ces paroles,
je m’assois, pleure, et m’endeuille des jours.
Je suis à jeûn et prie en face de l’Elohîms des ciels.
5.     Je dis: « Holà, IHVH-Adonaï, Elohîms des ciels, l’Él, le grand, le terrible,
gardien du pacte du chérissement
pour ses amants, pour les gardiens de ses ordres,
6.     qu’elle soit donc attentive, ton oreille, et tes yeux ouverts,
pour entendre la prière de ton serviteur,
que moi-même je prie en face de toi, ce jour, jour et nuit,
pour les Benéi Israël, tes serviteurs !
J’avoue les fautes des Benéi Israël dont nous avons fauté contre toi;
moi et la maison de mon père, nous avons fauté.
7.     Nous nous sommes ligués, ligués contre toi,
nous n’avons pas gardé les ordres, les lois, les jugements
que tu as ordonnés à Moshè, ton serviteur.
8.     Souviens-toi donc de la parole que tu as ordonnée
à Moshè, ton serviteur, pour dire: ‹ Vous vous rebellerez,
et moi je vous disperserai parmi les peuples.
9.     Puis vous retournerez à moi, vous garderez mes ordres, vous les ferez.
Vos bannis seraient-ils à l’extrémité des ciels, je les grouperai de là;
je les ferai venir au lieu, là où j’ai choisi de faire demeurer mon nom ! ›
10.     Eux sont tes serviteurs, ton peuple,
que tu as racheté par ta grande force, par ta main forte.
11.     Holà, Adonaï, que ton oreille soit attentive à la prière de tes serviteurs,
désireux de frémir de ton nom. Fais donc triompher ton serviteur ce jour,
donne-le aux matrices, face à cet homme. »
Et moi, j’étais l’échanson du roi.

Chapitre 2.

Vers Ieroushalaîm

1.     Et c’est à la lunaison de Nissân, en l’an vingt du roi Artahshasta.
Le vin est en face de lui.
Je porte le vin, je le donne au roi. J’étais mal en face de lui.
2.     Le roi me dit: « Pourquoi tes faces sont-elles mal ?
N’es-tu pas malade ? Ce n’est rien qu’un mal de coeur ? »
Je frémis très fort.
3.     Je dis au roi: « Vive le roi en pérennité !
Pourquoi mes faces ne seraient-elles pas mal,
quand la ville, la maison des sépulcres de mes pères, est dévastée,
ses portes mangées par le feu ? »
4.     Le roi me dit: « En cela, que demandes-tu ? » Je prie l’Elohîms des ciels
5.     et je dis au roi: « Si c’est bien pour le roi,
et si ton serviteur est bien en face de toi, envoie-moi vers Iehouda,
vers la ville des sépulcres de mes pères; je la bâtirai: »
6.     Le roi me dit avec la dame assise auprès de lui:
« Quand t’en iras-tu et quand retourneras-tu ? »
Il est bien, face au roi, de m’envoyer, et je lui donne une date.
7.     Je dis au roi: « Si c’est bien pour le roi,
des missives me seront données pour le pacha au passage du Fleuve,
il me fera passer jusqu’à ce que je vienne en Iehouda;
8.     avec une missive pour Assaph, le gardien du parc du roi,
afin qu’il me donne des bois pour charpenter les portes de la capitale,
celles de la maison, du rempart de la ville et de la maison où je viendrai. »
Et le roi me les donne, selon la bonne main de mon Elohîms sur moi.
9.     Et je viens vers les pachas au passage du Fleuve.
Je leur donne les missives du roi.
Le roi envoie avec moi des chefs de l’armée et des cavaliers.
10.     Sanbalat, le Horoni, et Tobyah, le serf ‘Amoni, entendent.
C’est mal pour eux, grand mal,
qu’un humain vienne demander un bienfait pour les Benéi Israël.

La nuit de Ieroushalaîm

11.     Je viens à Ieroushalaîm, je suis là trois jours.
12.     Puis je me lève la nuit, moi avec peu d’hommes.
Je n’avais rapporté à personne ce que mon Elohîms
avait donné à mon coeur de faire pour Ieroushalaîm;
pas de bête avec moi, sauf la bête que je monte.
13.     Je sors par la porte du Val, la nuit,
face à l’Oeil des Crocodiles, vers la porte des Détritus.
Je suis à considérer les remparts de Ieroushalaîm:
ils étaient en brèche, et ses portes mangées par le feu.
14.     Je passe la porte de l’Oeil et la piscine du roi:
pas de place pour la bête, sous moi, pour passer.
15.     Je suis à monter le torrent, la nuit,
et je suis à contempler le rempart.
Je retourne, viens à la porte du Val et retourne.
16.     Les seconds ne savaient pas où j’étais allé ni ce que j’avais fait.
Les Iehoudîm, les desservants, les dignitaires, les seconds,
le reste des faiseurs de l’ouvrage, jusqu’alors je ne leur avais rien rapporté.
17.     Je leur dis: « Vous voyez le malheur dans lequel nous sommes:
Ieroushalaîm est dévastée, ses portes brûlées au feu.
Allez ! Bâtissons le rempart de Ieroushalaîm;
ne soyons plus en outrage ! »
18.     Je leur rapporte que la main de mon Elohîms
a été bonne pour moi et les paroles mêmes que le roi m’a dites.
Ils disent: « Levons-nous et bâtissons: »
Ils fortifient leurs mains pour le bien.

19.     Sanbalat, le Horoni, Tobyah, le serf ‘Amoni,
et Guèshèm, l’‘Arabi, entendent. Ils se moquent de nous,
nous méprisent et disent: « Qu’est cette parole que vous faites ?
Est-ce contre le roi que vous vous révoltez ? »
20.     Je leur retourne la parole et leur dis:
« L’Elohîms des ciels nous fera triompher, et nous, ses serviteurs,
nous nous lèverons, nous bâtirons !
Pour vous, il n’est part, justification ni mémoire en Ieroushalaîm. »

Chapitre 3.

Consolidation

1.     Èliashib, le grand desservant, se lève avec ses frères les desservants.
Ils bâtissent la porte des Ovins, la consacrent, et redressent ses portails,
jusqu’à la tour des Cent.
Ils la consacrent jusqu’à la tour de Hananél.
2.     À sa main, les hommes de Ieriho bâtissent;
à sa main, Zakour bèn Imri bâtit.
3.     La porte des Poissons, les Benéi Hassenaa la bâtissent;
ils la charpentent et dressent ses portails, ses serrures, ses verrous.
4.     À leur main, Merémot bèn Ouryah bèn Haqos la renforce.
À leur main, Meshoulâm bèn Bèrèkhyah bèn Meshéizabél la renforce.
À leur main, Sadoq bèn Ba‘ana la renforce.
5.     À leur main, les Teqo‘îm la renforcent:
leurs notables n’avaient pas introduit leur cou au service de leurs Adôn.

6.     La porte Archaïque, ils la renforcent,
Yehoyada‘ bèn Passéah et Meshoulâm bèn Bessodyah.
Ils charpentent et dressent ses portails, ses serrures, ses verrous.
7.     À leur main, Melatyah le Guib‘ôni, Iadôn, le Méronoti,
les hommes de Guib‘ôn et Mispa la renforcent,
pour le trône du pacha, au passage du Fleuve.

8.     À sa main, ‘Ouziél bèn Haraya, des orfèvres, la renforce,
et à sa main Hananyah bèn Haraqahîm la renforce.
Ils plâtrent Ieroushalaîm jusqu’au Rempart large.
9.     À leur main, Rephayah bèn Hour,
chef de la moitié du secteur de Ieroushalaîm, la renforce.
10.     À leur main, Iedayah bèn Haroumaph la renforce contre sa maison,
et, à sa main, Hatoush bèn Hashabneyah la renforce.

11.     La deuxième mesure, Malkyah bèn Harîm
avec Hashoub bèn Pahat Moab
la renforcent, ainsi que la tour des Fours.
12.     À sa main, Shaloum bèn Halohésh,
le chef de la moitié du secteur de Ieroushalaîm,
la renforce, lui et ses filles.
13.     Hanoun renforce la porte du Val avec les habitants de Zanoah.
Ils la bâtissent et relèvent ses portails, ses serrures, ses verrous:
mille coudées de rempart jusqu’à la porte des Détritus.
14.     Et la porte des Détritus, Malkyah bèn Rékhab,
le chef du secteur de Béit-ha-Kèrèm, la renforce, la bâtit,
et relève ses portails, ses serrures, ses verrous.

