|
home | La Bible et Le Coran D'André Chouraqui En Ligne
|
|
|
Rois 1 et 2
|
Rois 1 Melakhîm I Rois I
Liminaire pour Rois
Les deux livres des Rois traitent de l’histoire du peuple d’Israël pendant quatre siècles, depuis les derniers jours du roi David jusqu’à l’époque de l’exil à Babèl (Babylone), lorsque Evil Merodakh, roi de Babèl, accorde en 560 sa grâce à Yehoyakhîn, roi de Iehouda.
C’est l’Elohîms d’Israël qui donne à cette histoire un commencement, un sens et une fin. L’auteur, ici, a le regard tourné vers cet Elohîms, et non du côté du roi terrestre. Son principal souci est de décrire la part que IHVH-Adonaï prend à cette histoire dont il est l’auteur et le seul maître.
C’est dans cette perspective que, dans les précédents livres de la Bible, nous avons vu IHVH-Adonaï créer l’univers, répartir les peuples sur la terre et choisir pour peuple-domaine Israël, auquel il donne les lois et les coutumes consignées dans le Pentateuque. Après avoir arraché les Hébreux à l’esclavage d’Égypte, il leur donne la terre de promission (livre de Josué), puis il place à leur tête des suffètes et enfin des rois, leur assurant la grâce d’avoir une dynastie, celle de David et de ses descendants (livres des Juges et de Samuel). IHVH-Adonaï choisit d’établir sa demeure dans le sanctuaire de Jérusalem (2 S 7,13). Par cette grâce suprême, il habite lui-même au milieu de son peuple. À partir de ce sommet, nous assistons à un déclin constant, qui aboutira à la destruction de la ville et du sanctuaire, et à l’exil. Le peuple n’est pas fidèle à son Elohîms, dont il s’aliène les bonnes grâces; il sombre dans l’idolâtrie. Infidèle au pacte de ses pères, il ira de désastre en désastre: le royaume d’Israël sera détruit, puis ce sera le tour de celui de Iehouda (Juda). Le dernier roi de la dynastie de David mourra en exil, Jérusalem sera ruinée et le sanctuaire incendié, tandis que les survivants du peuple seront conduits à Babèl. C’est probablement de cette époque (entre 560 et 538 avant l’ère chrétienne) que date, sous sa forme actuelle, le livre des Rois. Il fut sans doute rédigé pour faire connaître aux exilés les causes et les circonstances de leurs malheurs et les inciter à retrouver l’espoir d’une rédemption prochaine. L’auteur décrit des événements dont il a été le témoin. Pour ce qui est du passé, il s’appuie sur la tradition vivante de son peuple et aussi sur des documents écrits aujourd’hui disparus, mais qui constituaient une source d’information abondante, vivante et fort précise. Dès le début de l’époque royale, des scribes étaient attachés au palais et consignaient les événements majeurs de la vie des rois (2 S 8,17; 20,25; 1 R 4,3). Ces archives ont été sans aucun doute mises à la disposition de l’auteur, qui les résume.
Le caractère le plus frappant de cette littérature est sa volonté de sincérité totale. L’auteur note les faits sans céder jamais à l’apologétique. Il décrit, souvent avec une grande sévérité, les faiblesses de son peuple, et quand il fait le portrait des rois, il n’omet de mentionner aucune de leurs faiblesses. Cette immense fresque de quatre siècles d’histoire nous est aujourd’hui plus clairement compréhensible, grâce à la lumière que projettent sur ces données les découvertes archéologiques du dernier siècle. Les villes dont il est question dans l’ouvrage, les remparts, les portes, les palais, les sanctuaires, les autels, ne sont plus connus seulement par les mentions qui en sont faites dans le texte: ils s’offrent à nos regards dans leur site d’autrefois, et de nombreux objets mobiliers de cette époque lointaine sont exposés aujourd’hui dans les musées. De multiples inscriptions ont été découvertes, qui confirment le plus souvent le témoignage de l’écrivain biblique.
Les quatre siècles dont le livre des Rois rapporte l’histoire tourmentée sont cependant entièrement dominés par la haute figure des prophètes. Dans la complexité souvent contradictoire des événements, la prophétie hébraïque a réussi à s’imposer et à servir de lumière au peuple d’Israël, de génération en génération. Elle n’a pas guidé seulement l’histoire du peuple élu, mais a été à l’origine des trois grandes religions monothéistes: judaïsme, christianisme et islam.
La saga d’Élyahou (Élisée) et d’Èlisha‘ (Élie) domine de très haut l’histoire de l’époque royale et se situe fort loin de la prophétie extatique que l’on trouve parmi certains peuples de l’Orient ancien. Entendons ici le grand, le déchirant appel fait aux hommes pour qu’ils renoncent à leurs idoles, à leurs mystifications, et instaurent sur terre le royaume dont le roi sera IHVH-Adonaï et où ses fils seront frères.
Chapitre 1.
Abishag
1. Le roi David, vieux, décline dans les jours.
Ils le couvrent d’habits, mais il ne se réchauffe pas.
2. Ses serviteurs lui disent:
« Qu’ils cherchent pour mon Adôn le roi une adolescente vierge.
Elle se tiendra en face du roi et sera pour lui une auxiliaire.
Elle couchera sur ton sein et mon Adôn le roi aura chaud. »
3. Ils demandent une belle adolescente en toute frontière d’Israël.
Ils trouvent Abishag, la Shounamit. Ils la font venir au roi.
4. L’adolescente est très belle. Et c’est pour le roi une auxiliaire.
Elle officie pour lui, mais le roi ne la pénètre pas.
Le prétendant Adonyahou
5. Adonyahou bèn Haguit s’emporte pour dire: « Moi, je régnerai. »
Il se fait un char et des coursiers;
cinquante hommes courent en face de lui.
6. Son père ne le peine pas en ses jours pour dire:
« Pourquoi fais-tu ainsi ? »
Lui même était très bien de prestance. Elle l’avait enfanté après Abshalôm.
7. Et ce sont ses paroles avec Ioab bèn Serouyah
et avec Èbiatar, le desservant. Ils aident Adonyahou.
8. Mais Sadoq, le desservant, Benayahou bèn Yehoyada‘, Natân l’inspiré,
Shim‘i, Ré‘i et les héros de David n’étaient pas avec Adonyahou.
9. Adonyahou sacrifie ovins et bovins gras à Èbèn-ha-Zohèlèt,
près d’‘Éïn-Roguél. Il invite tous ses frères, les fils du roi,
et tous les hommes de Iehouda, les serviteurs du roi.
10. Mais Natân, l’inspiré, Benayahou, les héros,
et Shelomo, son frère, il ne les avait pas invités.
