La Bible et Le Coran D'André Chouraqui En Ligne

Noms

Noms ­ Shemot ­ Exode

Liminaire pour Noms

     Ce deuxième volume du Pentateuque est intitulé Shemot, Noms, d’après ses premiers mots: Voici les noms. Fidèles à l’usage grec, les Septante lui ont donné le titre d’Exodòs (Exode, Sortie), d’un mot qui résumait l’essentiel de l’oeuvre. Berèshit (Entête, la Genèse) avait décrit la création du monde et rapporté l’histoire des patriarches, d’Adâm (Adam) et d’Abrahâm (Abraham) à Iosseph (Joseph). L’Exode fera le récit de la libération du peuple d’Israël tombé en esclavage en Misraîm (Egypte), de ses errances dans les déserts du Sinaï et de son pacte avec IHVH-Adonaï. Moshè (Moïse) en sera le personnage central: c’est lui qui libérera son peuple et sera son législateur inspiré.

     Ici encore, la théorie documentaire ne doit pas masquer la profonde unité de l’oeuvre, d’une oeuvre qui transmet dans chacune de ses parties une série ininterrompue d’images et de messages fulgurants. L’esclavage subi sous la férule d’un tyran, Moshè sauvé des eaux, la naissance d’une vocation de libérateur, l’appel de IHVH-Adonaï, la révélation du Nom ineffable, l’affrontement du tyran et de l’inspiré, les dix plaies de Misraîm, la mer du Jonc qui s’ouvre pour laisser passage aux fugitifs, sont autant d’épisodes frappants que poètes et mystiques, peintres et sculpteurs n’ont cessé d’illustrer. L’événement central est sans doute le don de la Tora au sommet du Sinaï; la proclamation des Dix Paroles (ch. 19 et 20). Les « tables du témoignage », louhot ha-‘édout (Ex 32, 15), qui les contiennent, seront placées dans le coffre du pacte ou arche d’alliance, en signe de la présence toujours actuelle de IHVH-Adonaï et de sa parole au sein de son peuple. Le pacte devient ainsi le lieu permanent de leur rencontre.

     L’Exode entend bien rapporter un fait historique: la délivrance des Hébreux esclaves en Misraîm et leur sortie de ce pays. Les documents égyptiens qui parlent de l’asservissement d’étrangers ou de la fuite d’esclaves dans le désert ne sont toutefois pas suffisants pour asseoir une certitude précise à ce sujet. Selon la tradition biblique, il se serait écoulé 480 ans entre la sortie de Misraîm et la construction du Temple de Shelomo (Salomon) (cf. 1 R 6,1), ce qui situerait l’Exode entre 1450 et 1430. Mais la plupart des historiens identifient le pharaon qui asservit les Hébreux avec Ramsès II (1301-1234). Ils se divisent sur la question de savoir s’il faut situer l’exode sous son règne ou sous celui de son fils Ménephtah (1234-1225). Dans ce dernier cas, l’oppresseur des Hébreux aurait pu être, non pas Ramsès II, mais son père Séthi 1er (1317-1301).

     Par ailleurs, la controverse demeure vive quant à l’itinéraire suivi par les fugitifs. La Bible énumère avec force détails les étapes de leur errance, sans toutefois que l’on puisse en retracer avec certitude le trajet. Les livres de l’Exode (ch. 12-19), des Nombres (13,20-22) et du Deutéronome (1,2) semblent faire partir les Hébreux de la mer du Jonc ou mer Rouge, en un point dont la localisation demeure problématique, pour leur faire traverser le désert de Shour en contournant Rephidîm, où il guerroyèrent contre les Amalécites (Ex 17,8-16), avant d’aboutir au Sinaï.

     Le lieu exact où l’Exode situe le don de la Tora est lui aussi indéterminé. Il s’agissait d’une montagne non identifiée. Si les Hébreux n’ont pas conservé de tradition concernant sa situation exacte, c’est que cela importait moins à leurs yeux que ce qui s’y était passé et en avait résulté. Depuis le IVe siècle, une tradition orthodoxe désigne le Djebel Moussa ou mont Moïse. Les moines ont bâti un monastère au lieu-dit de la théophanie du buisson ardent et, au VIe siècle, l’empereur Justinien y a édifié une puissante forteresse afin de les protéger.

     Après la théophanie du Sinaï, le peuple se remet en marche pour gagner la Terre promise. Chacune des étapes de ce long voyage soulève des problèmes dont la complexité est telle que leur localisation est la plupart du temps impossible.

     La critique biblique repousse l’affirmation traditionnelle selon laquelle la législation consignée dans l’Exode et dans les livres suivants du Pentateuque aurait été l’oeuvre de Moshè écrivant sous la dictée de IHVH-Adonaï. Elle y voit une oeuvre composite, qui s’est progressivement constituée au cours des siècles à partir de sources multiples. Quelles que soient ses similitudes avec d’anciens codes, celui d’Hammourabi par exemple, cette législation possède ses caractères propres. Elle a un aspect toujours actuel par son humanisme, sa quête passionnée de justice et de paix, les perspectives apocalyptiques qu’elle assigne au terme de l’histoire humaine, et la vocation divine dont elle ouvre la vision à l’homme créé à la ressemblance du Créateur. Le message central de la Tora réside dans le monothéisme éthique que les Hébreux furent les premiers à propager. L’adoration d’un Dieu unique, juste, invisible, créateur des ciels et de la terre, impliquait le rejet, par les Benéi Israël, de toutes les idoles adorées par les nations, de toute forme de paganisme.

     Le livre de l’Exode, ou des Noms, illustre ainsi le récit de la naissance d’une nation, Israël, fruit de l’amour de IHVH-Adonaï, de sa révélation et de sa puissance.

Chapitre 1.

En Misraîm

1.     Voici les noms des Benéi Israël qui viennent en Misraîm avec Ia‘acob,
l’homme et sa maison, ils viennent:
2.     Reoubén, Shim‘ôn, Lévi et Iehouda;
3.     Issaskhar, Zebouloun et Biniamîn;
4.     Dân, Naphtali, Gad et Ashér.
5.     Ce sont tous les êtres sortis de la cuisse de Ia‘acob,
soixante-dix êtres; et Iosseph était en Misraîm.
6.     Iosseph meurt, et tous ses frères, et tout ce cycle.
7.     Les Benéi Israël fructifient, foisonnent, se multiplient
et se revigorent, fort, fort; la terre se remplit d’eux.

La servitude

8.     Un nouveau roi se lève sur Misraîm, qui n’avait pas connu Iosseph.
9.     Il dit à son peuple: « Voici, le peuple des Benéi Israël
est multiple et vigoureux devant nous.
10.     Allons, soyons plus sages que lui pour qu’il ne se multiplie pas !
Oui, ce serait, une guerre survenant,
il s’ajouterait, lui aussi, à nos ennemis:
il guerroierait contre nous, montant de la terre ! »
11.     Ils mettent sur lui des chefs de corvée
pour le violenter par leurs faix.
Il bâtit des villes d’approvisionnement pour Pharaon:
Pitôm et Ra‘amsés.
12.     Et comme ils le violentent, ainsi il se multiplie, ainsi il fait brèche.
Ils se dégoûtent en face des Benéi Israël.
13.     Misraîm asservit les Benéi Israël avec brutalité.
14.     Ils rendent leur vie amère par un dur servage dans l’argile,
les briques, tout le servage des champs,
outre tout leur servage auquel ils les asservissaient avec brutalité.
15.     Le roi de Misraîm dit aux accoucheuses,
nom de l’une, Shiphra; nom de la seconde, Poua‘,
16.     il dit: « En faisant enfanter les ‘Ibriot
vous verrez sur la double pierre.
Si c’est un fils: mettez-le à mort.
Si c’est une fille: elle vivra.
17.     Les accoucheuses frémissent d’Elohîms,
elles ne font pas comme leur parlait le roi de Misraîm,
elles laissent vivre les enfants.
18.     Le roi de Misraîm crie vers les accoucheuses et leur dit:
« Pourquoi faites-vous ce propos
et laissez-vous vivre les enfants ? »
19.     Les accoucheuses disent à Pharaon:
« Car les ‘Ibriot ne sont pas comme les femmes de Misraîm.
Oui, elles sont vives
et enfantent avant que l’accoucheuse ne vienne à elles ! »
20.     Elohîms fait du bien aux accoucheuses et le peuple se multiplie.
Ils se renforcent beaucoup.
21.     Et c’est quand les accoucheuses frémissent d’Elohîms,
il leur fait des maisons.
22.     Pharaon ordonne à tout son peuple pour dire:
« Tout fils enfanté, jetez-le au Ieor. Laissez vivre toute fille ! »

Chapitre 2.