15.     La porte de l’Oeil, Shaloum bèn Kol-Hozè,
chef du secteur de Mispa, la renforce;
il la bâtit, l’enfaîte et relève ses portails, ses serrures, ses verrous,
ainsi que le rempart de la piscine du Dard,
du jardin du roi jusqu’aux montées qui descendent de la ville de David.
16.     Après lui, Nehèmyah bèn ‘Azbouq,
le chef de la moitié du secteur de Béit-Sour, la renforce
presque contre les sépulcres de David,
jusqu’à la piscine faite, jusqu’à la maison des Héros.
17.     Après lui, les Lévi, Rehoum bèn Bani la renforce.
À sa main Hashabyah, le chef de la moitié du secteur de Qe‘ila,
la renforce pour son secteur.
18.     Après lui, leurs frères, Bavaï bèn Hénadad,
le chef de la moitié du secteur de Qe‘ila, la renforce.
19.     À sa main, ‘Ézèr bèn Iéshoua‘, le chef de Mispa,
renforce la deuxième mesure contre la montée de l’Arme, à l’arête.
20.     Après lui, Baroukh bèn Zabaï rivalise et renforce une deuxième mesure,
de l’arête à l’ouverture de la maison d’Èliashib, le grand desservant.
21.     Après lui, Merémot bèn Ouryah bèn Haqos
renforce une deuxième mesure, de l’ouverture de la maison d’Èliashib
jusqu’à la fin de la maison d’Èliashib.
22.     Après lui, les desservants, hommes du Cirque, la renforcent.
23.     Après lui, Biniamîn la renforce avec Hashoub, contre leur maison.
Après lui, ‘Azaryah bèn Ma‘asséyah bèn ‘Ananyah
la renforce près de sa maison.
24.     Après lui, Binouï bèn Hénadad renforce une deuxième mesure,
de la maison de ‘Azaryah jusqu’à l’arête et jusqu’à l’angle.
25.     Palal bèn Ouzaï est contre l’arête et la tour,
en saillie sur la maison supérieure du roi,
près de la cour de surveillance. Après lui, Pedayah bèn Par‘osh.
26.     Les oblats habitent le ‘Ophèl, presque contre la porte des Eaux,
à l’orient de la tour en saillie.
27.     Après lui, les Teqo‘îm renforcent une deuxième mesure,
contre la grande tour en saillie jusqu’au rempart du ‘Ophèl.
28.     Au-dessus de la porte des Chevaux, les desservants la renforcent,
chaque homme contre sa maison.
29.     Après lui, Sadoq bèn Imér la renforce contre sa maison.
Après lui, Shema‘yah bèn Shekhanyah,
le gardien de la porte de l’Orient, la renforce.
30.     Après lui, Hananyah bèn Shèlèmyah renforce,
avec Hanoun bèn Salaph, le sixième, une seconde mesure.
Après lui, Meshoulâm bèn Bèrèkhyah la renforce contre son cabinet.
31.     Après lui, Malkyah bèn Hasorphi la renforce
jusqu’à la maison des oblats et des colporteurs,
contre la porte du Commandement et jusqu’à la montée de l’Angle.
32.     Entre la montée de l’Angle et la porte des Ovins,
les orfèvres et les colporteurs la renforcent.

33.     Et c’est quand Sambalat entend que nous bâtissons le rempart,
cela le brûle; il s’irrite fort, il se moque des Iehoudîm.
34.     Il dit en face de ses frères et de l’armée de Shomrôn, il dit:
« Que font-ils, les Iehoudîm, ces étiolés ?
Abandonneront-ils ? Sacrifieront-ils ? Finiront-ils en un jour ?
Feront-ils vivre des pierres avec des monceaux de poussière ?
Elles sont calcinées ! »
35.     Tobyah, le ‘Amoni, près de lui, dit: « Qu’ils bâtissent,
mais même si un chacal montait,
il ferait brèche dans leur rempart de pierre ! »

36.     Entends, notre Elohîms ! Oui, nous étions au mépris !
Retourne leur outrage sur leur tête;
donne-les en pillage sur une terre de captivité.
37.     Ne couvre pas leur tort, leurs fautes, ne les efface pas en face de toi:
oui, ils ont irrité les bâtisseurs !
38.     Nous bâtissons le rempart. Tout le rempart est relié jusqu’au milieu.
Et c’était au coeur du peuple d’agir.

Chapitre 4.

La défense

1.     Et c’est quand Sanbalat entend avec Tobyah,
les ‘Arabîm, les ‘Amonîm, les Ashdodîm,
que la cicatrice des remparts de Ieroushalaîm monte,
et que les brèches commencent à être bouchées, cela les brûle fort.
2.     Ils complotent tous ensemble pour venir guerroyer contre Ieroushalaîm
et lui faire échec.
3.     Nous prions notre Elohîms et dressons une garde contre eux,
jour et nuit, en face d’eux.
4.     Iehouda dit: « Elle trébuche, la force des porteurs !
Trop de poussière ! Nous ne pourrons pas bâtir le rempart ! »
5.     Nos oppresseurs disent: « Avant qu’ils ne comprennent et ne voient,
au milieu d’eux, tuons-les et faisons cesser l’ouvrage. »
6.     Et c’est quand les Iehoudîm qui habitent près d’eux viennent,
ils nous disent dix fois:
« De tous les lieux qu’ils habitent, ils montent contre nous. »
7.     Je les fais dresser en contrebas du lieu, derrière le rempart, sur les créneaux,
et fais dresser le peuple par clan avec leurs épées, leurs javelots, leurs arcs.
8.     Je vois, me lève et dis aux dignitaires, aux seconds
et au reste du peuple: « Ne frémissez pas en face d’eux !
Adonaï est grand et terrible, souvenez-vous !
Guerroyez pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes, vos maisons. »
9.     Et c’est quand nos ennemis entendent que nous le savons,
Elohîms annule leur conseil.
Nous retournons tous au rempart, chaque homme à son ouvrage.
10.     Et c’est à partir de ce jour, la moitié de mes adolescents fait l’ouvrage;
dans l’autre moitié, ils saisissent les javelots,
les boucliers, les arcs, les cuirasses.
Les chefs sont derrière toute la maison de Iehouda,
11.     les bâtisseurs du rempart, les porteurs de fardeaux les portent.
D’une main ils font l’ouvrage, et de l’autre ils saisissent le glaive.
12.     Et les bâtisseurs, les hommes, l’épée liée à la hanche, bâtissent.
Le sonneur de shophar est près de moi.
13.     Je dis aux dignitaires, aux seconds, au reste du peuple:
« L’ouvrage est multiple, immense.
Nous sommes séparés sur le rempart,
éloignés chaque homme de son frère.
14.     Au lieu où vous entendrez la voix du shophar,
là vous vous grouperez vers nous. Notre Elohîms guerroiera pour nous. »
15.     Nous faisons l’ouvrage. Leur moitié empoigne le javelot,
de la montée de l’aube jusqu’à la sortie des étoiles.
16.     En ce temps je dis au peuple: « Chaque homme et son adolescent
nuiteront à l’intérieur de Ieroushalaîm.
Ils seront pour nous, la nuit à la garde et le jour à l’ouvrage. »
17.     Moi, mes frères, mes adolescents,
ni les hommes de garde qui sont derrière moi, n’enlevons nos vêtements,
chaque homme son glaive à son eau.

Chapitre 5.