Natân et Bat-Shèba‘
11. Natân dit à Bat-Shèba‘, la mère de Shelomo, pour dire:
« N’as-tu pas entendu ? Oui, Adonyahou bèn Haguit règne,
et notre Adôn David ne le sait pas.
12. Maintenant, va. Je te conseille donc, un conseil.
Préserve ton être et l’être de ton fils Shelomo !
13. Va. Viens vers le roi David et dis-lui:
‹ N’es-tu pas, toi, mon Adôn le roi, celui qui a juré à ta servante pour dire:
Oui, Shelomo, ton fils, régnera après moi; il siégera sur mon trône.
Pourquoi Adonyahou règne-t-il ? ›
14. Voici, tu parleras encore, là, avec le roi
et moi je viendrai derrière toi. Je confirmerai tes paroles. »
15. Bat-Shèba‘ vient vers le roi, dans sa chambre.
Le roi est très vieux; Abishag, la Shounamit, officie près du roi.
16. Bat-Shèba‘ s’incline et se prosterne devant le roi.
Le roi dit: « Qu’as-tu ? » Elle lui dit: « Mon Adôn !
17. Tu l’as toi-même juré, par IHVH-Adonaï, ton Elohîms, à ta servante:
‹ Oui, Shelomo, ton fils, régnera après moi. Il siégera sur mon trône. ›
18. Maintenant, voici, Adonyahou règne.
Maintenant, mon Adôn le roi, tu ne le sais pas.
19. Il sacrifie des boeufs gras et des ovins en multitude.
Il a invité tous les fils du roi, Èbiatar, le desservant, et Ioab, le chef de la milice.
Mais Shelomo, ton serviteur, il ne l’a pas invité.
20. Toi, mon Adôn le roi, tous les yeux d’Israël sont sur toi
pour que tu leur rapportes qui siégera sur le trône de mon Adôn le roi après lui.
21. Et c’est quand mon Adôn le roi se couchera avec ses pères,
je serai, moi et mon fils Shelomo, en faute. »
22. Et voici, elle parle encore avec le roi, quand Natân l’inspiré vient.
23. Ils le rapportent au roi pour dire: « Voici Natân, l’inspiré. »
Il vient face au roi et se prosterne devant le roi sur ses narines, à terre.
24. Natân dit: « Mon Adôn le roi ! Toi, as-tu dit:
‹ Adonyahou régnera après moi, il siégera sur mon trône › ?
25. Oui, il est descendu aujourd’hui; il sacrifie des boeufs gras,
des ovins en multitude. Il a invité tous les fils du roi,
les chefs de la milice et Èbiatar, le desservant.
Les voici, ils mangent et boivent en face de lui.
Ils disent: ‹ Vive le roi Adonyahou. ›
26. Quant à moi, ton serviteur, à Sadoq, le desservant,
à Benayahou bèn Yehoyada‘, à Shelomo, ton serviteur,
il ne nous a pas invités.
27. Est-ce que cette parole est de mon Adôn le roi ?
Tu n’as pas fait savoir à ton serviteur
qui siégera sur le trône de mon Adôn le roi, après lui. »
28. Le roi David répond et dit: « Appelez-moi Bat-Shèba‘. »
Elle vient en face du roi et se tient face au roi.
David désigne Shelomo
29. Le roi jure et dit:
« Vive IHVH-Adonaï, qui a racheté mon être de toute détresse.
30. Oui, ainsi je te l’ai juré par IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, pour dire:
Oui, Shelomo ton fils régnera après moi;
il siégera sur mon trône à ma place; oui, je ferai ainsi aujourd’hui. »
31. Bat-Shèba‘ s’incline narines à terre, se prosterne devant le roi
et dit: « Vive mon Adôn le roi David, en pérennité. »
32. Le roi David dit: « Convoquez-moi Sadoq, le desservant,
Natân l’inspiré et Benayahou bèn Yehoyada‘. » Ils viennent face au roi.
33. Le roi leur dit: « Prenez avec vous les serviteurs de votre Adôn.
Faites chevaucher Shelomo, mon fils, sur ma mule.
Faites-le descendre à Guihôn.
34. Sadoq, le desservant, avec Natân l’inspiré, le messiera là, pour roi d’Israël.
Sonnez du shophar. Dites: ‹ Vive le roi Shelomo. ›
35. Montez derrière lui.
Il viendra, siégera sur mon trône, et régnera à ma place.
Je lui ordonne d’être le guide d’Israël et de Iehouda. »
36. Benayahou bèn Yehoyada‘ répond au roi et dit:
« Amén ! Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms de mon Adôn le roi.
37. Comme IHVH-Adonaï était avec mon Adôn le roi, ainsi sera-t-il avec Shelomo.
Il magnifiera son trône plus que le trône de mon Adôn le roi David. »
Vive le roi Shelomo
38. Sadoq, le desservant, descend avec Natân, l’inspiré,
Benayahou bèn Yehoyada‘, le Keréti et le Peléti.
Ils font chevaucher Shelomo sur la mule du roi David.
Ils le font aller à Guihôn.
39. Sadoq, le desservant, prend la corne d’huile de la tente
et messie Shelomo. Ils sonnent du shophar.
Tout le peuple dit: « Vive le roi Shelomo ! »
40. Tout le peuple monte derrière lui. Le peuple flûte de la flûte.
Ils se réjouissent d’une grande joie. À leur voix, la terre se fend !
41. Adonyahou entend, et tous les invités qui sont avec lui.
Ils achèvent de manger. Ioab entend la voix du shophar et dit:
« Pourquoi la voix de la cité est-elle bouleversée ? »
42. Il parle encore, et voici, Ionatân bèn Èbiatar, le desservant, vient.
Adonyahou dit:
« Viens ! Oui, tu es un homme de valeur, tu annonces le bien. »
43. Ionatân répond et dit à Adonyahou:
« Cependant notre Adôn, le roi David, a fait roi Shelomo !
44. Le roi a envoyé avec lui Sadoq, le desservant, Natân, l’inspiré,
Benayahou bèn Yehoyada‘, le Keréti, le Peléti,
et ils le font chevaucher sur la mule du roi.
45. Sadoq, le desservant, et Natân, l’inspiré, le messient roi à Guihôn.
Ils montent de là, joyeux, et la cité s’agite.
C’est la voix que vous avez entendue !
46. Shelomo siège aussi sur le trône du royaume.
47. Les serviteurs du roi sont venus, eux aussi,
bénir notre Adôn le roi David, pour dire:
‹ Elohîms fera exceller le nom de Shelomo plus que ton nom;
il magnifiera son trône plus que ton trône. ›
Le roi se prosterne sur la couche.