Naissance de Moshè

1.     Un homme de la maison de Lévi va et prend une fille de Lévi.
2.     Enceinte, la femme enfante un fils. Elle le voit: oui, il est bien.
Elle le recèle trois lunes,
3.     mais elle ne peut le recéler encore.
Elle prend pour lui une caisse de papyrus:
elle la bitume de bitume et de poix. Elle y met l’enfant,
et la met dans les joncs, sur la lèvre du Ieor.
4.     Sa soeur se poste au loin, pour savoir ce qui sera fait de lui.
5.     La fille de Pharaon descend pour se baigner dans le Ieor.
Ses adolescentes vont sur la main du Ieor.
Elle voit la caisse au milieu des joncs.
Elle envoie sa servante et la prend.
6.     Elle l’ouvre, voit l’enfant, et voici: un garçon pleure !
Elle compatit à lui et dit: « Voici un enfant des ‘Ibrîm. »
7.     Sa soeur dit à la fille de Pharaon:
« Irai-je ? Je crierai pour toi une femme,
une nourrice parmi les ‘Ibriot. Elle allaitera pour toi l’enfant. »
8.     La fille de Pharaon lui dit: « Va. »
La nubile va et crie la mère de l’enfant.
9.     La fille de Pharaon lui dit: « Va avec cet enfant.
Allaite-le pour moi. Je te donnerai ton salaire. »
La femme prend l’enfant et l’allaite.
10.     L’enfant grandit et elle le fait venir à la fille de Pharaon.
C’est pour elle un fils. Elle crie son nom: « Moshè. »
Elle dit: « Oui, je l’ai retiré de l’eau. »

Parmi ses frères

11.     Et c’est, en ces jours-là: Moshè grandit,
il sort vers ses frères et voit leurs faix. Il voit un homme, un Misri
frapper un homme, un ‘Ibri de ses frères.
12.     Il fait face, ici et là. Il voit: non, pas un homme !
Il frappe le Misri et l’enfouit dans le sable.
13.     Le deuxième jour, il sort
et voici deux hommes, des ‘Ibrîm, se querellent.
Il dit au méchant: « Pourquoi frappes-tu ton compagnon ? »
14.     Il dit: « Qui t’a mis pour homme, chef et juge sur nous ?
Est-ce pour me tuer que tu le dis, comme tu as tué le Misri ? »
Moshè frémit. Il dit: « Ainsi le propos est connu ! »
15.     Pharaon entend ce propos et cherche à tuer Moshè. Moshè s’enfuit
en face de Pharaon. Il habite en terre de Midiân, il habite au puits.
16.     Le desservant de Midiân a sept filles. Elles viennent, puisent,
remplissent les auges, pour abreuver les ovins de leur père.
17.     Des pâtres surviennent et les expulsent,
Moshè se lève, les sauve et abreuve leurs ovins.
18.     Elles viennent vers Re‘ouél, leur père.
Il dit: « Pourquoi venez-vous vite aujourd’hui ? »
19.     Elles disent: « Un homme, un Misri,
nous a secourues de la main des pâtres.
Et même, il a puisé, puisé, pour nous et a abreuvé les ovins. »
20.     Il dit à ses filles: « Où est-il ?
Pourquoi cela ? Avez-vous abandonné l’homme ?
Criez vers lui, qu’il mange le pain ! »
21.     Moshè se résout à habiter avec l’homme.
Il donne Sipora, sa fille, à Moshè.
22.     Elle enfante un fils. Il crie son nom: Guérshôm !
Oui, il dit: « J’étais un métèque en terre étrangère ! »

23.     Et c’est dans ces jours multiples, le roi de Misraîm meurt.
Les Benéi Israël gémissent du servage et clament.
Du servage, leur appel monte vers Elohîms.
24.     Elohîms entend leur plainte, Elohîms se souvient de son pacte
avec Abrahâm, avec Is’hac et avec Ia‘acob.
25.     Elohîms voit les Benéi Israël: Elohîms sait.

Chapitre 3.

Le roncier

1.     Moshè était pâtre des ovins d’Itro, son beau-père,
le desservant de Midiân. Il conduit les ovins après le désert
et vient au mont de l’Elohîms, au Horéb.
2.     Le messager de IHVH-Adonaï se fait voir à lui dans une flamme de feu
au milieu du roncier. Il voit et voici: le roncier brûle au feu
mais le roncier n’est pas mangé !
3.     Moshè dit: « Je m’écarterai donc, que je voie cette grande vision.
Pourquoi le roncier ne brûle-t-il pas ? »
4.     IHVH-Adonaï voit qu’il s’est écarté pour voir.
Elohîms crie vers lui du milieu du roncier:
il dit: « Moshè ! Moshè ! » Il dit: « Me voici ! »
5.     Il dit: « N’approche pas ici ! Ôte tes sandales de tes pieds
oui, le lieu sur lequel tu te tiens est une glèbe sacrée. »
6.     Il dit: « Moi-même, l’Elohîms de ton père,
l’Elohîms d’Abrahâm, l’Elohîms d’Is’hac, l’Elohîms de Ia‘acob ! »
Moshè voile ses faces, oui, il frémit de regarder l’Elohîms !
7.     IHVH-Adonaï dit: « J’ai vu, vu l’humiliation de mon peuple en Misraîm,
j’ai entendu leur vocifération, face à ses tyrans.
Oui, j’ai connu ses douleurs.
8.     Je descends le secourir de la main de Misraîm,
pour le faire monter de cette terre, vers une terre bonne, large,
vers une terre fluente de lait et de miel, vers le lieu du Kena‘ani,
du Hiti, de l’Emori, du Perizi, du Hivi et du Ieboussi.
9.     Maintenant, voici, la vocifération des Benéi Israël est venue à moi.
J’ai vu aussi l’oppression dont Misraîm les opprime.
10.     Maintenant, va ! Je t’envoie à Pharaon.
Fais sortir mon peuple, les Benéi Israël, de Misraîm.
11.     Moshè dit à l’Elohîms: « Qui suis-je, moi-même,
oui, pour aller vers Pharaon,
oui, pour faire sortir les Benéi Israël de Misraîm ? »
12.     Il dit: « Oui, je serai avec toi. Et ceci est pour toi le signe,
que moi-même je t’ai envoyé:
quand tu feras sortir le peuple de Misraîm,
vous servirez l’Elohîms sur ce mont. »
13.     Moshè dit à l’Elohîms: « Voici,
moi-même, je viens vers les Benéi Israël,
je leur dis: ‹ L’Elohîms de vos pères m’a envoyé vers vous. ›
Ils me disent: ‹ Quel est son nom ? › Que leur dirai-je ? »
14.     Elohîms dit à Moshè: « Èhiè ashèr èhiè ! ­ Je serai qui je serai »
Il dit: « Ainsi diras-tu aux Benéi Israël:
‹ Je serai, Èhiè, m’a envoyé vers vous ›. »
15.     Elohîms dit encore à Moshè: « Tu diras ainsi aux Benéi Israël:
‹ IHVH-Adonaï, l’Elohîms de vos pères,
l’Elohîms d’Abrahâm, l’Elohîms d’Is’hac et l’Elohîms de Ia‘acob,
m’a envoyé vers vous. ›
Voilà mon nom en pérennité,
voilà ma mémoration de cycle en cycle.

La mission

16.     Va ! Rassemble les anciens d’Israël, dis-leur:
‹ IHVH-Adonaï, l’Elohîms de vos pères s’est fait voir à moi,
l’Elohîms d’Abrahâm, d’Is’hac, de Ia‘acob, pour dire:
Je vous ai sanctionnés, sanctionnés vous et ce qui se fait en Misraîm. ›
17.     Je dis: ‹ Je vous ferai monter de l’humiliation de Misraîm,
vers la terre du Kena‘ani, du Hiti, de l’Emori,
du Perizi, du Hivi et du Ieboussi,
vers une terre fluente de lait et de miel ›.
18.     Ils entendront ta voix: tu viendras, toi et les Anciens d’Israël,
vers le roi de Misraîm.
Vous lui direz: ‹ IHVH-Adonaï, l’Elohîms des ‘Ibrîm est survenu pour nous.
Maintenant, nous irons donc une route de trois jours au désert:
nous sacrifierons à IHVH-Adonaï, notre Elohîms. ›
19.     Mais moi je sais que le roi de Misraîm ne vous donnera pas d’aller,
sinon à main-forte.
20.     J’enverrai ma main, je frapperai Misraîm,
de toutes mes merveilles que je ferai en son sein.
Après quoi, il vous renverra.
21.     Je donne la grâce de ce peuple aux yeux de Misraîm.
Et c’est, quand vous irez, vous n’irez pas à vide.
22.     La femme empruntera à sa voisine, à la résidente de sa maison,
des récipients d’argent, des récipients d’or, des tuniques.
Vous les mettrez sur vos fils, sur vos filles:
vous récupérerez de Misraîm ! »

Chapitre 4.

Maintenant, va !