Le cri du peuple

1.     Et c’est la grande vocifération du peuple et de leurs femmes
contre leurs frères, les Iehoudîm.
2.     Il en est qui disent: « Nos fils ! Nos filles ! Nous sommes nombreux.
Prenons des céréales, mangeons et vivons. »
3.     Et il en est qui disent: « Nos champs, nos vignobles, nos maisons,
nous les avons donnés en garantie
pour prendre des céréales pendant la famine. »
4.     Et il en est qui disent: « Nous avons emprunté de l’argent
pour la redevance du roi, sur nos champs et sur nos vignobles.
5.     Maintenant notre chair est la même que la chair de nos frères,
leurs fils que nos fils.
Mais voici: nous devons livrer nos fils et nos filles en serfs.
Il est de nos filles qui sont livrées, et nos mains sont impuissantes;
nos champs, nos vignobles sont aux autres. »

6.     Cela me brûle fort quand j’entends leur clameur et ces paroles.
7.     Mon coeur délibère en moi. Je censure les dignitaires et les seconds.
Je leur dis: « L’usure de l’homme contre son frère !
Vous pratiquez l’usure ! »
Je fais un grand rassemblement contre eux.
8.     Je leur dis: « Nous avons acheté nos frères, les Iehoudîm,
vendus aux nations, autant que nous le pouvions;
et vous, vous vendriez vos frères, et vous nous les vendriez ? »
Ils se taisent et ne trouvent pas de parole.
9.     Je dis: « Le propos que vous faites n’est pas bien.
Ne devez-vous pas aller dans le frémissement de notre Elohîms,
loin de l’outrage des nations, nos ennemis ?
10.     Moi aussi, mes frères et mes adolescents,
nous leur avons prêté de l’argent et des céréales.
Abandonnons-leur donc cette dette !
11.     Retournez-leur donc aujourd’hui leurs champs,
leurs vignobles, leurs oliviers, leurs maisons,
et le cent d’argent, de céréales, de moût et d’oléagineux
que vous leur avez prêtés ! »
12.     Ils disent: « Nous les leur retournerons et ne leur demanderons rien.
Nous ferons comme tu dis. » J’appelle les desservants;
je les fais jurer d’agir selon cette parole.
13.     Je secoue ma poche et je dis: « Ainsi Elohîms secouera,
loin de sa maison et de son labeur,
tout homme qui ne tiendra pas cette parole;
ainsi sera-t-il secoué et vidé. »
Tout le rassemblement dit: « Amén ! »
Puis ils louangent IHVH-Adonaï. Le peuple fait selon cette parole.
14.     Aussi, du jour où il m’ordonna d’être leur pacha en terre de Iehouda,
de l’an vingt jusqu’en l’an trente-deux du roi Artahshasta ­ douze ans ­,
moi, avec mes frères, je ne mange pas le pain du pacha.
15.     Les premiers pachas qui étaient avant moi avaient pesé sur le peuple
et pris d’eux, en pain et en vin, quarante sicles d’argent.
Leurs adolescents aussi dominaient le peuple.
Moi, je n’ai pas agi ainsi, face au frémissement d’Elohîms.
16.     Et aussi, l’ouvrage de ce rempart, je l’ai renforcé.
Nous n’avons pas acheté de champ;
mais tous mes adolescents étaient groupés là, sur l’ouvrage.
17.     Les Iehoudîm et les seconds, cent cinquante hommes,
venaient à nous, des nations, autour de nous à ma table.
18.     Ceci était pour un seul jour: un boeuf, six ovins sélectionnés,
des oiseaux faits pour moi, et, tous les dix jours, tous vins à profusion.
Malgré cela je n’ai jamais demandé le pain du pacha:
oui, le travail pesait sur ce peuple.
19.     Souviens-toi, mon Elohîms, pour moi en bien,
de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !

Chapitre 6.

Intrigues

1.     Et c’est quand il est entendu par Sanbalat,
Tobyah, Guèshèm l’‘Arabi, et par le reste de nos ennemis,
que j’avais bâti le rempart et qu’il n’y restait plus de brèches,
­ en ce temps je n’avais pas encore relevé les portails des portes ­,
2.     Sanbalat et Guèshèm m’envoient pour dire:
« Va ! Nous conférerons ensemble à Kephirîm, dans la faille d’Ono. »
Ils pensaient, eux, me faire du mal.
3.     Je leur envoie des messagers pour dire:
« Je fais un grand ouvrage; je ne pourrai pas descendre.
Pourquoi l’ouvrage cesserait-il
quand je le relâcherai pour descendre vers vous ? »
4.     Ils m’envoient dire quatre fois cette parole;
mais je leur retourne cette parole.
5.     Sanbalat m’envoie dire cette parole une cinquième fois
par son adolescent, avec une missive ouverte en sa main.
6.     Il y est écrit: « Parmi les nations, il est entendu, et Gashmou le dit:
toi et les Iehoudîm, vous pensez vous révolter.
C’est pourquoi tu bâtis le rempart, toi qui dois être leur roi. »
Et des propos semblables.
7.     « Tu as même dressé des inspirés pour crier pour toi à Ieroushalaîm
pour dire: ‹ C’est le roi de Iehouda ! ›
Maintenant le roi entendra des propos semblables.
Maintenant, va et prenons conseil ensemble. »
8.     Je lui envoie dire: « Les propos semblables à ce que tu dis ne sont pas;
oui, tu les inventes de ton coeur;
9.     oui, tous sont pour nous faire frémir, pour dire:
‹ Leurs mains se relâcheront à l’ouvrage et il ne se fera jamais. ›
Maintenant, fortifie mes mains. »
10.     Moi, je suis venu à la maison de Shema‘yah bèn Delayah bèn Mehéitabél,
qui était empêché. Il dit:
« Conférons dans la maison d’Elohîms, au milieu du Héikhal.
Fermons les portails du Héikhal:
oui, ils viennent pour te tuer dans la nuit, ils viennent pour te tuer. »
11.     Je dis: « Un homme tel que moi s’enfuirait-il ?
Et qui, tel que moi, viendrait, pour survivre, au Héikhal ?
Non, je n’y viendrai pas ! »
12.     Je le reconnais, et, voici, ce n’était pas Elohîms qui l’avait envoyé
pour dire contre moi une prophétie,
mais Tobyah et Sanbalat l’avaient soudoyé.
13.     Ils l’avaient soudoyé pour que je frémisse,
que j’agisse ainsi, pour que je faute,
et sois pour eux en mauvais renom, afin de m’outrager.
14.     Souviens-toi, Elohaï, de Tobyah avec Sanbalat,
pour ses actions, là, et aussi de No‘adyah, l’inspirée,
et du reste des inspirés qui étaient à me faire frémir, moi.
15.     Le rempart est complété le vingt-cinq d’Eloul, en cinquante-deux jours.
16.     Et c’est quand tous nos ennemis l’entendent,
toutes les nations autour de nous frémissent.
Ils tombent fort à leurs propres yeux.
Ils savent que cet ouvrage s’est fait de par notre Elohîms.
17.     En ces jours aussi, les dignitaires de Iehouda
multiplient leurs missives qui vont à Tobyah,
comme celles de Tobyah venant à eux.
18.     Oui, ils étaient nombreux en Iehouda, les maîtres d’un de ses serments,
car il était le gendre de Shekhanyah bèn Arah
et Iehohanân, son fils, avait pris la fille de Meshoulâm bèn Bèrèkhyah.
19.     Ils disaient aussi du bien de lui en face de moi
et lui rapportaient mes paroles.
Tobyah envoyait des missives pour me faire frémir.

Chapitre 7.