48. Et même ainsi le roi dit: ‹ IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, est béni
qui lui a donné de s’asseoir aujourd’hui sur mon trône.
Mes yeux le voient ›. »
49. Tous les invités d’Adonyahou tressaillent et se lèvent;
ils s’en vont, chaque homme sur sa route.
50. Adonyahou frémit en face de Shelomo.
Il se lève, va et saisit les cornes de l’autel.
51. Cela est rapporté à Shelomo pour dire:
« Voici, Adonyahou frémit du roi Shelomo.
Et voici, il a saisi les cornes de l’autel pour dire:
‹ Que le roi Shelomo me jure aujourd’hui
de ne pas mettre son serviteur à mort par l’épée ›. »
52. Shelomo dit: « S’il est un fils de valeur,
il ne tombera pas un seul de ses cheveux à terre;
mais si le mal se trouve en lui, il mourra. »
53. Le roi Shelomo envoie le faire descendre de l’autel.
Il vient et se prosterne devant le roi Shelomo.
Shelomo lui dit: « Va dans ta maison ! »
Chapitre 2.
Le testament de David
1. Les jours de David approchent de la mort.
Il donne ordre à Shelomo, son fils, pour dire:
2. « Moi-même, je vais sur la route de toute la terre.
Renforce-toi, sois un homme.
3. Garde à la garde de IHVH-Adonaï, ton Elohîms,
pour aller sur ses routes, pour garder ses règles, ses ordres,
ses jugements, ses témoignages, comme c’est écrit dans la tora de Moshè,
pour que tu sois avisé en tout ce que tu feras,
en tout ce vers quoi tu feras face,
4. pour que IHVH-Adonaï réalise sa parole dont il m’a parlé pour dire:
‹ Tes fils garderont leur route pour aller, face à moi,
en vérité, de tout leur coeur et de tout leur être, pour dire:
Pas un homme de toi ne sera tranché du trône d’Israël. ›
5. Et toi aussi tu sais ce que m’a fait Ioab bèn Serouyah,
ce qu’il a fait aux deux chefs de la milice d’Israël,
à Abnér bèn Nér et à ‘Amassa bèn Iètèr:
il les a tués, versant le sang de la guerre pendant la paix.
Il a donné le sang de la guerre sur sa ceinture,
sur ses hanches, sur les sandales de ses pieds.
6. Fais selon ta sagesse, ne fais pas descendre en paix sa sénescence au Shéol.
7. Aux fils de Barzilaï le Guil‘adi tu feras une faveur:
ils seront parmi les mangeurs à ta table.
Oui, ils se sont présentés devant moi
dans ma fuite en face d’Abshalôm, ton frère.
Mort de David
8. Et voici avec toi Shim‘i bèn Guéra, le Biniamini de Bahourîm.
Il m’a maudit d’une malédiction insolente
le jour où j’allais à Mahanaîm. Il est descendu à mon abord au Iardèn.
Je lui ai juré par IHVH-Adonaï pour dire: ‹ Je ne te mettrai pas à mort par l’épée. ›
9. Maintenant, ne l’innocente pas.
Oui, tu es un homme sage, sache que lui faire,
fais descendre sa sénescence dans le sang au Shéol. »
10. David se couche avec ses pères. Il est enseveli dans la ville de David.
11. Les jours où David règne sur Israël, quarante ans.
À Hèbrôn, il règne sept ans; à Ieroushalaîm, il règne trente-trois ans.
12. Shelomo siège sur le trône de David son père.
Son royaume s’affermit fort.
13. Adonyahou bèn Haguit vient vers Bat-Shèba‘, la mère de Shelomo.
Elle dit: « Pour la paix, ta venue ? » Il dit: « Paix. »
14. Il dit: « Une parole de moi à toi ! » Elle dit: « Parle. »
15. Il dit: « Tu le sais, oui, la royauté était pour moi.
Tous en Israël avaient mis sur moi leurs faces pour régner.
Mais la royauté a tourné: elle est à mon frère.
Oui, de IHVH-Adonaï elle est à lui.
16. Maintenant, une question: moi-même je te questionne, toi.
Ne renvoie pas mes faces. » Elle lui dit: « Parle ! »
17. Il dit: « Dis donc à Shelomo le roi car il ne renverra pas tes faces
de me donner Abishag, la Shounamit, pour femme. »
18. Bat-Shèba‘ dit: « Bien. Moi-même je parlerai de toi au roi. »
19. Bat-Shèba‘ vient chez le roi Shelomo, pour lui parler d’Adonyahou.
Le roi se lève à son abord. Il se prosterne devant elle.
Il siège sur son trône et met un siège pour la mère du roi.
Elle siège à sa droite.
20. Elle dit: « Une petite question, je te questionne moi-même.
Ne renvoie pas mes faces. » Le roi lui dit:
« Questionne, ma mère, non, je ne renverrai pas tes faces. »
21. Elle dit: « Abishag, la Shounamit,
qu’elle soit donnée à Adonyahou, ton frère, pour femme. »
22. Le roi Shelomo répond et dit à sa mère:
« Pourquoi demandes-tu Abishag, la Shounamit, pour Adonyahou ?
Mais demande donc aussi la royauté pour lui; oui, il est mon frère aîné !
Pour lui, pour Èbiatar, le desservant, et pour Ioab bèn Serouyah ! »
23. Le roi Shelomo jure par IHVH-Adonaï pour dire:
« Ainsi fera pour moi Elohîms et ainsi il ajoutera !
Oui, c’est contre son être même qu’Adonyahou a parlé cette parole.
24. Maintenant, vive IHVH-Adonaï qui m’affermit,
me fait siéger sur le trône de David, mon père,
et qui a fait pour moi une maison comme il l’a parlé.
Oui, aujourd’hui, Adonyahou sera mis à mort. »
25. Le roi Shelomo envoie la main de Benayahou bèn Iehoyada‘;
il le frappe et il meurt.
Èbiatar est chassé
26. À Èbiatar, le desservant, le roi dit:
« ‘Anatot ! Va dans tes champs ! Oui, tu es un homme de mort !
Mais aujourd’hui je ne te mettrai pas à mort:
oui, tu as porté le coffre d’Adonaï face à David, mon père;
tu as souffert de tout ce dont a souffert mon père. »
27. Shelomo chasse Èbiatar: il n’est plus desservant de IHVH-Adonaï,
pour accomplir la parole dont IHVH-Adonaï avait parlé
sur la maison d’‘Éli, à Shilo.
28. La rumeur parvient à Ioab. Oui, Ioab inclinait vers Adonyahou;
il n’inclinait pas vers Abshalôm.