1.     Moshè répond et dit: « Mais certes, ils n’adhéreront pas à moi,
ils n’entendront pas ma voix. Oui, ils diront:
‹ IHVH-Adonaï n’a pas été vu par toi. › »
2.     IHVH-Adonaï lui dit: « Qu’est-ce dans ta main ? »
Il dit: « Une branche. »
3.     Il dit: « Jette-la à terre. » Il la jette à terre et c’est un serpent.
Moshè s’enfuit en face de lui.
4.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Envoie ta main, attrape sa queue. »
Il envoie sa main, le saisit et c’est une branche en sa paume.
5.     « Pour qu’ils adhèrent, oui, il a été vu par toi,
IHVH-Adonaï, l’Elohîms de leurs pères, l’Elohîms d’Abrahâm,
l’Elohîms d’Is’hac et l’Elohîms de Ia‘acob. »
6.     IHVH-Adonaï lui dit encore: « Fais donc venir ta main sur ton sein. »
Il fait venir sa main sur son sein.
Il la sort et voici sa main est galeuse comme neige.
7.     Il dit: « Retourne ta main sur ton sein. »
Il retourne sa main sur son sein.
Il la sort de son sein, et voici, elle est redevenue comme sa chair.
8.     « Et c’est, s’ils n’adhèrent pas à toi,
s’ils n’entendent pas la voix du premier signe,
ils adhéreront à la voix du dernier signe.
9.     Et c’est, s’ils n’adhèrent pas à ces deux signes aussi,
s’ils n’entendent pas ta voix, tu prendras des eaux du Ieor,
tu les répandras sur le sec:
les eaux que tu prendras du Ieor seront en sang sur le sec. »
10.     Moshè dit à IHVH-Adonaï: « Plaise ! Adonaï !
Moi-même, je ne suis pas un homme à paroles,
même d’hier, même d’avant-hier
ni même depuis que tu as parlé à ton serviteur !
Oui, je suis lourd de bouche et lourd de langue, moi-même. »
11.     IHVH-Adonaï lui dit: « Qui a mis une bouche à l’humain ?
Ou qui rend muet ou sourd, clairvoyant ou aveugle ?
N’est-ce pas moi-même, IHVH-Adonaï ?
12.     Maintenant, va ! Moi-même je serai avec ta bouche,
je t’enseignerai ce dont tu parleras. »
13.     Il dit: « Plaise, Adonaï !
Envoie donc avec la main de qui tu enverras ! »
14.     La narine de IHVH-Adonaï brûle contre Moshè. Il dit:
« N’est-ce pas, Aarôn, ton frère, le Lévi ?
je sais qu’il parlera, il parlera, lui !
Et même le voici, il sort à ton abord.
Il te voit ! Il se réjouit en son coeur !
15.     Parle-lui, mets les paroles dans sa bouche.
Moi-même, je serai avec ta bouche et avec sa bouche,
et je vous enseignerai ce que vous ferez.
16.     Lui, il parlera pour toi au peuple.
Et c’est lui-même qui sera pour toi une bouche.
Toi, pour lui, tu seras Elohîms.
17.     Cette branche, tu la prendras en main pour faire avec elle les signes. »
18.     Moshè va, retourne vers Iètèr son beau-père et lui dit
« J’irai donc ! Je retourne vers mes frères qui sont en Misraîm.
Je verrai s’ils sont encore vivants. » Itro dit à Moshè: « Va en paix ! »
19.     IHVH-Adonaï dit à Moshè, en Midiân: « Va, retourne en Misraîm:
oui, tous les hommes sont morts, qui cherchaient ton être. »
20.     Moshè prend sa femme et ses fils; il les véhicule sur l’âne,
et retourne en terre de Misraîm.
Moshè prend la branche d’Elohîms en sa main.
21.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « En ton aller, pour retourner en Misraîm,
vois tous les prodiges que j’ai mis en ta main,
fais-les en face de Pharaon.
Moi, je renforcerai son coeur, et il ne renverra pas le peuple.
22.     Dis à Pharaon: ‹ Ainsi a dit IHVH-Adonaï:
Mon fils, mon aîné, c’est Israël !
23.     Je te le dis, à toi, renvoie mon fils, qu’il me serve.
mais tu refuses de le renvoyer.
Voici, moi-même je tuerai ton fils, ton aîné ›. »

Un époux de sang

24.     Et c’est sur la route, au gîte:
IHVH-Adonaï le rencontre, il cherche à le faire mourir.
25.     Sipora prend un silex,
tranche le prépuce de son fils et avec le touche à ses pieds.
Elle dit: « Oui, toi, tu es pour moi un époux de sang. »
26.     Il le relâche. Alors, elle dit:
« Un époux de sang, par les circoncisions ! »
27.     IHVH-Adonaï dit à Aarôn: « Va à l’abord de Moshè, au désert. »
Il va et le rencontre au mont de l’Elohîms. Il l’embrasse.
28.     Moshè rapporte à Aarôn toutes les paroles de IHVH-Adonaï qui l’envoyait
et tous les signes qu’il lui ordonnait.
29.     Moshè va avec Aarôn. Ils rassemblent tous les Anciens des Benéi Israël.
30.     Aarôn parle toutes les paroles que IHVH-Adonaï parlait à Moshè.
Il fait les signes aux yeux du peuple.
31.     Le peuple adhère.
Oui, ils entendent que IHVH-Adonaï a sanctionné les Benéi Israël;
Oui, il voyait leur humiliation. Ils s’inclinent et se prosternent.

Chapitre 5.

En face de Pharaon

1.     Viennent ensuite Moshè et Aarôn. Ils disent à Pharaon:
« Ainsi a dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël: ‹ Renvoie mon peuple,
ils me fêteront au désert ›. »
2.     Pharaon dit: « Qui est IHVH-Adonaï, pour que j’entende sa voix,
et que je renvoie Israël ?
Je ne connais pas IHVH-Adonaï. Aussi, je ne renverrai pas Israël. »
3.     Ils disent: « L’Elohîms des ‘Ibrîm est crié sur nous.
Nous irons donc une route de trois jours au désert
et nous sacrifierons à IHVH-Adonaï, notre Elohîms,
afin qu’il ne nous frappe pas avec la peste ou l’épée. »
4.     Le roi de Misraîm leur dit: « Moshè et Aarôn,
pourquoi hérissez-vous le peuple en ses travaux ? Allez à vos faix. »
5.     Pharaon dit: « Certes,
le peuple de la terre est multiple maintenant.
Et vous les feriez chômer de leurs faix ? »
6.     Pharaon ordonne ce jour-là aux tyrans du peuple
et à ses commissaires pour dire:
7.     « Ne continuez pas à donner du chaume au peuple,
pour briqueter les briques, comme hier et avant-hier.
Ils iront eux-mêmes chaumer pour eux du chaume.
8.     Et la quantité de briques qu’ils faisaient hier et avant-hier,
vous la leur imposerez. N’en soustrayez rien. Oui, ils se relâchent !
Ainsi, ils vocifèrent pour dire:
‹ Nous irons, nous sacrifierons à notre Elohîms ! ›
9.     Que le servage s’alourdisse sur les hommes. Qu’ils en fassent
et qu’ils ne se divertissent pas avec des paroles de mensonge. »

La déception

10.     Les tyrans du peuple, ses commissaires sortent.
Ils disent au peuple pour dire: « Ainsi a dit Pharaon:
‹ Je ne vous donnerai pas de chaume.
11.     Vous, allez, prenez le chaume là où vous le trouverez,
car, de votre servage, nous ne soustraierons pas un propos ! › »
12.     Le peuple se disperse dans toute la terre de Misraîm,
à chaumer du chaume pour la paille.
13.     Les tyrans les stimulent pour dire:
« Achevez votre faix, la parole du jour en son jour,
comme lorsqu’il y avait de la paille. »
14.     Les commissaires des Benéi Israël,
placés sur eux par les tyrans de Pharaon, sont frappés pour dire:
« Pourquoi n’avez-vous pas achevé votre part,
pour briqueter comme hier et avant-hier,
même hier, même aujourd’hui ? »
15.     Les commissaires des Benéi Israël viennent.
Ils vocifèrent vers Pharaon, pour dire:
« Pourquoi fais-tu ainsi à tes serviteurs ?
16.     Le chaume n’est pas donné à tes serviteurs,
mais les briques, ils nous disent: ‹ Faites-les ! ›
Voici: tes serviteurs sont frappés. La faute en est à ton peuple. »
17.     Il dit: « Vous vous relâchez, vous vous relâchez !
Sur quoi vous dites: ‹ Nous irons, nous sacrifierons à IHVH-Adonaï. ›
18.     Maintenant, allez ! Servez ! Le chaume ne vous sera pas donné,
mais la quantité de briques, vous la donnerez. »
19.     Les commissaires des Benéi Israël les voient en mal pour dire:
« Vous ne soustrairez rien de vos briques,
la parole du jour en son jour ! »
20.     Ils frappent Moshè et Aarôn, postés à leur abord,
à leur sortie de chez Pharaon.
21.     Ils leur disent: « IHVH-Adonaï verra contre vous ! Il jugera !
Vous avez fait puer notre odeur,
aux yeux de Pharaon et aux yeux de ses serviteurs,
donnant une épée en leur main pour nous tuer. »
22.     Moshè retourne vers IHVH-Adonaï et dit:
« Adonaï ! Pourquoi as-tu maltraité ce peuple ?
Pourquoi m’as-tu envoyé ?
23.     Depuis que je suis venu vers Pharaon pour parler en ton nom,
ce peuple est maltraité, et tu n’as pas secouru, secouru ton peuple. »

Chapitre 6.