Siôn repeuplée

1.     Et c’est quand le rempart est bâti et que j’en ai dressé les portails,
portiers, poètes et Lévi sont recensés.
2.     J’ordonne Hanani, mon frère, et Hananyah, chef de la capitale
à Ieroushalaîm: oui, il est homme de vérité, lui,
et frémissant d’Elohîms plus que nombre d’entre eux.
3.     Je leur dis: « Ils n’ouvriront pas les portes de Ieroushalaîm
avant la chaleur du soleil et tandis qu’ils se dresseront encore,
portails cadenassés et bouclés.
Dressez les gardes, les habitants de Ieroushalaîm,
chaque homme à sa garde, chaque homme devant sa maison. »
4.     La ville aux mains larges est grande,
mais le peuple y est peu nombreux, et pas de maisons bâties.
5.     Elohaï donne à mon coeur de grouper les dignitaires,
les seconds et le peuple pour enregistrer.
Je trouve l’acte d’enregistrement de ceux qui étaient montés en premier,
et j’y trouve écrit:
6.     Voici les fils de la cité qui sont montés de la captivité de l’exil,
que Neboukhadrèsar, roi de Babèl, avait exilés,
et qui sont retournés à Ieroushalaîm et en Iehouda,
chaque homme en sa ville,
7.     venant avec Zeroubabèl, Iehoshoua‘, Nehèmyah,
‘Azaryah, Ra‘amyah, Nahamani, Mordekhaï, Bilshân,
Mispèrèt, Bigvaï, Nehoum, Ba‘ana.
Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8.     Benéi Par‘osh: deux mille cent soixante-douze;
9.     Benéi Shephatyah: trois cent soixante-douze;
10.     Benéi Arah: six cent cinquante-deux;
11.     Benéi Pahat Moab des Benéi Iehoshoua‘ et Ioab:
deux mille huit cent dix-huit;
12.     Benéi ‘Éïlâm: mille deux cent cinquante-quatre;
13.     Benéi Zatou: huit cent quarante-cinq;
14.     Benéi Zakaï: sept cent soixante;
15.     Benéi Binouï: six cent quarante-huit;
16.     Benéi Bébaï: six cent vingt-huit;
17.     Benéi ‘Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18.     Benéi Adoniqâm: six cent soixante-sept;
19.     Benéi Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20.     Benéi ‘Adîn: six cent cinquante-cinq;
21.     Benéi Atér de Hizqyahou: quatre-vingt-dix-huit;
22.     Benéi Hashoum: trois cent vingt-huit;
23.     Benéi Bésaï: trois cent vingt-quatre;
24.     Benéi Hariph: cent douze;
25.     Benéi Guib‘ôn: quatre-vingt-quinze;
26.     hommes de Béit Lèhèm et Netopha: cent quatre-vingt-huit;
27.     homme de ‘Anatot: cent vingt-huit;
28.     hommes de Béit-‘Azmavèt: quarante-deux;
29.     hommes de Qiriat Ie‘arîm, Kephira et Beérot: sept cent quarante-trois;
30.     hommes de la Rama et Guèba‘: six cent vingt et un;
31.     hommes de Mikhmas: cent vingt-deux;
32.     hommes de Béit-Él et ‘Aï: cent vingt-trois;
33.     hommes de Nebo, l’autre: cinquante-deux;
34.     Benéi ‘Éïlâm, l’autre: mille deux cent cinquante-quatre;
35.     Benéi Harîm: trois cent vingt;
36.     Benéi Ieriho: trois cent quarante-cinq;
37.     Benéi Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38.     Benéi Senaa: trois mille neuf cent trente;
39.     Les desservants, Benéi Ieda‘yah de la maison de Iehoshoua‘:
neuf cent soixante-treize;
40.     Benéi Imér: mille cinquante-deux;
41.     Benéi Pashhour: mille deux cent quarante-sept;
42.     Benéi Harîm: mille dix-sept.
43.     Les Lévi, Benéi Iéshoua‘ de Qadmiél des Benéi Odavyah:
soixante-quatorze.
44.     Les poètes, Benéi Assaph: cent quarante-huit.
45.     Les portiers, Benéi Shaloum, Benéi Atér, Benéi Talmôn,
Benéi ‘Aqoub, Benéi Hatita, Benéi Shobaï: cent trente-huit.
46.     Les oblats, Benéi Siha, Benéi Hassoupha, Benéi Taba‘ot,
47.     Benéi Qéiros, Benéi Si‘a, Benéi Padôn,
48.     Benéi Lebana, Benéi Hagaba, Benéi Salmaï,
49.     Benéi Hanân, Benéi Guidél, Benéi Gahar,
50.     Benéi Reayah, Benéi Resîn, Benéi Neqoda,
51.     Benéi Gazâm, Benéi ‘Ouza, Benéi Passéah,
52.     Benéi Béssaï, Benéi Me‘ounîm, Benéi Nephishesîm
53.     Benéi Baqbouq, Benéi Haqoupha, Benéi Harhour,
54.     Benéi Baslit, Benéi Mehida, Benéi Harsha,
55.     Benéi Barqos, Benéi Sissera, Benéi Tèmah,
56.     Benéi Nesiah, Benéi Hatipha.
57.     Les fils des serviteurs de Shelomo,
Benéi Sotaï, Benéi Sophèrèt, Benéi Perida,
58.     Benéi Ia‘ala, Benéi Darqôn, Benéi Guidél,
59.     Benéi Shephatyah, Benéi Hatil,
Benéi Pokhèrèt-Hasebaîm, Benéi Amôn;
60.     tous les oblats et les fils des serviteurs de Shelomo:
trois cent quatre-vingt-douze.
61.     Et voici ceux qui sont montés de Tél Mèlah, Tél Harsha,
Keroub, Adôn, Imér, et qui n’ont pu rapporter
si la maison de leurs pères et leur semence étaient d’Israël:
62.     Benéi Delayah, Benéi Tobyah, Benéi Neqoda: six cent quarante-deux.
63.     Et des desservants, Benéi Hobayah, Benéi Qos, Benéi Barzilaï,
qui avait pris femme parmi les filles de Barzilaï le Guil‘adi,
et avait été crié d’après leur nom.
64.     Ceux-là ont demandé l’écrit de leur enregistrement sans le trouver.
Ils ont été déchus de la desserte.
65.     Le Tirshata leur dit de ne pas manger du sacrement des sacrements,
jusqu’à ce que le desservant se dresse aux Ourîm et Toumîm.
66.     Tout le rassemblement, comme un seul:
quarante deux mille trois cent soixante;
67.     outre leurs serviteurs et leurs servantes,
ceux-là: sept mille trois cent trente-sept;
avec des poètes et des poétesses: deux cent quarante-cinq;
68.     leurs chevaux: sept cent trente-six; leurs mulets: deux cent quarante-cinq;
69.     des chameaux: quatre cent trente-cinq;
des ânes: six mille sept cent vingt.

70.     Certains des têtes de pères donnent pour l’ouvrage;
le Tirshata donne pour le trésor: mille drachmes d’or;
des aiguières: cinquante; des aubes de desservants: cinq cent trente.
71.     Et des têtes de pères donnent au trésor de l’ouvrage:
vingt mille drachmes d’or, deux mille deux cents mines d’argent.
72.     Ce que le reste du peuple donne: drachmes d’or, vingt mille;
mines d’argent, deux mille: aubes de desservants, soixante-sept.
73.     Les desservants, les Lévi, les portiers, les poètes,
et parmi le peuple, les oblats, et tout Israël habitent leurs villes.

Chapitre 8.

Élévation de la tora

1.     Tout le peuple se réunit comme un seul homme
sur la place qui est face à la porte des Eaux.
Ils disent à ‘Èzra; l’actuaire de faire venir l’acte de la tora de Moshè,
dont IHVH-Adonaï avait donné l’ordre à Israël.
2.     ‘Èzra, le desservant, fait venir la tora face au rassemblement,
aux hommes, aux femmes aussi
et à tous ceux qui discernent pour entendre,
au premier jour de la septième lunaison.
3.     Il la lit, face à la place qui est face à la porte des Eaux,
dès la lumière jusqu’au milieu du jour,
devant les hommes, les femmes, les discerneurs.
Les oreilles de tout le peuple sont à l’acte de la tora.
4.     ‘Èzra, l’actuaire, se dresse sur une tour de bois
qu’ils avaient faite pour le propos.
Se dressent près de lui Matityah, Shèma‘, ‘Anayah,
Ouryah, Hilqyah, Ma‘asséyah, à sa droite,
et à sa gauche, Pedayah, Mishaél, Malkyah, Hashoum,
Hashbadana, Zekharyah, Meshoulâm.
5.     ‘Èzra ouvre l’acte aux yeux de tout le peuple.
Oui, il était au-dessus de tout le peuple,
et quand il l’ouvre, tout le peuple se lève.
6.     ‘Èzra bénit IHVH-Adonaï, l’Elohîms, le grand.
Et tout le peuple répond « Amén ! Amén ! » à l’élévation de leurs mains.
Ils s’inclinent et se prosternent pour IHVH-Adonaï, narines à terre.
7.     Iéshoua‘, Bani, Shérébyah, Iamîn,
‘Aqoub, Shabtaï, Hodyah, Ma‘asséyah, Qelita,
‘Azaryah, Yehozabad, Hanân, Pelayah et les Lévi
font discerner au peuple la tora. Le peuple reste levé.
8.     Ils crient l’acte de la tora d’Elohîms distinctement,
y mettant de la perspicacité; ils discernent la criée.
9.     Nehèmyah, lui, le Tirshata, ‘Èzra, le desservant, l’actuaire,
les Lévi qui font discerner le peuple, disent à tout le peuple:
« Ce jour est consacré à IHVH-Adonaï, votre Elohîms.
Ne vous endeuillez pas, ne pleurez pas ! »
Car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la tora.
10.     Il leur dit: « Allez ! Mangez des crèmes, buvez des douceurs,
envoyez des portions à qui n’a rien de prêt pour lui.
Oui, le jour est sacré pour notre Adôn. Ne soyez pas peinés !
Oui, le ravissement de IHVH-Adonaï sera votre retranchement. »
11.     Les Lévi font taire tout le peuple pour dire:
« Chut ! Oui, le jour est sacré ! Ne soyez pas peinés ! »
12.     Tout le peuple va manger, boire, envoyer des portions, faire grande joie:
oui, ils ont discerné les paroles qu’ils lui ont fait connaître.