Ioab s’enfuit dans la tente de IHVH-Adonaï et saisit les cornes de l’autel.
29. Cela est rapporté au roi Shelomo:
oui, Ioab s’est enfui dans la tente de IHVH-Adonaï, et le voici près de l’autel.
Shelomo envoie dire à Benayahou bèn Yehoyada‘: « Va et frappe-le. »
30. Benayahou vient dans la tente de IHVH-Adonaï. Il lui dit:
« Ainsi a dit le roi: Sors ! » Il dit: « Non: je mourrai ici. »
Benayahou retourne au roi la parole pour dire:
« Ainsi a parlé Ioab, ainsi il m’a répondu. »
Mise à mort de Ioab
31. Le roi lui dit: « Fais comme il a parlé. Frappe-le et ensevelis-le.
Écarte de moi et de la maison de mon père
les sangs que Ioab a répandus gratuitement.
32. IHVH-Adonaï retourne son sang sur sa tête,
lui qui avait frappé deux hommes plus justes et meilleurs que lui,
les tuant par l’épée, et mon père David ne le savait pas,
Abnér bèn Nér, le chef de la milice d’Israël,
et ‘Amassa bèn Iètèr, le chef de la milice de Iehouda.
33. Leurs sangs retournent sur la tête de Ioab
et sur la tête de sa semence, en pérennité. Pour David,
pour sa semence, pour sa maison, pour son trône,
ce sera la paix, en pérennité, de IHVH-Adonaï. »
34. Benayahou bèn Iehoyada‘ monte. Il le frappe et le tue.
Il est enseveli dans sa maison, au désert.
35. Le roi met Benayahou bèn Yehoyada‘ à sa place sur la milice,
et Sadoq, le desservant, le roi le donne à la place d’Èbiatar.
Exécution de Shim‘i
36. Le roi envoie convoquer Shim‘i. Il lui dit:
« Bâtis-toi une maison à Ieroushalaîm et habite là.
Tu n’en sortiras pas, ici ni là.
37. Et c’est au jour où tu sortirais pour passer le torrent du Qidrôn,
sache-le, sache-le, oui, tu mourras, tu mourras; ton sang sera sur ta tête. »
38. Shim‘i dit au roi: « Bien, la parole !
Ton serviteur fera comme mon Adôn le roi l’a dit. »
Shim‘i habite à Ieroushalaîm de nombreux jours.
39. Et c’est au bout de trois ans:
deux serviteurs de Shim‘i s’enfuient chez Akhish bèn Ma‘akha, roi de Gat.
Cela est rapporté à Shim‘i pour dire:
« Voici, tes serviteurs sont à Gat. »
40. Shim‘i se lève, bride son âne
et va à Gat, vers Akhish, pour demander ses serviteurs.
Shim‘i va. Il fait venir ses serviteurs de Gat.
41. C’est rapporté à Shelomo: oui, Shim‘i est allé
de Ieroushalaîm à Gat et il en est revenu.
42. Le roi envoie convoquer Shim‘i et lui dit:
« Ne t’ai-je pas fait jurer par IHVH-Adonaï et ne l’ai-je pas attesté par toi-même,
pour dire: ‹ Le jour où tu sortiras et où tu iras ici ou là,
sache-le, sache-le, oui, tu mourras ? ›
Tu m’as dit: ‹ Bien, la parole ! J’ai entendu ! J’ai entendu. ›
43. Pourquoi n’as-tu pas gardé le serment de IHVH-Adonaï,
l’ordre que je t’avais ordonné ? »
44. Le roi dit à Shim‘i:
« Toi, tu connais tout le mal que ton coeur connaît,
ce que tu as fait à David, mon père.
IHVH-Adonaï retourne ton mal sur ta tête.
45. Le roi Shelomo est béni; le trône de David sera ferme
en face de IHVH-Adonaï, en pérennité. »
46. Le roi donne ordre à Benayahou bèn Yehoyada‘. Il sort, le frappe,
et il meurt. Le royaume est ferme dans la main de Shelomo.
Chapitre 3.
L’apparition de Guib‘ôn
1. Shelomo devient le gendre de Pharaon, le roi de Misraîm.
Il prend la fille de Pharaon et la fait venir dans la ville de David,
jusqu’à ce qu’il ait achevé de bâtir sa maison,
la maison de IHVH-Adonaï et le rempart de Ieroushalaîm autour.
2. Seulement le peuple sacrifie sur les tertres,
car la maison n’avait pas été bâtie au nom de IHVH-Adonaï jusqu’en ces jours.
3. Shelomo aime IHVH-Adonaï pour aller dans les règles de David, son père.
Seulement, dans les tertres lui-même sacrifie et encense.
4. Le roi va à Guib‘ôn, pour sacrifier là, oui, au grand tertre.
Shelomo fait monter mille montées sur cet autel.
5. À Guib‘ôn, IHVH-Adonaï est vu par Shelomo dans un rêve, la nuit.
Elohîms dit: « Questionne. Que te donnerai-je ? »
6. Shelomo dit: « Toi, tu as fait avec ton serviteur David, mon père,
une grande faveur quand il allait en face de toi dans la vérité,
dans la justification, dans la droiture du coeur avec toi.
Tu lui as gardé cette grande faveur,
et lui as donné un fils qui siège sur son trône comme en ce jour.
7. Maintenant IHVH-Adonaï, mon Elohîms,
tu as fait régner ton serviteur à la place de David, mon père.
Moi-même, un petit adolescent, je ne saurais ni sortir ni venir.
8. Ton serviteur est au milieu du peuple que tu as choisi;
un peuple multiple qui ne se dénombre et ne se compte pas en multitude.
9. Donne à ton serviteur un coeur qui entende,
pour juger ton peuple, pour discerner le bien du mal.
Oui, qui pourrait juger ton peuple, ce poids ? »
10. La parole excelle aux yeux d’Adonaï: oui, Shelomo a demandé cette parole,
11. Elohîms lui dit: « Parce que tu as demandé cette parole,
que tu n’as pas demandé pour toi des jours multiples,
que tu n’as pas demandé pour toi la richesse,
que tu n’as pas demandé l’être de tes ennemis,
mais que tu as demandé pour toi de discerner pour entendre le jugement,
12. voici, je fais selon ta parole;
voici, je te donne un coeur sage et sagace.
Personne ne fut comme toi avant toi,
et après toi, il ne se lèvera personne comme toi.
13. Je te donne même ce que tu n’as pas demandé:
même la richesse, même la gloire.
Il ne sera pas un homme comme toi parmi les rois, tous tes jours.