Appel renouvelé de Moshè

1.     IHVH-Adonaï dit à Moshè:
« Maintenant tu verras ce que je ferai à Pharaon.
Oui, à main-forte, il les renverra,
à main-forte, il les expulsera de sa terre ! »
2.     Elohîms parle à Moshè et lui dit: « Moi, IHVH-Adonaï !
3.     Je me suis fait voir à Abrahâm, à Is’hac et à Ia‘acob, en Él Shadaï.
Mais sous mon nom, IHVH-Adonaï, je ne me suis pas fait connaître d’eux.
4.     Aussi j’ai levé mon pacte avec eux,
pour leur donner la terre de Kena‘ân,
la terre de leurs résidences, où ils ont résidé.
5.     Aussi, moi, j’ai entendu la plainte des Benéi Israël
que Misraîm asservit. Je me souviens de mon pacte.
6.     Ainsi, dis aux Benéi Israël:
‹ Moi, IHVH-Adonaï, je vous fais sortir des faix de Misraîm,
Je vous secours de leur servage,
je vous rédime à bras tendu et à grandes pénalités.
7.     Je vous prends à moi pour peuple, et suis pour vous Elohîms.
Pénétrez oui, moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms,
qui vous fais sortir de sous les faix de Misraîm.
8.     Je vous fais venir vers la terre où j’ai porté ma main,
pour la donner à Abrahâm, à Is’hac et à Ia‘acob,
je vous la donne en héritage, moi, IHVH-Adonaï ! › »
9.     Moshè parle ainsi aux Benéi Israël.
Mais ils n’entendent pas Moshè, par souffle court et par dur servage.
10.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
11.     « Viens ! Parle à Pharaon, le roi de Misraîm,
qu’il renvoie les Benéi Israël de sa terre ! »
12.     Moshè parle, face à IHVH-Adonaï, pour dire:
« Voici, les Benéi Israël ne m’ont pas entendu.
Et quoi, Pharaon m’entendrait-il, moi, l’incirconcis des lèvres ? »
13.     IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn.
Il ordonne aux Benéi Israël et à Pharaon, le roi de Misraîm,
de faire sortir les Benéi Israël de la terre de Misraîm.

Enfantements

14.     Voici les têtes des maisons de leurs pères:
les fils de Reoubén, l’aîné d’Israël,
Hanokh, Palou, Hèsrôn, Karmi. Voilà les clans de Reoubén.
15.     Les fils de Shim‘ôn, Iemouél, Iamîn, Oad, Iakhîn,
Sohar et Shaoul ­ le fils de la Kena‘anit.
Voilà les clans de Shim‘ôn.
16.     Voici les noms des fils de Lévi, en leurs enfantements,
Guérshôn, Qeat, Merari.
Les années de vie de Lévi: cent trente-sept ans.
17.     Les fils de Guérshôn, Libni et Shim‘i, pour leurs clans.
18.     Les fils de Qeat, ‘Amrâm, Isar, Hèbrôn, ‘Ouziél.
Les années de la vie de Qeat, cent trente-trois ans.
19.     Et les fils de Merari, Mahli et Moushi.
Voilà les clans de Lévi en leurs enfantements.
20.     ‘Amrâm prend Iokhèbèd, sa tante, à lui pour femme.
Elle lui enfante Aarôn et Moshè.
Les années de la vie d’‘Amrâm, cent trente-sept ans.
21.     Les fils d’Isar, Qorah, Nèphèg et Zikhri.
22.     Les fils d’‘Ouziél, Mishaél, Èlisaphân et Sitri.
23.     Aarôn prend Èlishèba‘, la fille d’‘Aminadab,
la soeur de Nahshôn, à lui pour femme.
Elle enfante pour lui Nadab, Abiou, Èl‘azar et Itamar.
24.     Les fils de Qorah: Assir, Èlqana, et Abiassaph.
Voilà les clans du Qorhi.
25.     Èl‘azar bèn Aarôn prend une des filles de Poutiél à lui pour femme.
Elle enfante pour lui Pinhas.
Voilà les têtes des pères des Lévi pour leurs clans;
26.     lui, Aarôn avec Moshè auxquels IHVH-Adonaï avait dit:
« Faites sortir les Benéi Israël
de la terre de Misraîm en leurs milices. »
27.     Ils parlent à Pharaon, le roi de Misraîm,
pour faire sortir les Benéi Israël de Misraîm, lui, Moshè avec Aarôn.
28.     Et c’est au jour où IHVH-Adonaï parle à Moshè, en terre de Misraîm.
29.     IHVH-Adonaï parle à Moshè, pour dire: « Moi, IHVH-Adonaï !
Parle à Pharaon, le roi de Misraîm, tout ce dont moi je te parle. »
30.     Moshè dit en face de IHVH-Adonaï:
« Voici, moi je suis incirconcis des lèvres,
comment Pharaon m’entendra-t-il ? »

Chapitre 7.

Parle à Pharaon

1.     IHVH-Adonaï dit à Moshè:
« Vois ! Je t’ai donné pour Elohîms à Pharaon.
Aarôn, ton frère, sera ton inspiré.
2.     Toi, tu parleras tout ce que je t’ordonnerai,
et Aarôn, ton frère, parlera à Pharaon:
il renverra les Benéi Israël de sa terre.
3.     Et moi j’endurcis le coeur de Pharaon:
je multiplie mes signes et mes prodiges en terre de Misraîm.
4.     Mais Pharaon ne vous entendra pas. Je donne ma main contre Misraîm:
je fais sortir mes milices,
mon peuple, les Benéi Israël de la terre de Misraîm,
à grandes pénalités.
5.     Misraîm pénétrera oui, moi, IHVH-Adonaï,
quand je tendrai ma main sur Misraîm
et ferai sortir les Benéi Israël de leur sein. »
6.     Moshè et Aarôn font comme leur ordonne IHVH-Adonaï. Ils font ainsi.
7.     Moshè a quatre-vingts ans et Aarôn quatre-vingt-trois ans,
quand ils parlent à Pharaon.

La branche d’Aarôn

8.     IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn pour dire:
9.     « Oui, Pharaon vous parlera pour dire: ‹ Donnez-vous un prodige ! ›
Dis à Aarôn: ‹ Prends ta branche, jette-la en face de Pharaon.
Elle sera un crocodile ›. »
10.     Moshè vient avec Aarôn vers Pharaon.
Ils font ainsi, comme IHVH-Adonaï l’ordonne.
Aarôn jette sa branche en face de Pharaon
et en face de ses serviteurs: et c’est un crocodile.
11.     Pharaon crie aussi vers ses sages et ses sorciers:
eux aussi, ils font ainsi, les devins de Misraîm par leurs incantations.
12.     Ils jettent chacun sa branche: ce sont des crocodiles.
La branche d’Aarôn engloutit leurs branches.
13.     Le coeur de Pharaon se renforce.
Il ne les entend pas, ainsi qu’avait parlé IHVH-Adonaï.

Le sang

14.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Lourd est le coeur de Pharaon:
il a refusé de renvoyer le peuple.
15.     Va vers Pharaon, le matin: voici, il sort aux eaux.
Poste-toi à son abord, sur la lèvre du Ieor.
La branche qui a tourné en serpent, tu la prendras en ta main.
16.     Dis-lui: ‹ IHVH-Adonaï, l’Elohîms des ‘Ibrîm
m’a envoyé vers toi pour dire:
Envoie mon peuple, qu’ils me servent au désert.
Mais voici, jusqu’ici tu n’as pas entendu.
17.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Par cela tu pénétreras, oui, moi IHVH-Adonaï.
Voici, moi-même je frapperai de la branche qui est en ma main,
les eaux du Ieor: elles tourneront en sang.
18.     Le poisson du Ieor mourra, le Ieor puera,
Misraîm sera dégoûté de boire l’eau du Ieor ›. »
19.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Dis à Aarôn:
‹ Prends ta branche, tends ta main sur les eaux de Misraîm,
sur leurs fleuves, sur leurs Ieorîm, sur leurs étangs,
sur tout alignement de leurs eaux,
ils seront sang, et le sang sera dans toute la terre de Misraîm,
dans les arbres et dans les pierres ›. »
20.     Moshè et Aarôn font ainsi, comme IHVH-Adonaï l’ordonne.
Il lève sa branche et frappe les eaux du Ieor,
aux yeux de Pharaon, aux yeux de ses serviteurs:
toutes les eaux du Ieor tournent en sang.
21.     Le poisson qui est dans le Ieor meurt, le Ieor pue,
Misraîm ne peut boire les eaux du Ieor.
Et c’est du sang dans toute la terre de Misraîm.
22.     Les devins de Misraîm font de même par leurs incantations.
Le coeur de Pharaon se renforce.
Il ne les entendait pas, comme IHVH-Adonaï avait parlé.
23.     Pharaon vient en sa maison et ne place pas son coeur en cela non plus.
24.     Tout Misraîm fouille aux alentours du Ieor, pour de l’eau à boire,
car ils ne pouvaient boire des eaux du Ieor.
25.     Sept jours se remplissent après que IHVH-Adonaï eut frappé le Ieor.