Les cabanes

13.     Le deuxième jour se réunissent les têtes de pères de tout le peuple,
les desservants, les Lévi auprès de ‘Èzra, l’actuaire,
afin d’être perspicaces dans les paroles de la tora.
14.     Ils trouvent écrit dans la tora,
dont IHVH-Adonaï avait donné l’ordre par la main de Moshè,
que les Benéi Israël habiteront des cabanes pendant la fête,
à la septième lunaison,
15.     et qu’ils feront entendre et passer une voix
dans toutes leurs villes et à Ieroushalaîm pour dire:
« Sortez à la montagne. Faites venir des feuilles d’olivier,
des feuilles de l’arbre à huile, des feuilles de myrte,
des feuilles de dattier, des feuilles d’arbre touffu,
pour faire des cabanes, comme c’est écrit. »
16.     Le peuple sort. Ils font venir et se font des cabanes,
chaque homme sur son toit, dans leurs cours,
dans la cour de la maison de l’Elohîms,
sur la place de la porte des Eaux, sur la place de la porte d’Èphraîm.
17.     Tout le rassemblement des revenants de la captivité fait des cabanes.
Ils habitent les cabanes.
Oui, depuis les jours de Iehoshoua‘ bîn Noun jusqu’à ce jour,
les Benéi Israël n’avaient pas fait ainsi. Et c’est une très grande joie.
18.     Il crie l’acte de la tora de l’Elohîms jour après jour,
du premier jour jusqu’au dernier jour.
Ils font fête sept jours, et le huitième jour une férie en règle.

Chapitre 9.

IHVH-Adonaï seul

1.     Au vingt-quatrième jour de cette lunaison,
les Benéi Israël se réunissent dans le jeûne,
avec des sacs et de la terre sur eux.
2.     Ils séparent la semence d’Israël de tous les fils d’étrangers.
Ils se dressent, avouent leurs fautes et les torts de leurs pères.
3.     Ils se lèvent à leur place
et crient l’acte de la tora de IHVH-Adonaï leur Elohîms un quart de la journée,
et un quart ils avouent et se prosternent devant IHVH-Adonaï leur Elohîms.
4.     Ils se lèvent sur les estrades des Lévi, Iéshoua‘ et Bani,
Qadmiél, Shebanyah, Bouni, Shérébyah, Bani, Kenani;
ils clament à grande voix vers IHVH-Adonaï, leur Elohîms.
5.     Les Lévi, Iéshoua‘, Qadmiél, Bani, Hashabneyah,
Shérébyah, Hodyah, Shebanyah, Petahyah disent:
« Levez-vous ! Bénissez IHVH-Adonaï, votre Elohîms, de pérennité en pérennité !
Ils bénissent là le nom de ta gloire,
exalté au-dessus de toute bénédiction et louange.
6.     Toi, lui, IHVH-Adonaï, toi seul, toi, tu as fait les ciels, les ciels des ciels,
toute leur milice, la terre et tout ce qui est sur elle,
les mers et tout ce qui est en elles;
toi, tu les fais vivre tous;
la milice des ciels se prosterne devant toi.

7.     Toi, lui, IHVH-Adonaï, l’Elohîms, qui a choisi Abrâm,
tu l’as fait sortir d’Our Kasdîm,
tu lui a mis pour nom Abrahâm.

8.     Tu as trouvé son coeur qui adhère en face de toi,
tu as tranché avec lui le pacte pour donner la terre du Kena‘ani,
du Hiti, de l’Emori, de Perizi, du Ieboussi, du Guirgashi,
pour la donner à sa semence.
Tu as tenu tes paroles, oui, toi, le juste.
9.     Tu as vu l’humiliation de nos pères en Misraîm;
leur clameur, tu l’as entendue sur la mer du Jonc.
10.     Tu as donné signes et prodiges contre Pharaon,
contre tous ses serviteurs, et contre tout le peuple de sa terre.
Oui, tu as compris qu’ils avaient bouillonné contre eux
et tu t’es fait un nom comme en ce jour.
11.     Tu as fendu la mer en face d’eux,
ils ont passé au milieu de la mer à sec.
Leurs persécuteurs, tu les as jetés dans les gouffres comme une pierre,
dans les eaux tumultueuses.
12.     Par une colonne de nuée, tu les as menés le jour,
avec une colonne de feu la nuit,
pour leur illuminer la route où ils allaient.

13.     Tu es descendu sur le mont Sinaï leur parler des ciels.
Tu leur as donné les jugements droits, les tora de vérité,
les lois, les ordres du bien.
14.     Le shabat, ton sanctuaire, tu le leur as fait connaître;
tu leur as ordonné des ordres, des lois, des tora
par la main de Moshè, ton serviteur.
15.     Tu leur as donné le pain des ciels, pour leur faim.
Tu as fait sortir pour eux l’eau du rocher, pour leur soif.
Tu leur a dit de venir hériter la terre sur laquelle tu as porté ta main
pour la leur donner.
16.     Mais eux, nos pères, ont bouillonné;
ils ont durci leur nuque, ils n’ont pas entendu tes ordres.
17.     Ils ont refusé d’entendre et ne se sont pas souvenus de tes prodiges
que tu as fait pour eux.
Ils ont durci leur nuque; ils ont donné de la tête
pour retourner à leur servitude, dans leur rébellion.
Et toi, Eloha des pardons, graciant et matriciel,
long de narines, multiple en chérissement, tu ne les as pas abandonnés,
18.     bien qu’ils se soient fait un veau de fonte et aient dit:
‹ Voilà tes Elohîms qui t’ont fait monter de Misraîm. ›
Ils ont fait de grandes répugnances.

19.     Et toi, dans tes matrices multiples, tu ne les as pas abandonnés au désert.
La colonne de nuée ne s’est pas écartée d’eux, le jour,
pour les mener sur la route,
ni la colonne de feu, la nuit,
pour les illuminer avec la route sur laquelle ils allaient.
20.     Tu as donné ton souffle du bien pour les rendre perspicaces;
tu n’as pas interdit ta manne à leur bouche;
tu leur as donné de l’eau pour leur soif.
21.     Quarante ans tu les as entretenus au désert, ils n’ont manqué de rien.
Leurs robes ne se sont pas usées, leurs pieds ne se sont pas tuméfiés.
22.     Tu leur as donné royaumes et peuples;
tu les as répartis au coin, ils ont hérité la terre de Sihôn,
la terre du roi de Hèshbôn, la terre de ‘Og, roi de Bashân.
23.     Tu as multiplié leurs fils comme les étoiles des ciels;
tu les as fait venir vers la terre
dont tu avais dit à leurs pères qu’ils viendraient en hériter.
24.     Les fils sont venus, ils ont hérité la terre.
Tu as soumis en face d’eux les habitants de la terre, les Kena‘anîm,
et les as donnés en leur main, avec leurs rois et les peuples de la terre,
pour faire avec eux selon leur vouloir.
25.     Ils ont conquis des villes fortifiées, une glèbe grasse,
et hérité de maisons pleines de tout bien, de fosses creusées,
vignobles, oliviers, arbres nourriciers, multiples.
Ils ont mangé, se sont rassasiés, ont engraissé et joui dans ta grande bonté.
26.     Puis ils se sont rebellés et révoltés contre toi,
jetant la tora derrière leur dos,
tuant les inspirés qui témoignaient contre eux
pour les faire retourner vers toi.
Ils ont fait de grandes répugnances.
27.     Tu les as donnés en main de leurs oppresseurs; ils les ont opprimés.
Mais au temps de leur détresse, ils ont vociféré vers toi;
et toi, des ciels, tu as entendu.
Selon tes matrices multiples, tu leur as donné des sauveurs,
qui les ont sauvés de la main de leurs oppresseurs.