14. Si tu vas sur mes routes, pour garder mes lois et mes ordres,
comme allait David ton père, je prolongerai tes jours. »
15. Shelomo se réveille. Et voici, un rêve ! Il vient à Ieroushalaîm.
Il se tient en face du coffre du pacte d’Adonaï.
Il fait monter des montées, il fait des pacifications
et un festin pour tous ses serviteurs.
Un jugement de Shelomo
16. Alors viennent deux femmes, des putains, vers le roi.
Elles se tiennent en face de lui.
17. L’une des femmes dit: « Plaise, mon Adôn !
Moi et cette femme nous habitons la même maison.
J’ai enfanté, elle étant dans la maison.
18. Et c’est au troisième jour de mon enfantement, cette femme enfante aussi.
Nous sommes ensemble, pas d’étranger avec nous dans la maison,
hormis nous deux, dans la maison.
19. La nuit, le fils de cette femme meurt, elle s’était couchée sur lui !
20. Elle se lève au milieu de la nuit et prend mon fils près de moi.
Ta servante sommeillait. Elle le couche sur son sein,
et elle couche sur mon sein son fils mort.
21. Le matin, je me lève pour allaiter mon fils, et voici: il était mort !
Je le distingue au matin;
et voici: ce n’était pas mon fils, celui que j’avais enfanté. »
22. L’autre femme dit: « Non ! c’est mon fils, le vivant; et ton fils, le mort ! »
Et celle-là dit: « Non ! c’est ton fils, le mort; et mon fils, le vivant ! »
Elles parlent en face du roi.
23. Le roi dit: « Celle-ci dit: ‹ C’est mon fils le vivant, et ton fils, le mort. ›
Et celle-là dit: ‹ Non ! C’est ton fils le mort et mon fils, le vivant › ! »
24. Le roi dit: « Prenez-moi une épée. » Ils font venir l’épée face au roi.
25. Le roi dit: « Coupez l’enfant en deux.
Donnez une moitié à l’une et l’autre moitié à l’autre. »
26. La femme dont le fils est vivant dit au roi
car ses matrices s’échauffaient pour son fils :
« Plaise, mon Adôn ! Donnez-lui l’enfant vivant ! Ne le mettez pas
à mort ! » Et celle-là dit: « Il ne sera ni à moi ni à toi, coupez-le ! »
27. Le roi répond et dit: « Donnez-lui l’enfant vivant.
Ne le mettez pas à mort, à mort: c’est sa mère. »
28. Tout Israël entend le jugement que le roi a rendu.
Ils frémissent en face du roi. Oui, ils ont vu que la sagesse d’Elohîms
est en son sein pour faire justice.
Chapitre 4.
Les officiers de Shelomo
1. Et voici le roi Shelomo roi de tout Israël.
2. Voici ses chefs: ‘Azaryah bèn Sadoq, desservant;
3. Elihorèph et Ahyah, les Benéi Shisha, actuaires;
Yehoshaphat bèn Ahiloud, secrétaire;
4. Benayahou bèn Yehoyada‘, sur la milice; Sadoq et Èbiatar, desservants.
5. ‘Azaryah bèn Natân, sur les préposés;
Zaboud bèn Natân, desservant, compagnon du roi;
6. Ahishar sur la maison; Adonirâm bèn ‘Abda sur la corvée.
7. Shelomo a douze préposés sur tout Israël.
Ils entretiennent le roi et sa maison:
une lunaison par an, chacun doit l’entretenir.
8. Voici leurs noms: Bèn-Hour au mont Èphraîm.
9. Bèn-Dèqèr à Maqas, Sha‘alebîm, Béit-Shèmèsh, Éilôn et Béit-Hanân.
10. Bèn-Hèssèd à Aroubot; à lui Sokho, et toute la terre de Héphèr.
11. Bèn-Abinadab tout le Haut-de-Dor;
Taphat, fille de Shelomo, est à lui pour femme.
12. Ba‘ana bèn Ahiloud: Ta‘anakh, Meguido, tout Béit-Sheân,
qui est près de Sortân sous Izre‘èl,
de Béit-Sheân à Abél Mehola, jusqu’au passage de Ioqme‘âm.
13. Bèn Guèbèr aux hauts de Guil‘ad;
à lui les douars de Iaïr bèn Menashè en Guil‘ad;
à lui le district d’Argob en Bashân,
soixante grandes villes à remparts et traverses de bronze.
14. Ahinadab bèn ‘Ido à Mahanaîm.
15. Ahima‘as à Naphtali;
lui aussi prend Bosmat, la fille de Shelomo, pour femme.
16. Ba‘ana bèn Houshaï à Ashér et Be‘alot.
17. Yehoshaphat bèn Parouah en Issaskhar.
18. Shim‘i bèn Éla en Biniamîn.
19. Guèbèr bèn Ouri en terre de Guil‘ad, la terre de Sihôn, roi d’Emori,
et d’‘Og, roi de Bashân, et un préposé pour la terre.
20. Iehouda et Israël, multiples comme le sable de la mer en multitude,
mangent, boivent, se réjouissent.
Chapitre 5.
Les richesses de Shelomo
1. Shelomo est le gouverneur de tous les royaumes,
depuis le Fleuve jusqu’à la terre des Pelishtîm,
et jusqu’à la frontière de Misraîm:
ils avancent des offrandes et servent Shelomo tous les jours de sa vie.
2. Et c’est le pain de Shelomo, par jour,
trente kors de farine, soixante kors de mouture,
3. dix bovins gras, vingt bovins de pacage,
cent ovins, cerfs, gazelles, daims, oies replètes.
4. Oui, il assujettit tout l’autre côté du Fleuve,
de Tiphsah à ‘Aza, tous les rois de l’autre côté du Fleuve.
La paix était pour lui, de tous ses côtés, alentour.
5. Iehouda et Israël habitent en sécurité,
l’homme sous sa vigne et sous son figuier,
de Dân à Beér Shèba‘ tous les jours de Shelomo.
6. Et c’est à Shelomo des écuries de chevaux pour sa charrerie:
quarante mille, et douze mille cavaliers;
7. ces préposés entretiennent le roi Shelomo,
avec tous les proches de la table du roi Shelomo,
chaque homme sa lunaison; ils ne font pas manquer une parole.
8. Les orges, la paille pour les chevaux et les destriers,
ils les font venir au lieu de l’homme, selon la règle.
La sagesse de Shelomo
9. Elohîms donne sagesse et discernement à Shelomo, très fort;
un coeur large comme le sable sur la lèvre de la mer.
10. La sagesse de Shelomo est plus multiple que la sagesse
de tous les fils du Levant et que toute la sagesse de Misraîm.