Le crapaud

26.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Viens vers Pharaon et dis-lui:
‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï: Renvoie mon peuple, qu’ils me servent !
27.     Si toi tu refuses de les renvoyer,
voici, moi-même, je frapperai toutes tes frontières avec des crapauds.
28.     Le Ieor foisonnera de crapauds.
Ils monteront, ils viendront dans ta maison,
à l’intérieur de ta couche, sur ton lit,
dans la maison de tes serviteurs, contre ton peuple,
dans tes fours, dans tes pétrins.
29.     Contre toi, contre ton peuple, et contre tous tes serviteurs,
ils monteront, les crapauds ›. »

Chapitre 8.

Il couvre la terre

1.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Dis à Aarôn: ‹ Tends ta main, avec ta branche,
sur les fleuves, sur les Ieorîm, sur les étangs
et fais monter les crapauds contre la terre de Misraîm ›. »
2.     Aarôn tend sa main sur les eaux de Misraîm,
et monte le crapaud: il couvre la terre de Misraîm.
3.     Les devins font de même par leurs incantations.
Ils font monter les crapauds sur la terre de Misraîm.
4.     Pharaon crie à Moshè et Aarôn et dit:
« Intercédez auprès de IHVH-Adonaï.
Qu’il écarte les crapauds de moi et de mon peuple.
Je renvoie le peuple: qu’ils sacrifient à IHVH-Adonaï. »
5.     Moshè dit à Pharaon: « Magnifie-toi à mes dépens !
Quand intercéderai-je pour toi, pour tes serviteurs, pour ton peuple,
pour trancher les crapauds loin de toi et de tes maisons
et qu’ils restent seulement dans le Ieor ? »
6.     Il dit: « Demain ! » Il dit: « Selon ta parole !
Afin que tu le pénètres, nul n’est comme IHVH-Adonaï, notre Elohîms !
7.     Les crapauds s’écarteront de toi, de tes maisons, de tes serviteurs,
de ton peuple. Ils resteront seulement dans le Ieor. »
8.     Moshè sort avec Aarôn de chez Pharaon.
Moshè vocifère vers IHVH-Adonaï à propos des crapauds
qu’il avait mis contre Pharaon.
9.     IHVH-Adonaï fait selon la parole de Moshè.
Les crapauds des maisons, des cours, des champs meurent.
10.     Ils les accumulent monceaux par monceaux et la terre pue.
11.     Pharaon voit: oui, c’était un soulagement.
Mais il alourdit son coeur et il ne les entend pas,
comme avait parlé IHVH-Adonaï.

Le pou

12.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Dis à Aarôn:
‹ Tends ta branche et frappe la poussière de la terre:
il sera des poux dans toute la terre de Misraîm ›. »
13.     Ils font ainsi: Aarôn tend sa main avec sa branche,
il frappe la poussière de la terre,
et ce sont des poux sur l’humain et sur la bête.
Toute la poussière de la terre c’était des poux,
dans toute la terre de Misraîm.
14.     Les devins font de même avec leurs incantations
pour faire sortir les poux. Mais ils ne le peuvent pas:
et c’est des poux sur l’humain et sur la bête.
15.     Les devins disent à Pharaon: « C’est le doigt d’Elohîms ! »
Mais le coeur de Pharaon se renforce,
et il ne les entend pas, comme avait parlé IHVH-Adonaï.

L’anophèle

16.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Lève-toi tôt le matin
et poste-toi en face de Pharaon. Voici, il sort aux eaux.
Dis-lui: ‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï: Envoie mon peuple, qu’ils me servent !
17.     Oui, si tu ne renvoies pas mon peuple, me voici,
j’envoie, contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peuple,
et contre tes maisons l’anophèle.
Les maisons de Misraîm se rempliront d’anophèles
et même la glèbe sur laquelle ils sont.
18.     Je distingue, en ce jour, la terre de Goshèn où mon peuple se tient,
pour qu’il n’y ait pas là d’anophèle.
Pour que tu pénètres, oui, moi IHVH-Adonaï, au sein de la terre.
19.     Je mets un rachat entre mon peuple et ton peuple.
Demain, ce signe sera ›. »
20.     IHVH-Adonaï fait ainsi. L’anophèle vient, lourd,
dans la maison de Pharaon, dans la maison de ses serviteurs,
dans toute la terre de Misraîm.
La terre est détruite, face à l’anophèle.
21.     Pharaon crie vers Moshè et Aarôn et dit:
« Allez, sacrifiez pour votre Elohîms sur la terre. »
22.     Moshè dit: « Agir ainsi ne serait pas ferme:
oui, ce serait une abomination pour Misraîm
que nous sacrifiions à IHVH-Adonaï, notre Elohîms !
Si nous sacrifiions en abomination pour Misraîm, sous leurs yeux,
ne nous lapideraient-ils pas ?
23.     Nous irons au désert une route de trois jours:
sacrifions à IHVH-Adonaï, notre Elohîms, comme il nous le dira. »
24.     Pharaon dit: « Moi-même je vous renverrai.
Sacrifiez à IHVH-Adonaï, votre Elohîms, au désert.
Seulement, ne vous éloignez pas, ne vous éloignez pas pour aller.
Intercédez pour moi ! »
25.     Moshè dit: « Voici, moi-même, je sors de chez toi
et j’intercède auprès de IHVH-Adonaï.
L’anophèle s’écartera de Pharaon,
de ses serviteurs et de son peuple, demain.
Seulement que Pharaon n’ajoute pas à nous bafouer
en ne renvoyant pas le peuple, pour sacrifier à IHVH-Adonaï. »
26.     Moshè sort de chez Pharaon et intercède auprès de IHVH-Adonaï.
27.     IHVH-Adonaï fait selon la parole de Moshè.
L’anophèle s’écarte de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple.
Il n’en reste pas un.
28.     Pharaon alourdit son coeur, cette fois aussi:
il ne renvoie pas le peuple.

Chapitre 9.

La peste

1.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Viens vers Pharaon et parle-lui:
‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms des ‘Ibrîm:
Renvoie mon peuple, qu’ils me servent !
2.     Oui, si tu refuses, toi, de les renvoyer, si tu les forces,
3.     voici, la main de IHVH-Adonaï sera contre ton cheptel dans le champ,
contre les chevaux, contre les ânes, contre les chameaux,
contre les bovins et contre les ovins, une peste fort lourde.
4.     IHVH-Adonaï distinguera entre le cheptel d’Israël et le cheptel de Misraîm.
Rien ne mourra de tout ce qui est aux Benéi Israël ›. »
5.     IHVH-Adonaï fixe un rendez-vous pour dire:
« Demain, IHVH-Adonaï fera cette parole sur la terre. »
6.     Dès le lendemain, IHVH-Adonaï fait cette parole.
Tout le cheptel de Misraîm meurt,
mais du cheptel d’Israël nul ne meurt.
7.     Pharaon envoie, et voici:
pas un mort dans le cheptel d’Israël, pas même un.
Le coeur de Pharaon s’alourdit: il ne renvoie pas le peuple.

L’ulcère

8.     IHVH-Adonaï dit à Moshè et à Aarôn:
« Prenez pour vous pleines poignées de suie de fournaise,
et que Moshè la jette vers les ciels, aux yeux de Pharaon.
9.     Elle sera en poudre sur toute la terre de Misraîm,
elle sera sur l’humain et sur la bête
en ulcère florissant de pustules, dans toute la terre de Misraîm. »
10.     Ils prennent la suie de fournaise, se tiennent face à Pharaon,
et Moshè la jette vers les ciels.
Et c’est ulcère de pustules, florissant sur l’humain et sur la bête.
11.     Les devins ne pouvaient pas se tenir en face de Moshè,
en face de l’ulcère,
car l’ulcère était sur les devins et sur tout Misraîm.
12.     Mais IHVH-Adonaï renforce le coeur de Pharaon,
et il ne les entend pas, comme IHVH-Adonaï avait parlé à Moshè.