28.     Mais dès que, reposés, ils retourneront pour faire le mal en face de toi,
tu les abandonneras en main de leurs ennemis, il les assujettiront.
Ils retourneront et clameront vers toi.
Et toi, des ciels, tu entendras,
tu les secoureras selon tes matrices multiples, à temps.
29.     Tu as témoigné contre eux pour les faire retourner vers ta tora.
Mais ils ont bouillonné, ils n’ont pas entendu tes ordres;
ils ont fauté contre tes jugements, que l’humain fait pour vivre en eux.
Ils ont donné une épaule dévoyée, durci leur nuque et n’ont pas entendu.
30.     Tu as tiré sur eux de multiples années
et témoigné contre eux par ton souffle, par la main des tes inspirés.
Mais ils n’ont pas écouté, et tu les as donnés
en main des peuples des terres.
31.     Dans tes matrices multiples, tu ne les as pas voués à l’extermination,
tu ne les as pas abandonnés, Él graciant et matriciel, oui, toi !

32.     Maintenant, notre Elohîms, l’Él, le grand, le héros, le terrible,
gardien du pacte et du chérissement, elle ne sera pas de peu, face à toi,
toute la lassitude que tu as fait trouver à nos rois, nos chefs,
nos desservants, nos inspirés, nos pères, tout ton peuple,
depuis les jours des rois d’Ashour jusqu’à ce jour.
33.     Toi, juste en tout ce qui est venu contre nous,
oui, tu as fait la vérité, et nous, nous avons été criminels.
34.     Nos rois, nos chefs, nos desservants, nos pères,
n’ont pas fait la tora, n’ont pas été attentifs à tes ordres, à tes témoignages,
dont tu as témoigné contre eux.
35.     Eux, dans leur royaume, que tu leur as donné dans ta bonté multiple,
et sur la terre large et grasse que tu as donnée en face d’eux,
ils ne t’ont pas servi, ils ne sont pas retournés de leurs mauvais sévices.
36.     Voici, nous sommes aujourd’hui des serfs, et la terre
que tu as donnée à nos pères, pour manger ses fruits et son bien,
voici, nous sommes des serfs pour elle.
37.     Elle a multiplié sa récolte pour les rois que tu as donnés pour nos fautes.
Ils gouvernent nos carcasses et nos bêtes selon leur vouloir,
nous-mêmes en grande détresse.

Chapitre 10.

Le pacte

1.     En tout cela nous tranchons une alliance et l’écrivons,
avec pour signataires nos chefs, nos Lévi, nos desservants. »
2.     Et parmi les signataires:
Nehèmyah, le Tirshata, bèn Hakhalyah, Sidqyah,
3.     Serayah, ‘Azaryah, Irmeyah,
4.     Pashhour, Amaryah, Malkyah,
5.     Hatoush, Shebanyah, Maloukh,
6.     Harîm, Merémot, ‘Obadyah,
7.     Daniél, Guinetôn, Baroukh,
8.     Meshoulâm, Abyah, Miyamîn,
9.     Ma‘azyah, Bilgaï, Shema‘yah; voilà les desservants.
10.     Les Lévi: Iéshoua‘ bèn Azanyah, Binouï des Benéi Hénadad, Qadmiél
11.     et leurs frères, Shebanyah, Hodyah, Qelita, Pelayah, Hanân,
12.     Mikha, Rehob, Hashabyah,
13.     Zakour, Shérébyah, Shebanyah,
14.     Hodyah, Bani, Beninou.

15.     Têtes du peuple: Par‘osh, Pahat, Moab, ‘Éïlâm, Zatou, Bani,
16.     Bouni, ‘Azgad, Bébaï,
17.     Adoniyah, Bigvaï, ‘Adîn,
18.     Atér, Hizqyah, ‘Azour,
19.     Hodyah, Hashoum, Bésaï,
20.     Hariph, ‘Anatot, Néibaï,
21.     Magpi‘ash, Meshoulâm, Hézir,
22.     Meshéizabél, Sadoq, Iadoua‘,
23.     Pelatyah, Hanân, ‘Anayah,
24.     Hoshéa‘, Hananyah, Hashoub,
25.     Halohésh, Pilha, Shobéq,
26.     Rehoum, Hashabna, Ma‘asséyah,
27.     Ahyah, Hanân, ‘Anân,
28.     Maloukh, Harîm, Ba‘ana.
29.     Le reste du peuple, les desservants, les Lévi, les portiers, les poètes,
les oblats, tous ceux qui se sont séparés des peuples des terres,
pour la tora de l’Elohîms, leurs femmes, leurs fils, leurs filles,
tous ceux qui pénètrent et discernent,
30.     renforcent leurs frères, leurs notables,
viennent dans l’imprécation et le serment
pour aller dans la tora de l’Elohîms,
qui a été donnée par la main de Moshè, le serviteur de l’Elohîms,
pour garder et faire tous les ordres de IHVH-Adonaï, notre Adôn,
ses jugements et ses lois,
31.     et que nous ne donnions pas nos filles aux peuples de la terre,
et leurs filles, que nous ne les prenions pas pour nos fils.

32.     Les peuples de la terre qui font venir des marchandises
et tout ravitaillement, le jour du shabat, pour les vendre,
nous ne les prendrons pas d’eux, le shabat, ni un jour sacré.
Nous ferons relâche la septième année, et un moratoire pour toute main.
33.     Nous dressons pour nous l’ordre de donner nous-mêmes un tiers de sicle
par an pour le service de la maison de notre Elohîms,
34.     pour le pain de proposition, la montée du permanent,
les shabats, les lunaisons, les rendez-vous,
les sacrements, les défauteurs pour absoudre Israël
et tout l’ouvrage de la maison de notre Elohîms.
35.     Nous faisons tomber les sorts pour le présent des bois,
les desservants, les Lévi et le peuple,
pour les faire venir à la maison de notre Elohîms, à la maison de nos pères,
à temps prévus, année après année,
pour brûler sur l’autel de IHVH-Adonaï notre Elohîms,
comme c’est écrit dans la tora,
36.     et faire venir les prémices de notre glèbe
et les prémices de tout fruit de tout arbre, année après année,
à la maison de IHVH-Adonaï.
37.     Et les aînés de nos fils et de nos bêtes,
comme c’est écrit dans la tora, les aînés de nos bovins, de nos ovins,
les faire venir à la maison de notre Elohîms,
aux desservants qui officient dans la maison de notre Elohîms.
38.     Et l’en-tête de nos moutures, nos prélèvements,
et le fruit de tout arbre, moût, oléagineux,
nous les ferons venir aux desservants,
aux bureaux de la maison de notre Elohîms,
la dîme de notre glèbe aux Lévi.
Eux, les Lévi, dîmeront dans toutes les villes de notre service.
39.     Un desservant, fils d’Aarôn, est avec les Lévi
quand il est dîmé pour les Lévi. Les Lévi monteront la dîme dîmée
dans la maison de notre Elohîms, aux bureaux de la maison du Trésor.
40.     Oui, les Benéi Israël et les Benéi Lévi feront venir le prélèvement
là où sont les objets du sanctuaire,
les desservants qui officient, les portiers, les poètes.

Chapitre 11.