11. Il est plus sage que tout humain, qu’Éitân l’Èzrahi,
que Héimân, Kalkol et Darda‘, les Benéi Mahol.
Et c’est son nom parmi toutes les nations, autour.
12. Il énonce trois mille exemples, et c’est son poème, mille cinq.
13. Il parle sur les arbres, depuis le cèdre qui est au Lebanôn,
jusqu’à la marjolaine qui sort du mur.
Il parle sur la bête et sur le volatile, sur le reptile et sur les poissons.
14. Ils viennent de tous les peuples pour entendre la sagesse de Shelomo,
tous les rois de la terre qui ont entendu sa sagesse.
Hirâm et Shelomo
15. Hirâm, roi de Sor, envoie ses serviteurs à Shelomo.
Oui, il a entendu qu’ils l’ont messié roi à la place de son père,
car Hirâm avait aimé David, tous les jours.
16. Shelomo envoie dire à Hirâm:
17. « Toi, tu as connu David, mon père.
Non, il ne pouvait pas bâtir de maison
pour le nom de IHVH-Adonaï, son Elohîms, à cause de la guerre qui l’entourait
jusqu’à ce que IHVH-Adonaï les ait donnés à la plante de ses pieds.
18. Maintenant IHVH-Adonaï, mon Elohîms, m’a reposé alentour,
pas de Satân, pas de blessure mauvaise.
19. Je dis: Me voici, je bâtirai une maison au nom de IHVH-Adonaï, mon Elohîms,
comme IHVH-Adonaï l’a parlé à mon père pour dire:
‹ Ton fils, que je donnerai à ta place sur ton trône,
bâtira la maison pour mon nom. ›
20. Et maintenant, ordonne-le:
ils trancheront pour moi des cèdres du Lebanôn.
Mes serviteurs seront tes serviteurs.
Je te donnerai le salaire de tes serviteurs selon tout ce que tu diras.
Oui, tu sais qu’il n’est, parmi nous, pas un homme
qui sache, comme les Sidonîm, trancher les arbres. »
21. Et c’est quand Hirâm entend les paroles de Shelomo,
il se réjouit fort et dit: « IHVH-Adonaï est béni aujourd’hui,
qui a donné à David un fils sage sur ce peuple multiple. »
22. Hirâm envoie dire à Shelomo: « J’ai entendu ce que tu m’as envoyé.
Moi, je ferai tout ton désir,
avec les bois de cèdre et les bois de cyprès.
23. Mes serviteurs les feront descendre du Lebanôn à la mer.
Moi, je les mettrai sur des radeaux en mer, jusqu’au lieu où tu m’enverras.
Je les disperserai là d’où tu les emporteras.
Et toi, tu feras mon désir, donner du pain à ma maison. »
24. Et c’est Hirâm, il donne à Shelomo les bois de cèdre,
les bois de cyprès, selon son désir.
25. Et Shelomo donne à Hirâm vingt mille kors de blé,
la nourriture de sa maison, et vingt kors d’huile concassée.
Shelomo donne autant à Hirâm, année après année.
26. IHVH-Adonaï donne la sagesse à Shelomo, comme il le lui avait parlé.
Et c’est la paix entre Hirâm et Shelomo. Les deux tranchent un pacte.
27. Le roi Shelomo prélève une corvée de tout Israël.
Et c’est la corvée, trente mille hommes.
28. Il les envoie au Lebanôn, dix mille hommes par lunaison, en relèves.
Une lunaison, ils sont au Lebanôn; deux lunaisons, dans sa maison.
Adonirâm est sur la corvée.
29. Et c’est à Shelomo, soixante-dix porteurs de faix,
quatre-vingt mille carriers dans la montagne;
30. outre les chefs préposés par Shelomo sur l’ouvrage:
trois mille trois cents contrôleurs du peuple qui font l’ouvrage.
31. Le roi l’ordonne: ils expédient de grandes pierres, des pierres chères,
pour fonder la maison, des pierres meulières.
32. Les maçons de Shelomo, les maçons de Hirâm et les Guiblîm
sculptent et préparent les bois et les pierres pour bâtir la maison.
Chapitre 6.
La maison de IHVH-Adonaï
1. Et c’est l’année, l’année quatre cent quatre-vingt
de la sortie des Benéi Israël de la terre de Misraîm,
la quatrième année, la lunaison de Ziv, elle-même la deuxième lunaison
du règne de Shelomo sur Israël, il bâtit la maison de IHVH-Adonaï.
2. La maison que le roi Shelomo bâtit pour IHVH-Adonaï:
soixante coudées de longueur,
vingt de largeur et trente coudées de hauteur.
3. L’Oulâm, face au Héikhal de la maison:
vingt coudées de longueur, sur la façade en largeur de la maison;
dix coudées de largeur, sur la façade de la maison.
4. Il fait pour la maison des fenêtres transparentes, hermétiques.
5. Il bâtit contre le mur de la maison une galerie autour,
et sur les murs de la maison, autour du Héikhal et du Debir.
Il fait des parois, autour.
6. La galerie inférieure, cinq coudées de largeur;
la médiane, six coudées de largeur;
la troisième, sept coudées de largeur.
Oui, il donne des retraits à la maison, autour, à l’extérieur,
pour ne pas entamer les murs de la maison.
7. La maison, en sa construction, est bâtie de pierres intactes au départ.
Marteaux, pioches, tout outil de fer,
rien ne s’entend dans la maison pendant sa construction.
8. L’ouverture de la paroi médiane est sur l’aile droite de la maison.
Des colimaçons montent sur la médiane, et de la médiane à la troisième.
9. Il bâtit la maison et l’achève.
Il lambrisse la maison d’adossements et de panneaux de cèdre.
10. Il bâtit la galerie sur toute la maison, cinq coudées chaque.
Elle entoure la maison de bois de cèdre.
11. Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Shelomo pour dire:
12. « Cette maison que tu bâtis, si tu vas en mes règles,
si tu fais mes jugements, et gardes tous mes ordres pour aller en eux,
je lèverai ma parole avec toi, ce dont j’ai parlé à David ton père.
13. Je demeurerai au milieu des Benéi Israël;
je n’abandonnerai pas mon peuple Israël. »
14. Shelomo bâtit la maison et l’achève.
15. Il bâtit les murs de la maison, à l’intérieur, de parois de cèdre,
du parterre de la maison jusqu’aux parois du lambris.
Il la plaque de bois, à l’intérieur.
Il plaque le parterre de la maison de parois de cyprès.
16. Il bâtit les vingt coudées des confins de la maison
en parois de cyprès, du parterre aux murs.