La grêle

13.     IHVH-Adonaï dit à Moshè:
« Lève-toi tôt le matin et poste-toi face à Pharaon.
Dis-lui: ‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï l’Elohîms des ‘Ibrîm:
Renvoie mon peuple, qu’ils me servent.
14.     Oui, cette fois, moi, j’envoie tous mes fléaux
à ton coeur, contre tes serviteurs, contre ton peuple,
pour que tu le pénètres: oui, nul n’est comme moi sur toute la terre.
15.     Oui, maintenant j’envoie ma main, je te frappe,
toi et ton peuple, par la peste, tu seras biffé de la terre.
16.     Cependant, pour ceci, je t’ai fait te dresser,
pour te faire voir ma force, pour raconter mon nom à toute la terre.
17.     Toi, tu te démènes encore contre mon peuple, pour ne pas les renvoyer.
18.     Me voici, je ferai pleuvoir, en cet instant, demain,
une grêle lourde, forte, telle qu’il n’y en eut jamais en Misraîm
du jour de sa fondation à maintenant.
19.     Maintenant envoie alerter ton cheptel
et tout ce qui est à toi, au champ.
Tout humain ou bête qui se trouvera au champ
et ne sera pas ajouté à la maison,
la grêle tombera sur eux et ils mourront.
20.     Qui frémit de la parole de IHVH-Adonaï, parmi les serviteurs de Pharaon,
qu’il fasse fuir ses serviteurs et son cheptel vers les maisons.
21.     Qui ne met pas son coeur en la parole de IHVH-Adonaï,
qu’il abandonne ses serviteurs et son cheptel au champ ›. »
22.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Tends ta main sur les ciels;
c’est la grêle sur toute la terre de Misraîm, sur l’humain, sur la bête
et sur toute herbe du champ, en terre de Misraîm. »
23.     Moshè tend sa branche sur les ciels:
IHVH-Adonaï donne voix et grêle; le feu va sur la terre,
IHVH-Adonaï fait pleuvoir la grêle sur la terre de Misraîm.
24.     Et c’est la grêle, un feu crépitant au milieu de la grêle,
lourde, forte, telle qu’il n’y en eut jamais
dans toute la terre de Misraîm depuis qu’elle était en nation.
25.     La grêle frappe, dans toute la terre de Misraîm,
tout ce qui est au champ, de l’humain à la bête;
toute herbe du champ, la grêle la frappe,
tout arbre du champ, elle le brise.
26.     En terre de Goshèn seulement, là où sont les Benéi Israël,
il n’était pas de grêle.
27.     Pharaon envoie crier Moshè et Aarôn et leur dit:
« Cette fois j’ai fauté, IHVH-Adonaï est juste,
moi et mon peuple, des criminels.
28.     Intercédez auprès de IHVH-Adonaï,
c’est assez des voix d’Elohîms et de la grêle !
Je vous renvoie: ne continuez pas à vous dresser. »
29.     Moshè lui dit: « À ma sortie de la ville,
je déploierai mes paumes vers IHVH-Adonaï,
les voix cesseront, la grêle ne sera plus.
Afin que tu le pénètres: oui, la terre est à IHVH-Adonaï.
30.     Toi et tes serviteurs, je le pénètre,
non, vous ne frémissez pas encore en face de IHVH-Adonaï, l’Elohîms. »
31.     Le lin et l’orge sont frappés:
oui, l’orge était en épi, et le lin en bourgeons.
32.     Mais le blé et l’épeautre ne sont pas frappés: oui, ils sont tardifs.
33.     Moshè sort de chez Pharaon, hors de la ville.
Il déploie ses paumes vers IHVH-Adonaï: cessent les voix et la grêle,
la pluie ne ruisselle plus sur terre.
34.     Pharaon voit que la pluie a cessé avec la grêle et les voix.
Il continue à fauter, il alourdit son coeur, lui et ses serviteurs.
35.     Mais le coeur de Pharaon se renforce,
et il ne renvoie pas les Benéi Israël,
comme IHVH-Adonaï l’avait parlé, en main de Moshè.

Chapitre 10.

Le criquet

1.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Viens vers Pharaon:
oui, moi, j’alourdis son coeur et le coeur de ses serviteurs,
pour placer mes signes, ceux-là, en son sein,
2.     et pour que tu racontes aux oreilles de ton fils et du fils de ton fils
ce en quoi j’ai brutalisé Misraîm,
mes signes que j’ai mis en eux: vous pénétrerez, oui, moi IHVH-Adonaï. »
3.     Moshè vient avec Aarôn vers Pharaon. Ils lui disent:
« Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms des ‘Ibrîm:
‹ Jusqu’à quand refuseras-tu de répondre, face à moi ?
Renvoie mon peuple, qu’ils me servent.
4.     Oui, si tu refuses, toi, de renvoyer mon peuple,
me voici, demain je ferai venir le criquet en ta frontière.
5.     Il couvrira l’oeil de la terre, la terre ne pourra plus se voir.
Il mangera l’excédent réchappé qui vous reste de la grêle,
il mangera tout arbre qui germe pour vous au champ.
6.     Ils rempliront tes maisons et les maisons de tous tes serviteurs,
les maisons de tout Misraîm,
ce que n’avaient pas vu tes pères ni les pères de tes pères,
depuis le jour où ils furent sur la glèbe jusqu’à ce jour ›. »
Il fait face et sort de chez Pharaon.
7.     Les serviteurs de Pharaon lui disent:
« Jusqu’à quand cela sera un piège pour nous ?
Envoie les hommes et qu’ils servent IHVH-Adonaï leur Elohîms.
N’as-tu pas encore pénétré que Misraîm est perdu ? »
8.     Moshè et Aarôn retournent vers Pharaon. Il leur dit:
« Allez ! Servez IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Qui, qui s’en ira ? »
9.     Moshè dit: « Nous irons avec nos adolescents et nos anciens,
nos fils et nos filles, nous irons avec nos ovins et nos bovins:
oui, à nous la fête de IHVH-Adonaï ! »
10.     Il leur dit: « Que IHVH-Adonaï soit ainsi avec vous
quand je vous renverrai avec votre marmaille.
Voyez que le malheur est contre vos faces !
11.     N’est-ce pas, allez donc, les braves, et servez IHVH-Adonaï:
oui, c’est ce que vous demandez ! »
Il les expulse loin des faces de Pharaon.
12.     IHVH-Adonaï dit à Moshè:
« Tends ta main contre la terre de Misraîm avec le criquet.
Il montera contre la terre de Misraîm,
il mangera toute l’herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé. »
13.     Moshè tend sa branche contre la terre de Misraîm.
IHVH-Adonaï conduit le souffle du levant
contre la terre, tout ce jour-là et toute la nuit.
C’était le matin et le souffle du levant portait le criquet.
14.     Le criquet monte contre toute la terre de Misraîm,
il se pose sur toute la frontière de Misraîm, lourd, fort:
avant lui, il n’était pas de criquet pareil,
après lui, il n’en sera pas de tel.
15.     Il couvre l’oeil de toute la terre et la terre s’enténèbre.
Il mange toute l’herbe de la terre, tout le fruit de l’arbre,
que la grêle avait laissé.
Il ne reste plus de verdure à l’arbre,
à l’herbe du champ, dans toute la terre de Misraîm.
16.     Pharaon se hâte de crier Moshè et Aarôn, il dit:
« J’ai fauté contre IHVH-Adonaï, votre Elohîms, et contre vous.
17.     Maintenant, porte donc ma faute, cette fois seulement,
intercédez auprès de IHVH-Adonaï votre Elohîms
qu’il écarte de moi rien que cette mort. »
18.     Il sort de chez Pharaon et intercède auprès de IHVH-Adonaï.
19.     IHVH-Adonaï tourne le souffle de mer, très fort,
il porte le criquet et le précipite dans la mer du Jonc.
Il ne reste pas un criquet dans toute la frontière de Misraîm.
20.     IHVH-Adonaï renforce le coeur de Pharaon: il ne renvoyait pas les Benéi Israël.

La ténèbre

21.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Tends ta main sur les ciels,
c’est la ténèbre sur la terre de Misraîm, la ténèbre se palpe. »
22.     Moshè tend sa main sur les ciels,
et c’est ténèbre obscure dans toute la terre de Misraîm, trois jours.
23.     L’homme ne voit pas son frère,
les hommes ne se lèvent pas de leur place, trois jours.
Mais chez tous les Benéi Israël c’était la lumière dans leurs habitats.
24.     Pharaon crie à Moshè et dit: « Allez, servez IHVH-Adonaï.
Seuls vos ovins et vos bovins seront exposés.
Votre marmaille ira avec vous aussi. »
25.     Moshè dit: « Toi, donne aussi, en nos mains des sacrifices et des montées,
nous agirons pour IHVH-Adonaï notre Elohîms.
26.     Notre cheptel ira aussi avec nous, pas un sabot ne restera.
Oui, nous en prendrons pour servir IHVH-Adonaï, notre Elohîms.
Nous, nous ne savons pas comment nous servirons IHVH-Adonaï,
jusqu’à notre venue là-bas. »
27.     Mais IHVH-Adonaï renforce le coeur de Pharaon
et il ne consent pas à les renvoyer.
28.     Pharaon lui dit: « Va, loin de moi ! Garde-toi !
Tu ne continueras pas à voir mes faces !
Oui, le jour où tu verras mes faces, tu mourras ! »
29.     Moshè dit: « Ainsi, tu as parlé: je ne continuerai plus à voir tes faces. »

Chapitre 11.