Hommes de Ieroushalaîm

1.     Les chefs du peuple habitent Ieroushalaîm.
Le reste du peuple fait tomber les sorts pour faire venir un sur dix
habiter Ieroushalaîm, la ville du sanctuaire,
neuf mains étant pour les villes.
2.     Le peuple bénit tous les hommes volontaires pour habiter Ieroushalaîm.
3.     Voici les têtes de la cité qui habitaient Ieroushalaîm.
Dans les villes de Iehouda habitaient, chaque homme dans sa propriété,
dans leurs villes, Israël, les desservants et les Lévi,
les oblats et les fils des serviteurs de Shelomo.
4.     À Ieroushalaîm habitaient des Benéi Iehouda et des Benéi Biniamîn.
Des Benéi Iehouda: ‘Atayah bèn ‘Ouzyahou bèn Zekharyah,
bèn Amaryah bèn Shephatyah bèn Mahalalél, des Benéi Pèrès.
5.     Ma‘asséyah bèn Baroukh bèn Kol-Hozè bèn Hazayah
bèn ‘Adayah bèn Yoyarib bèn Zekharyah bèn Hashiloni.
6.     Tous les Benéi Pèrès qui habitent Ieroushalaîm:
quatre cent soixante-huit hommes de valeur.
7.     Voici les Benéi Biniamîn: Salou bèn Meshoulâm bèn Io‘èd
bèn Pedayah bèn Qolayah bèn Ma‘asséyah bèn Itiél bèn Iesha‘yah.
8.     Après lui, Gabaï, Salaï: neuf cent vingt-huit.
9.     Ioël bèn Zikhri préposé sur eux,
et Iehouda bèn Hassenoua en second sur la ville.
10.     Des desservants: Ieda‘yah bèn Yoyarib, Iakhîn,
11.     Serayah bèn Hilqyah bèn Meshoulâm bèn Sadoq
bèn Merayot bèn Ahitoub, guide de la maison d’Elohîms,
12.     et leurs frères, faiseurs de l’ouvrage de la maison: huit cent vingt-deux.
‘Adayah bèn Ierohâm bèn Pelayah bèn Amsi
bèn Zekharyah bèn Pashhour bèn Malkyah
13.     et ses frères, têtes de pères: deux cent quarante-deux.
‘Amashessaï bèn ‘Azarél bèn Ahezaï bèn Meshilémot bèn Imér
14.     et leurs frères, les héros de valeur: cent vingt-huit.
Préposé sur eux, Zabdiél bèn Haguedolîm.
15.     Des Lévi: Shema‘yah bèn Hashoub bèn ‘Azriqâm
bèn Hashabyah bèn Bouni;
16.     Shabetaï, Yozabad sur l’ouvrage extérieur
de la maison de l’Elohîms, des têtes de Lévi.
17.     Matanyah bèn Mikha bèn Zabdi bèn Assaph
en-tête du commencement des célébrants de la prière;
Baqbouqyah, second de ses frères;
‘Abda bèn Shamoua‘ bèn Galal bèn Iedoutoun.
18.     Tous les Lévi dans la ville du sanctuaire: deux cent quatre-vingt-quatre.
19.     Et les portiers, ‘Aqoub, Talmôn et leurs frères,
les gardiens des portes: cent soixante-douze.
20.     Le reste d’Israël, les desservants, les Lévi,
dans toutes les villes de Iehouda, chaque homme dans sa possession.
21.     Les oblats habitent le ‘Ophèl avec Siha, Guishpa, sur les oblats.
22.     Préposé sur les Lévi à Ieroushalaîm:
‘Ouzi bèn Bani bèn Hashabyah bèn Matanyah bèn Mikha,
des Benéi Assaph, les poètes à l’ouvrage de la maison de l’Elohîms.
23.     Oui, un ordre du roi est sur eux, la charte des poètes,
parole du jour en son jour.
24.     Petahyah bèn Meshéizabél des Benéi Zèrah bèn Iehouda
est sous la main du roi pour toute parole du peuple.

Autour de Ieroushalaîm

25.     Dans les villages en leurs campagnes, des Benéi Iehouda habitent:
Qiriat Arba‘ et ses essaims; Dibôn et ses essaims,
Ieqabseél et ses hameaux;
26.     Iéshoua‘, Molada et Béit-Pèlèt;
27.     Hasar Shou‘al, Beér Shèba‘ et ses essaims;
28.     Siqlag, Mekhona et ses essaims;
29.     ‘Éïn Rimôn, Sor‘a et Iarmout;
30.     Zanoah, ‘Adoulâm et leurs hameaux; Lakhish et ses champs;
‘Azéqa et ses essaims.
Ils campent de Beér Shèba‘ au val de Hinôm.
31.     Les Benéi Biniamîn de Guèba‘, Mikhmas, ‘Aya,
Béit-Él et ses essaims;
32.     ‘Anatot, Nob, ‘Ananyah,
33.     Hasor, Rama, Guitaîm,
34.     Hadid, Seboîm, Nebalat,
35.     Lod, Ono, le val de Harashîm,
36.     et des Lévi des sections de Iehouda en Biniamîn.

Chapitre 12.

Desservants et Lévi

1.     Voici les desservants et les Lévi sont montés avec Zeroubabèl
bèn Shealtiél et Iéshoua‘: Serayah, Irmeyah, ‘Èzra,
2.     Amaryah, Maloukh, Hatoush,
3.     Shekhanyah, Rehoum, Merémot,
4.     ‘Ido, Guinetoï, Abyah,
5.     Myamîn, Ma‘adyah, Bilga,
6.     Shema‘yah, Yoyarib, Ieda‘yah,
7.     Salou, ‘Amoq, Hilqyah, Ieda‘yah.
Voilà les têtes des desservants et leurs frères aux jours de Iéshoua‘.

8.     Et les Lévi: Iéshoua‘, Binouï, Qadmiél, Shérébyah, Iehouda,
Matanyah, sur les célébrations, lui et ses frères;
9.     Baqbouqyah, ‘Ouni, leurs frères, pour les guides aux gardes.

10.     Iéshoua‘ fait enfanter Yoyaqîm, Yoyaqîm fait enfanter
Èliashib, Èliashib fait enfanter Yoyada‘.
11.     Yoyada‘ fait enfanter Yonatân; Yonatân fait enfanter Iadoua‘.

12.     Aux jours de Yoyaqîm, les desservants, têtes de pères, sont:
pour Serayah, Merayah; pour Irmeyah, Hananyah;
13.     pour ‘Èzra, Meshoulâm; pour Amaryah, Iehohanân;
14.     pour Melikhou, Ionatân; pour Shebanyah, Iosseph;
15.     pour Harîm, ‘Adna; pour Merayot, Hèlqaï;
16.     pour ‘Ido, Zekharyah; pour Guinetôn, Meshoulâm;
17.     pour Abyah, Zikhri; pour Minyamîn, pour Mo‘adyah, Piltaï;
18.     pour Bilga, Shamoua‘; pour Shema‘yah, Iehonatân;
19.     pour Yoyarib, Matenaï; pour Ieda‘yah, ‘Ouzi;
20.     pour Salou, Qalaï; pour ‘Amoq, ‘Ébèr;
21.     pour Hilqyah, Hashabyah; pour Ieda‘yah, Netanél.
22.     Les Lévi, aux jours d’Èliashib, de Yoyada‘, de Yohanân, de Iadoua‘,
les têtes de pères sont inscrits et les desservants
jusqu’au règne de Dariavèsh le Perse.
23.     Des Benéi Lévi, têtes de pères,
sont inscrits dans l’acte « Paroles des jours »,
jusqu’aux jours de Yohanân bèn Èliashib.
24.     Têtes des Lévi Hashabyah, Shérébyah,
Iéshoua‘ bèn Qadmiél et leurs frères,
pour guider, pour louanger, à l’ordre de David,
homme de l’Elohîms, la garde juxtaposée à la garde.
25.     Matanyah, Baqbouqyah, ‘Obadyah, Meshoulâm, Talmôn,
‘Aqoub, gardiens et portiers à la garde des seuils des portes.
26.     Ceux-là, aux jours de Yoyaqîm bèn Iéshoua‘ bèn Yosadaq,
et aux jours de Nehèmyah, le pacha, et de ‘Èzra, le desservant, l’actuaire.

Inauguration du rempart

27.     À l’inauguration du rempart de Ieroushalaîm,
ils cherchent les Lévi de tous leurs lieux
pour les faire venir à Ieroushalaîm,
pour faire l’inauguration et la joie aux célébrations avec le poème,
les cymbales, les harpes et les lyres.
28.     Les fils des poètes se réunissent aux alentours de Ieroushalaîm,
du Cirque et des hameaux de Netophati,
29.     de Béit-Haguilgal, des champs de Guèba‘ et de ‘Azmavèt.
Oui, les poètes s’étaient bâti des villages aux alentours de Ieroushalaîm.
30.     Les desservants, les Lévi, se purifient;
ils purifient le peuple, les portes et le rempart.
31.     Je fais monter les chefs de Iehouda sur le rempart
et je dresse deux grandes processions de mercis,
à droite sur le rempart, à la porte des Détritus.
32.     Derrière elles, va Hosha‘yah, la moitié des chefs de Iehouda,
33.     ‘Azaryah, ‘Èzra, Meshoulâm,
34.     Iehouda, Biniamîn, Shema‘yah, et Irmeyah.
35.     Et parmi les fils des desservants, avec les trompettes,
Zekharyah bèn Yonatân bèn Shema‘yah bèn Matanyah bèn Mikhayah
bèn Zakour bèn Assaph;
36.     et ses frères: Shema‘yah, ‘Azarél, Milalaï,
Guilalaï, Ma‘aï, Netanél, Iehouda, Hanani,
avec les instruments du poème de David, homme de l’Elohîms,
et ‘Èzra, l’actuaire, en face d’eux.