Il bâtit à l’intérieur du Debir, au sanctuaire des sanctuaires.
17. La maison est de quarante coudées; c’est le Héikhal, en face.
18. Du cèdre sur la maison, à l’intérieur, bulbes ciselés et boutons éclos;
le tout en cèdre; pas de pierre apparente.
19. Le Debir au milieu de la maison, à l’intérieur, il le prépare
pour lui donner le coffre du pacte de IHVH-Adonaï.
20. Face au Debir, vingt coudées de long,
vingt coudées de large, vingt coudées de hauteur.
Il le plaque d’or hermétique, et il plaque aussi l’autel de cèdre.
21. Shelomo plaque la maison, à l’intérieur, d’or hermétique.
Il fait passer des sangles d’or face au Debir. Il le plaque d’or.
22. Toute la maison, il la plaque d’or,
jusqu’à l’achèvement de toute la maison.
Et tout l’autel qui est dans le Debir, il le plaque d’or.
23. Il fait dans le Debir deux keroubîm en bois d’arbre à l’huile.
Sa hauteur, dix coudées.
24. L’aile d’un keroub, cinq coudées;
et cinq coudées l’aile du deuxième keroub:
dix coudées des extrémités de ses ailes aux extrémités de ses ailes,
25. et dix coudées, le deuxième keroub.
Une mesure et une retaille pour les deux keroubîm.
26. La hauteur d’un keroub, dix coudées, ainsi du deuxième keroub.
27. Il donne les keroubîm au milieu de la maison intérieure.
Les ailes des keroubîm sont déployées. L’aile de l’un touche le mur;
l’aile du deuxième keroub touche le deuxième mur.
Et leurs ailes, au milieu de la maison, se touchent, aile à aile.
28. Il plaque d’or les keroubîm.
29. Tous les murs de la maison, autour, il les cisèle d’ouvertures ciselées,
keroubîm, palmes, boutons éclos, à l’intérieur et à l’extérieur.
30. Le parterre de la maison, il le plaque d’or, à l’intérieur et à l’extérieur.
31. À l’ouverture du Debir, il fait des portes de bois d’arbre à huile.
La corniche et les montants sont pentagonaux.
32. Et les deux portes en bois d’arbre à huile, il y cisèle des ciselures:
keroubîm, palmes, boutons éclos. Il les plaque d’or
et fait descendre l’or sur les keroubîm et sur les palmes.
33. Ainsi fait-il l’ouverture de l’Héikhal:
montants en bois d’arbre à huile, quadrangulaires.
34. Deux portes en bois de cyprès;
deux parois par porte pour la première porte, sur axes,
et deux panneaux pour la deuxième porte, sur axes.
35. Il cisèle des keroubîm, des palmes, boutons éclos.
Il les plaque d’or redressé, sur relief.
36. Il bâtit la cour intérieure, trois rangs de pierres meulières,
un rang de plaque de cèdre.
37. La quatrième année, la maison de IHVH-Adonaï est fondée, à la lune de Ziv.
38. La onzième année, à la lune de Boul, c’est la huitième lunaison,
la maison est achevée, en toutes ses paroles et tous ses jugements.
Il l’avait bâtie en sept ans.
Chapitre 7.
La maison de Shelomo
1. Shelomo bâtit sa maison en treize ans. Il achève toute sa maison.
2. Il bâtit la maison de la Forêt du Lebanôn,
cent coudées de longueur, cinquante coudées de largeur,
trente coudées de hauteur, sur quatre rangs de colonnes de cèdre,
avec des tranches de cèdre sur les colonnes.
3. Un lambris de cèdre, au-dessus, repose sur les parois
qui sont sur les colonnes: quarante-cinq, quinze par rang.
4. Des embrasures, tous les trois rangs, pertuis contre pertuis, trois fois;
5. et toutes les ouvertures et les montants quadrillés,
à l’embrasure et devant, pertuis contre pertuis, trois fois.
6. Il fait l’Oulâm des colonnes, cinquante coudées de longueur,
trente coudées de largeur, et un Oulâm en face d’elles,
avec des colonnes à gradins en face d’elles.
7. Il fait l’Oulâm du trône, là où il juge, l’Oulâm du jugement.
Il les lambrisse de cèdre du parterre au parterre.
8. Sa maison, là où il habite, a une autre cour,
à l’intérieur de l’Oulâm; elle est faite de ce même ouvrage.
Et il fait une maison pour la fille de Pharaon que Shelomo avait prise,
semblable à cet Oulâm.
9. Tout cela en pierres chères, à mesure de meulières, sciées à la scie,
à l’intérieur et à l’extérieur, des fondements aux palmes
et de l’extérieur jusqu’à la grande cour,
10. fondé de pierres chères, de grandes pierres,
des pierres de dix coudées et des pierres de huit coudées.
11. En haut, des pierres chères à mesure de meulière et de cèdre.
12. Et la grande cour, autour, trois rangs de meulière
et un rang de tranches de cèdre,
pour la cour intérieure de la maison de IHVH-Adonaï,
et pour l’Oulâm de la maison.
Hirâm de Sor
13. Le roi Shelomo envoie prendre Hirâm de Sor.
14. C’est le fils d’une femme veuve, de la branche de Naphtali.
Son père est un homme de Sor, artisan du bronze.
Il est plein de sagesse, de discernement et de pénétration
pour faire tout ouvrage de bronze.
Il vient vers le roi Shelomo et fait tout son ouvrage.
15. Il forme les deux colonnes de bronze;
taille de la première colonne, dix-huit coudées.
Un fil de douze coudées entoure la deuxième colonne.
16. Il fait deux couronnes pour les donner en tête des colonnes,
coulées en bronze; taille de la première couronne, cinq coudées;
taille de la deuxième couronne: cinq coudées.
17. Des treillis, ouvrage de treillis, des glands, ouvrages de chaînes,
pour les couronnes qui sont sur la tête des colonnes:
sept pour la première couronne, sept pour la deuxième couronne.
18. Il fait les colonnes, deux rangs autour d’un treillis;
l’un pour couvrir la couronne sur la tête des grenades.
Il fait ainsi pour la deuxième couronne.
19. Les couronnes qui sont sur la tête des colonnes
sont oeuvrées de lotus dans l’Oulâm: quatre coudées.
20. Les couronnes sur les deux colonnes par en haut
sont aussi juxtaposées au ventre, au passage du treillis;
et les grenades, deux cents en rangs, sont autour de la deuxième couronne.
La Mer de bronze
21. Il élève les colonnes dans l’Oulâm de l’Héikhal.
Il élève la colonne de droite et crie son nom, Iakhîn.