L’aîné

1.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Je ferai venir encore un choc
contre Pharaon et contre Misraîm. Après, oui, il vous renverra de là;
son renvoi achevé, il vous expulsera, il vous expulsera de là.
2.     Parle donc aux oreilles du peuple:
que l’homme emprunte à son compagnon, la femme à sa compagne,
des objets d’argent et des objets d’or. »
3.     IHVH-Adonaï donne la grâce du peuple aux yeux de Misraîm.
L’homme Moshè était aussi très grand en terre de Misraîm,
aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple.
4.     Moshè dit: « IHVH-Adonaï a dit ainsi:
au milieu de la nuit, moi, je sortirai au milieu de Misraîm.
5.     Tout aîné mourra en terre de Misraîm,
depuis l’aîné de Pharaon, assis sur son trône,
jusqu’à l’aîné de la domestique, derrière la meule double,
et tout aîné de bête.
6.     Et ce sera une grande vocifération dans toute la terre de Misraîm,
telle qu’il n’en fut pas et telle qu’il ne s’en ajoutera pas.
7.     Mais contre tous les Benéi Israël, pas un chien ne jappera de sa langue,
contre un homme ou contre une bête, afin que vous le pénétriez:
IHVH-Adonaï distingue Misraîm d’Israël.
8.     Alors tous tes serviteurs, ceux-là, descendront vers moi,
ils se prosterneront devant moi pour dire:
‹ Sors avec tout le peuple qui est à tes pieds. ›
Après quoi, je sortirai. »
Il sort de chez Pharaon la narine brûlante.
9.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Pharaon ne vous entendra pas
pour multiplier mes prodiges en terre de Misraîm.
10.     Moshè et Aarôn font tous ces prodiges en face de Pharaon. »
IHVH-Adonaï renforce le coeur de Pharaon,
mais il ne renvoie pas les Benéi Israël de sa terre.

Chapitre 12.

Le saut de Pâque

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn, en terre de Misraîm, pour dire:
2.     « Cette lunaison est pour vous, tête des lunaisons,
la première pour vous des lunaisons de l’année.
3.     Parlez à toute la communauté d’Israël pour dire:
Le dix de cette lunaison, qu’ils prennent, chaque homme,
un agneau par maison de pères, un agneau par maison.
4.     Si la maison est insuffisante pour être d’un agneau,
qu’il le prenne avec son voisin proche de sa maison,
à concurrence des êtres: chaque homme, à bouche de son manger,
concourra pour l’agneau.
5.     Ce sera pour vous un agneau intact, un mâle fils de l’année,
vous le prendrez parmi les ovins et parmi les caprins.
6.     Ce sera pour vous une garde,
jusqu’au quatorzième jour de cette lunaison.
Tout le rassemblement de la communauté d’Israël,
ils l’égorgeront, entre les deux soirs.
7.     Ils prendront du sang et le donneront sur les deux montants
et sur le linteau des maisons où ils le mangeront.
8.     Ils mangeront la chair cette nuit-là,
rôtie au feu avec des azymes; sur des amers, ils le mangeront.
9.     N’en mangez pas à demi-cuit ou cuit à l’eau,
mais seulement rôti au feu,
sa tête sur ses pattes et sur son entraille.
10.     N’en laissez pas d’excédent jusqu’au matin:
ce qui en restera jusqu’au matin vous l’incinérerez au feu.
11.     Ainsi le mangerez-vous: vos hanches ceinturées,
vos sandales aux pieds, vos bâtons en vos mains.
Mangez-le avec précipitation, lui, Pèssah, le Saut pour IHVH-Adonaï.
12.     Je passerai en terre de Misraîm, cette nuit-là,
je frapperai tout aîné de Misraîm,
de l’humain jusqu’à la bête:
contre tous les Elohîms de Misraîm, je ferai des pénalités, moi, IHVH-Adonaï.
13.     Le sang sera pour vous en signe sur les maisons où vous êtes.
Je verrai le sang et je sauterai au-dessus de vous.
Il ne sera pas contre vous de fléau destructeur
quand je frapperai la terre de Misraîm.
14.     Ce jour sera pour vous en mémorial: vous le fêterez,
une fête pour IHVH-Adonaï, en vos cycles, règle de pérennité, vous le fêterez.
15.     Sept jours vous mangerez des azymes:
dès le premier jour vous ferez chômer le levain de vos maisons:
oui, tout mangeur de fermenté, cet être sera tranché d’Israël,
du premier jour jusqu’au septième jour.
16.     Le premier jour sera pour vous une vocation sacrée
avec le septième jour, une vocation sacrée:
il n’y sera fait nul ouvrage sauf ce qui sera mangé par tout être,
cela seul sera fait pour vous.
17.     Gardez les azymes: oui, dans l’os de ce jour,
j’ai fait sortir vos milices de la terre de Misraîm;
gardez ce jour en vos cycles, règle de pérennité:
18.     Le premier, au quatorzième jour de la lunaison, le soir,
vous mangerez des azymes
jusqu’au vingt et unième jour de la lunaison, le soir.
19.     Sept jours, le levain ne se trouvera pas en vos maisons.
Oui, tout mangeur de fermenté,
cet être sera tranché de la communauté d’Israël,
métèque ou autochtone de la terre.
20.     Tout ferment, vous n’en mangerez pas:
dans tous vos habitats vous mangerez des azymes. »
21.     Moshè crie vers tous les anciens d’Israël et leur dit:
« Tirez et prenez pour vous un ovin, pour vos clans, égorgez le Pèssah.
22.     Prenez un faisceau d’hysope
immergez-le dans le sang de la patère,
touchez le linteau et les deux montants
avec le sang qui est dans la patère.
Et vous, vous ne sortirez pas,
nul homme de l’ouverture de sa maison jusqu’au matin.
23.     IHVH-Adonaï passera pour frapper Misraîm,
quand il verra le sang sur le linteau et sur les deux montants
IHVH-Adonaï sautera l’ouverture:
il ne donnera pas au destructeur
de venir dans vos maisons pour frapper.
24.     Gardez cette parole en loi pour toi et pour tes fils, en pérennité.
25.     Et c’est quand vous viendrez sur la terre que IHVH-Adonaï vous donnera,
comme il en a parlé, gardez ce service.
26.     Et c’est quand vos fils vous diront:
‹ Qu’est-ce, pour vous, ce service ? ›
27.     Dites: ‹ C’est le sacrifice de Pèssah pour IHVH-Adonaï,
qui a sauté les maisons des Benéi Israël en Misraîm,
en frappant Misraîm.
Mais nos maisons il les secourait et le peuple s’inclinait et se prosternait ›. »
28.     Les Benéi Israël vont et font
comme IHVH-Adonaï l’ordonnait à Moshè et Aarôn. Ils font ainsi.
29.     Et c’est à minuit: IHVH-Adonaï frappe tout aîné en terre de Misraîm,
depuis l’aîné de Pharaon, assis sur son trône,
jusqu’à l’aîné du captif, dans la maison de la fosse
et tout aîné de bête.
30.     Pharaon se lève la nuit, lui et tous ses serviteurs et tout Misraîm.
Et c’est grande vocifération en Misraîm:
non, pas de maison où il n’y ait un mort.
31.     Il crie à Moshè et Aarôn, la nuit, et dit: « Levez-vous !
Sortez du milieu de mon peuple, vous aussi et aussi les Benéi Israël !
Allez ! Servez IHVH-Adonaï selon votre parole,
32.     vos ovins aussi, vos bovins aussi,
prenez-les comme vous avez parlé. Allez ! Et bénissez-moi aussi. »
33.     Misraîm force le peuple en hâte, pour les renvoyer de la terre.
Oui, ils disaient: « Nous sommes tous morts ! »
34.     Le peuple emporte sa pâte, avant qu’elle ne fermente,
leurs pétrins serrés à leurs tuniques, sur leurs épaules.
35.     Et les Benéi Israël font selon la parole de Moshè:
ils empruntent de Misraîm
des objets d’argent, des objets d’or et des tuniques.

Nuit de garde

36.     IHVH-Adonaï donne la grâce du peuple aux yeux de Misraîm:
ils leur prêtent et eux, ils récupèrent de Misraîm.
37.     Les Benéi Israël partent, de Ra‘amsés vers Soukot,
six cent mille piétons, les braves, marmaille à part.
38.     Un mélange nombreux monte aussi avec eux
ainsi qu’ovins et bovins, cheptel très lourd.
39.     Ils panifient la pâte qu’ils avaient fait sortir de Misraîm
en gâteaux azymes: non, elle n’avait pas fermenté,
car ils furent expulsés de Misraîm sans pouvoir s’attarder:
ils n’avaient même pas fait de provisions.
40.     L’habitat des Benéi Israël habitant Misraîm,
quatre cent trente ans.

41.     Et c’est, au terme de quatre cent trente ans,
et c’est, dans l’os de ce jour,
toutes les milices de IHVH-Adonaï sortent de la terre de Misraîm.
42.     Nuit de garde, elle, pour IHVH-Adonaï,
pour les faire sortir de la terre de Misraîm,
elle, cette nuit, pour IHVH-Adonaï,
aux gardes de tous les Benéi Israël, en leurs cycles.

La règle du Pèssah

43.     IHVH-Adonaï dit à Moshè et Aarôn: « Voici la règle du Pèssah:
tout fils d’étranger n’en mangera pas.
44.     Tout serviteur d’homme, acquis d’argent,
et que tu auras circoncis, en mangera alors.
45.     L’habitant, le salarié, n’en mangera pas.
46.     Il sera mangé dans une maison:
tu ne feras pas sortir de la chair à l’extérieur de la maison.
Et vous n’en briserez pas d’os.
47.     Toute la communauté d’Israël le fera.
48.     Quand un métèque résidera avec toi, il fera Pèssah pour IHVH-Adonaï;
circoncis-lui tout mâle: alors il se présentera pour le faire.
Il est comme l’autochtone de la terre.
Mais tout incirconcis n’en mangera pas.
49.     Une tora unique sera pour l’autochtone
et pour le métèque, résidant parmi vous. »
50.     Tous les Benéi Israël font selon ce qu’ordonne IHVH-Adonaï
à Moshè et à Aarôn. Ils font ainsi.
51.     Et c’est dans l’os de ce jour,
IHVH-Adonaï fait sortir les Benéi Israël de Misraîm en leurs milices.