37.     À la porte de l’Oeil, contre eux, ils montent
aux montées de la ville de David,
par la montée du rempart, au-dessus de la maison de David,
et jusqu’à la porte des Eaux, à l’orient.
38.     La deuxième merci va à gauche, et moi-même derrière elle,
la moitié du peuple sur le rempart,
au-dessus de la tour des Fours jusqu’au rempart large,
39.     au-dessus de la porte d’Èphraîm, sur la porte Archaïque,
sur la porte des Poissons, la tour de Hananél,
la tour des Cent, jusqu’à la porte des Ovins.
Ils se dressent à la porte de Garde.

40.     Les deux mercis se dressent dans la maison d’Elohîms,
et moi et la moitié des seconds avec moi.
41.     Les desservants Èliaqîm, Ma‘asséyah, Minéamîn, Mikhayah,
Èlio‘einaï, Zekharyah, Hananyah, avec des trompettes;
42.     Ma‘asséyah, Shema‘yah, Èl‘azar, ‘Ouzi,
Iehohanân, Malkyah, ‘Éïlâm, ‘Ézèr;
les poètes avec Izrahyah, le préposé.
43.     En ce jour, ils sacrifient de grands sacrifices et se réjouissent.
Oui, l’Elohîms les réjouit d’une grande joie.
Les femmes et les enfants aussi se réjouissent.
La joie de Ieroushalaîm s’entend de loin.

La joie de Iehouda

44.     En ce jour, des hommes sont préposés aux dépôts des trésors,
pour les prélèvements, pour l’en-tête et les dîmes,
pour ramasser les présents des champs, près des villes,
selon les portions de la tora pour les desservants et les Lévi.
Oui, la joie de Iehouda est sur les desservants et les Lévi qui se lèvent.
45.     Ils gardent à la garde de leur Elohîms et à la garde de la purification,
avec les poètes et les portiers,
selon l’ordre de David et de Shelomo, son fils.
46.     Oui, depuis les jours de David et d’Assaph, jadis,
les chefs des poètes poétisaient la louange pour célébrer Elohîms.
47.     Et tout Israël, aux jours de Zeroubabèl et aux jours de Nehèmyah,
donne les parts des poètes et des portiers,
parole du jour en son jour, et consacre aux Lévi.
Les Lévi consacrent aux Benéi Aarôn.

Chapitre 13.

Le retour de Nehèmyah

1.     En ce jour, l’acte de Moshè est proclamé aux oreilles du peuple
et il s’y trouve écrit: « Le ‘Amoni et le Moabi ne viendront pas
au rassemblement d’Elohîms, en pérennité,
2.     parce qu’ils n’avaient pas accueilli les Benéi Israël
avec du pain et de l’eau.
Il avait soudoyé contre lui Bil‘âm pour le maudire;
mais notre Elohîms avait changé la malédiction en bénédiction. »
3.     Et c’est quand ils entendent la tora, ils séparent tout mélange d’Israël.

4.     Auparavant, Èliashib, le desservant,
donné au bureau de la maison de notre Elohîms, un proche de Tobyah,
5.     lui avait fait un grand bureau,
où ils étaient auparavant à donner l’offrande,
l’oliban, les objets, la dîme des céréales, du moût, des oléagineux,
et l’ordre des Lévi, des poètes, des portiers,
avec le prélèvement des desservants.
6.     Pendant tout cela, je n’étais pas à Ieroushalaîm.
Oui, en l’an trente-deux d’Artahshasta, roi de Babèl,
j’étais venu vers le roi. Et à la fin des jours, j’avais requis du roi.
7.     Puis je viens à Ieroushalaîm.
Je discerne le mal fait par Èliashib avec Tobyah,
en lui faisant un bureau dans les cours de la maison d’Elohîms.
8.     Cela me fait fort mal.
Je jette tous les objets de la maison de Tobyah hors du bureau.
9.     Je le dis, et ils purifient les bureaux.
J’y retourne les objets de la maison d’Elohîms, l’offrande et l’oliban.
10.     Je sais que les portions des Lévi n’avaient pas été données.
Les hommes s’étaient enfuis, chaque homme à son champ,
les Lévi et les poètes, faiseurs de l’ouvrage.
11.     Je réprimande les seconds et dis:
« Pourquoi la maison de l’Elohîms a-t-elle été abandonnée ? »
Je les groupe, je les dresse à leur poste.
12.     Tout Iehouda fait venir la dîme des céréales,
du moût, des oléagineux pour les trésors.
13.     Je prépose aux trésors Shèlèmyah, le desservant,
Sadoq, l’actuaire, et Pedayah, des Lévi,
avec sous leur main Hanân bèn Zakour bèn Matanyah.
Oui, ils étaient comptés pour fidèles.
C’était à eux de faire la répartition à leurs frères.

14.     Souviens-toi de moi, mon Elohîms, pour cela.
N’efface pas mes chérissements,
ce que j’ai fait dans la maison de mon Elohîms, à ses gardes.

Shabat à Ieroushalaîm

15.     En ces jours, le shabat, je vois en Iehouda des fouleurs aux pressoirs.
Ils font venir des tas dont ils accablent les ânes,
avec aussi du vin, des raisins, des figues et tout chargement.
Ils les font venir à Ieroushalaîm, le jour du shabat.
J’en témoigne au jour où ils vendent leur provision.

16.     Les Sorîm y habitaient. Ils font venir du poisson et toute vente.
Ils vendent, le shabat, aux Benéi Iehouda et à Ieroushalaîm.
17.     Je réprimande les dignitaires de Iehouda et leur dis:
« Qu’est ce propos de mal que vous faites ?
Vous profanez le jour du shabat !
18.     N’est-ce pas ainsi que vos pères ont fait ?
Mais Elohîms a fait venir tout ce malheur contre nous et contre cette ville.
Et vous, vous ajoutez une brûlure contre Israël, en profanant le shabat ! »

19.     Et c’est quand les portes de Ieroushalaîm s’ombrent face au shabat,
je le dis et ils ferment les portails.
Je dis qu’ils ne les ouvrent qu’après le shabat.
J’avais dressé mes adolescents aux portes,
pour qu’aucune charge ne vienne le jour du shabat.
20.     Les colporteurs et les vendeurs en toutes ventes
nuitent hors de Ieroushalaîm une fois ou deux.
21.     Je témoigne contre eux et leur dis:
« Pourquoi nuitez-vous contre le rempart ?
Si vous récidivez, je lancerai la main contre vous ! »
De ce temps, ils ne viennent plus le shabat.
22.     Je dis aux Lévi, qui sont à se purifier et viennent garder les portes,
de consacrer le jour du shabat.
De cela aussi, souviens-toi pour moi, Elohaï !
Sois exorable pour moi selon ton chérissement multiple !

Encore les femmes étrangères

23.     En ces jours aussi, je vois que les Iehoudîm
ont installé des femmes d’Ashdod, de ‘Amôn, de Moab.
24.     Leurs fils parlent à moitié l’ashdodi ou la langue de tel peuple ou tel peuple,
mais ne savent pas parler le judéen.
25.     Je les réprimande, je les maudis, je frappe parmi eux des hommes,
je leur tire les cheveux, je les adjure par Elohîms:
« Ne donnez pas vos filles à leurs fils,
ne mariez pas leurs filles à vos fils ou à vous-mêmes.
26.     N’est-ce pas en cela que Shelomo, roi d’Israël, a fauté ?
Parmi les multiples nations,
il n’était pas comme lui de roi aimé de son Elohîms.
Son Elohîms l’avait donné pour roi de tout Israël.
Mais lui aussi, les femmes étrangères l’ont fait fauter.
27.     Et pour vous, faut-il entendre faire tout ce grand malheur:
se rebeller contre notre Elohîms en installant des femmes étrangères ? »

28.     Un des fils de Yoyada‘ bèn Èliashib, le grand desservant,
est le gendre de Sanbalat de Horôn. Je le fais fuir loin de moi.
29.     Souviens-toi d’eux, Elohaï, les déchus de la desserte,
du pacte de la desserte et des Lévi !
30.     Je les purifie de tout étranger. Je dresse les vigiles
pour les desservants et les Lévi, chaque homme à son ouvrage,
31.     pour le présent des bois à temps fixes et pour les prémices.
Souviens-toi de moi, Elohaï, en bien.