Il élève la colonne de gauche et crie son nom, Bo‘az.
22. En tête des colonnes, un ouvrage de lotus.
Et se parfait l’ouvrage des colonnes.
23. Il fait la Mer, coulée, dix coudées de sa lèvre à sa lèvre,
ronde, autour; sa taille, cinq coudées.
Une ligne de trente coudées l’entoure, autour.
24. Des bulbes sous sa lèvre, autour, l’entourent, dix par coudée;
elles encerclent la Mer autour. Deux rangs de bulbes, coulés dans sa coulée.
25. Elle tient sur douze bovins, trois face au septentrion,
trois face à la Mer, trois face au Nèguèb,
trois face à l’orient.
La Mer est sur eux, en haut. Tous leurs postérieurs sont vers l’intérieur.
26. Son épaisseur, un empan.
Sa lèvre est comme l’ouvrage de la lèvre d’une coupe, en fleur de lotus.
Elle contient deux mille baths.
27. Il fait dix assises de bronze; longueur d’une assise: quatre coudées;
sa largeur: quatre coudées; sa hauteur: trois coudées.
28. Voici l’ouvrage de l’assise, elles ont des bordures,
et des imbrications entre les bordures.
Palmes et keroubîm
29. Sur les bordures, entre les imbrications,
des lions, des bovins, des keroubîm;
et sur les échelons, une assise, en haut.
Sous les lions et les bovins, des guirlandes oeuvrées en revêtements.
30. Quatre roues de bronze par assise, avec des essieux de bronze.
Ses quatre piédestaux ont des appliques.
Sous la vasque, les appliques sont coulées,
chacune au passage des guirlandes.
31. Sa bouche, à l’intérieur de la couronne, plus haute d’une coudée.
Sa bouche est ronde, d’un ferme ouvrage, d’une coudée et demie.
Et sur sa bouche aussi, des ciselures
dont les bordures sont carrées, non pas rondes.
32. Les quatre roues sont au-dessous des bordures,
les tenons des roues contre l’assise.
Hauteur d’une roue, une coudée et demie.
33. L’ouvrage des roues est comme l’ouvrage de la roue d’un chariot.
Leurs tenons, leurs saillies, leurs tringles
et leurs essieux sont tous coulés.
34. Quatre appliques sont aux quatre angles de chacune des assises;
de l’assise, ses appliques.
35. À la tête de l’assise, à mi-coudée de hauteur, rond autour;
sur la tête de l’assise, ses tenons et ses bordures font corps avec elle.
36. Il ouvre sur les tablettes de ses tenons et sur les bordures:
keroubîm, lions, palmes, d’après l’espacement des guirlandes autour.
37. Il fait ainsi les dix assises d’une coulée;
même mesure, même retaille pour toutes.
L’oeuvre de Hirâm
38. Il fait dix vasques de bronze, chaque vasque contient quarante baths;
chaque vasque a quatre coudées.
Chaque vasque repose sur une assise, pour les dix assises.
39. Il donne les assises: cinq sur l’aile de la maison, à droite,
cinq sur l’aile de la maison, à sa gauche;
la Mer, il la donne à l’aile droite de la maison,
vers le Levant, devant le Nèguèb.
40. Hirâm fait les vasques, les racloirs, les aiguières.
Hirâm achève de faire tout l’ouvrage
qu’il a fait pour le roi Shelomo dans la maison de IHVH-Adonaï,
41. colonnes, deux; sphères de couronnes sur la tête des colonnes, deux;
treillis, deux, pour couvrir les deux sphères des couronnes
sur la tête des colonnes;
42. grenades, quatre cents pour les deux treillis,
deux rangs de grenades par treillis,
pour couvrir les deux sphères des couronnes sur les faces des colonnes;
43. les assises, dix; les vasques, dix, sur les assises;
44. la Mer, unique; les bovins, douze, sous la Mer;
45. les pots, les racloirs, les aiguières,
et tous les objets de la tente, que Hirâm a faits pour le roi Shelomo,
dans la maison de IHVH-Adonaï, en bronze fourbi.
46. Le roi les coule dans le Cirque du Iardèn,
dans l’épaisseur de la glèbe, entre Soukot et Sartân.
47. Shelomo dépose tous les objets, en multitude, fort, fort:
le poids de bronze était illimité.
48. Shelomo fait tous les objets de la maison de IHVH-Adonaï:
l’autel d’or, la table où repose le pain des Faces, en or;
49. les candélabres, cinq à droite, cinq à gauche, face au Debir:
or hermétique. La fleur, les lampes, les pincettes: or.
50. Les coupelles, les sécateurs, les aiguières,
les buires, les cassolettes: or hermétique.
Les gonds des portes de la maison, à l’intérieur,
pour le sanctuaire des sanctuaires,
pour les portes de la maison, pour l’Héikhal: or.
51. Se complète tout l’ouvrage qu’a fait le roi Shelomo
dans la maison de IHVH-Adonaï.
Shelomo fait venir les sacrements de David, son père,
l’argent, l’or, les objets; il les donne aux trésors de la maison de IHVH-Adonaï.
Chapitre 8.
Le coffre de IHVH-Adonaï
1. Alors Shelomo rassemble les anciens d’Israël,
toutes les têtes des branches, les nassis des pères des Benéi Israël,
chez le roi Shelomo, à Ieroushalaîm, pour faire monter
le coffre du pacte de IHVH-Adonaï, de la ville de David elle-même, Siôn.
2. Se rassemblent auprès du roi Shelomo tous les hommes d’Israël,
dans la lune d’Étanîm, durant la fête, c’est la septième lunaison.
3. Viennent tous les anciens d’Israël; les desservants portent le coffre.
4. Ils font monter le coffre de IHVH-Adonaï, la tente du rendez-vous,
et tous les objets du sanctuaire de la tente.
Les desservants et les Lévi les font monter.
5. Le roi Shelomo et toute la communauté d’Israël, assignés auprès de lui,
avec lui, face au coffre, sacrifient des ovins, des bovins
qui ne se dénombrent et ne se comptent pas en multitude.
6. Les desservants font venir le coffre du pacte de IHVH-Adonaï à son lieu,
au Debir de la maison, au sanctuaire des sanctuaires,
sous les ailes des keroubîm.
7. Oui, les keroubîm déploient les ailes vers le lieu du coffre;
les keroubîm obombrent le coffre et ses barres, en haut.
8. Ils prolongent les barres, les têtes des barres se voient du sanctuaire,
face au Debir, et ne se voient pas de l’extérieur.
Elles sont là jusqu’à ce jour.
9. Dans le coffre seulement deux tables de pierre,
que Moshè y avait déposées à Horéb,
|