Chapitre 13.

Les aînés

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Consacre-moi tout aîné premier fendeur de toute matrice,
parmi les Benéi Israël, en humain ou en bête: il est à moi. »
3.     Moshè dit au peuple: « Souviens-toi de ce jour
où vous êtes sortis de Misraîm, de la maison des serfs.
Oui, à force de main, IHVH-Adonaï vous a fait sortir de là.
Il ne sera pas mangé de fermenté.
4.     Aujourd’hui vous sortirez, à la lunaison de l’Épi.
5.     Et ce sera, quand IHVH-Adonaï te fera venir vers la terre
du Kena‘ani, du Hiti, de l’Emori, du Hivi, du Ieboussi,
qu’il a juré à tes pères de te donner, terre fluente de lait et de miel,
sers à ce service, en cette lunaison.
6.     Sept jours, tu mangeras des azymes.
Le septième jour: fête pour IHVH-Adonaï.
7.     Les azymes se mangeront sept jours,
le ferment ne se verra pas pour toi,
le levain ne se verra pas dans toute ta frontière.
8.     Rapporte à ton fils en ce jour-là pour dire:
‹ C’est cela que IHVH-Adonaï a fait pour moi, à ma sortie de Misraîm. ›
9.     Ce sera pour toi signe sur ta main,
souvenir entre tes yeux,
pour que la tora de IHVH-Adonaï soit en ta bouche.
Oui, à main-forte IHVH-Adonaï t’a fait sortir de Misraîm.
10.     Garde cette règle en son rendez-vous, de jour en jour.
11.     Et c’est, quand IHVH-Adonaï te fera venir vers la terre du Kena‘ani
comme il l’a juré à toi et à tes pères, et qu’il te la donnera.
12.     Fais passer à IHVH-Adonaï tout fendeur de matrice,
et tout fendeur d’utérus d’une bête qui sera à toi:
les mâles à IHVH-Adonaï !
13.     Tout fendeur d’âne, tu le rachèteras par un agneau.
Si tu ne le rachètes pas, brise-lui la nuque.
Tout aîné d’humain parmi tes fils, tu le rachèteras.
14.     Et c’est, quand demain ton fils te questionnera pour dire:
‹ Qu’est-ce ? › Dis-lui: ‹ À force de main,
IHVH-Adonaï nous a fait sortir de Misraîm, de la maison des serfs.
15.     Et c’est, quand Pharaon s’endurcissait à ne pas nous renvoyer,
IHVH-Adonaï tuait tout aîné en terre de Misraîm,
de l’aîné de l’homme à l’aîné de la bête.
Sur quoi, moi, je sacrifie pour IHVH-Adonaï
tout fendeur de matrice, les mâles.
Mais tout aîné de mes fils, je le rachète. ›
16.     Et ce sera en signe sur ta main en diadème entre tes yeux,
oui, à force de main, IHVH-Adonaï nous a fait sortir de Misraîm. »

La nuée et le feu

17.     Et c’est, au renvoi du peuple par Pharaon,
Elohîms ne les mena pas par la route de la terre des Pelishtîm:
oui, elle était trop proche.
Oui, Elohîms dit: « Que le peuple, s’émouvant en voyant la guerre,
ne retourne pas en Misraîm. »
18.     Elohîms détourne le peuple par la route du désert,
vers la mer du Jonc.
Équipés, les Benéi Israël montent de la terre de Misraîm.
19.     Moshè prend avec lui les os de Iosseph;
oui, il avait fait jurer, jurer les Benéi Israël pour dire:
« Elohîms vous sanctionnera, il vous sanctionnera;
faites monter mes os d’ici, avec vous. »
20.     Ils partent de Soukot, ils campent à Étâm, à l’extrémité du désert.
21.     IHVH-Adonaï va en face d’eux,
le jour en colonne de nuée pour les mener sur la route,
la nuit en colonne de feu, pour les éclairer
et aller de jour et de nuit.
22.     La colonne de nuée, de jour, la colonne de feu, la nuit,
ne se retirent jamais en face du peuple.

Chapitre 14.

Sortie de Misraîm

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè, pour dire:
2.     « Parle aux Benéi Israël;
qu’ils retournent et campent face à Pi-ha-Hirot,
entre Migdol et la mer, face à Ba‘al-Sephôn.
Avant, vous camperez sur la mer.
3.     Pharaon dit des Benéi Israël:
‹ Ils se sont égarés sur la terre et le désert s’est refermé sur eux. ›
4.     Mais je renforcerai le coeur de Pharaon, il les pourchassera,
et je serai glorifié en Pharaon et en toute son armée.
Misraîm pénétrera oui, moi IHVH-Adonaï. » Ils font ainsi.

5.     Il est rapporté au roi de Misraîm que le peuple s’est enfui.
Le coeur de Pharaon et de ses serviteurs se retourne contre le peuple.
Ils disent: « Qu’avons-nous fait ?
Oui, nous avons renvoyé Israël de notre servage ! »
6.     Il lie son char et prend son peuple avec lui.
7.     Il prend six cents chars d’élite, et tous les chars de Misraîm,
avec des capitaines sur chacun.
8.     IHVH-Adonaï renforce le coeur de Pharaon, le roi de Misraîm,
il pourchasse les Benéi Israël,
mais les Benéi Israël sortent la main haute.
9.     Misraîm les pourchasse et les atteint, campant sur la mer,
tous, le cheval, les chars de Pharaon, ses cavaliers, son armée,
à Pi-ha-Hirot, en face de Ba‘al-Sephôn.
10.     Pharaon s’approche. Les Benéi Israël portent leurs yeux
et voici: Misraîm part derrière eux.
Ils frémissent fort, les Benéi Israël, ils vocifèrent vers IHVH-Adonaï.
11.     Ils disent à Moshè: « Est-ce faute de sépulcres en Misraîm
que tu nous as pris pour mourir dans le désert ?
Que nous as-tu fait en nous faisant sortir de Misraîm ?
12.     N’est-ce pas là la parole dont nous parlions en Misraîm pour dire:
‹ Cesse avec nous ! Servons Misraîm;
oui, mieux vaut pour nous servir Misraîm que mourir au désert ›. »
13.     Moshè dit au peuple: « Ne frémissez pas ! Postez-vous là,
voyez le salut que IHVH-Adonaï fera pour vous aujourd’hui.
Oui, ce que vous avez vu de Misraîm aujourd’hui,
vous n’ajouterez plus à le voir, en pérennité.
14.     IHVH-Adonaï guerroiera pour vous, et vous, vous resterez cois ! »

La mer se fend

15.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Quoi tu vocifères vers moi ?
Parle aux Benéi Israël et qu’ils partent.
16.     Et toi, lève ta branche, tends ta main sur la mer: fends-là !
Que les Benéi Israël viennent au milieu de la mer, sur le sec.
17.     Et moi, me voici: je renforce le coeur de Misraîm,
et ils viennent derrière eux.
Je m’alourdis contre Pharaon et contre toute son armée,
avec ses chars et ses cavaliers.
18.     Et Misraîm pénétrera, oui, moi IHVH-Adonaï,
quand je m’alourdirai sur Pharaon, sur ses chars et sur ses cavaliers. »
19.     Le messager de l’Elohîms part et va face au camp d’Israël,
puis il va derrière eux.
La colonne de nuée part en face d’eux, puis elle s’arrête derrière eux.
20.     Elle vient entre le camp de Misraîm et le camp d’Israël.
Et c’est la nuée et la ténèbre, elle illumine la nuit,
l’une ne s’approche pas de l’autre toute la nuit.
21.     Moshè tend sa main sur la mer.
IHVH-Adonaï fait aller la mer au souffle du levant, rude, toute la nuit.
Il met la mer en dessèchement et les eaux se fendent.
22.     Les Benéi Israël viennent au milieu de la mer, sur le sec.
Les eaux sont pour eux des remparts, à leur droite et à leur gauche.
23.     Misraîm les pourchasse, ils viennent derrière eux, tous,
le cheval de Pharaon, son char, ses cavaliers, au milieu de la mer.
24.     Et c’est à la garde du matin, IHVH-Adonaï observe le camp de Misraîm,
de la colonne de feu et de nuée.
Il fait tressaillir le camp de Misraîm.
25.     Il écarte la roue de ses chariots, il le conduit avec lourdeur.
Misraîm dit: « Je fuirai en face d’Israël,
oui, IHVH-Adonaï guerroie pour eux, contre Misraîm ! »
26.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Tends ta main sur la mer.
Que les eaux retournent contre Misraîm,
sur ses chars et sur ses cavaliers. »
27.     Moshè tend sa main sur la mer.
La mer retourne, au tournant du matin, en sa permanence.
Misraîm s’enfuit à son abord
mais IHVH-Adonaï secoue Misraîm au milieu de la mer.
28.     Les eaux retournent, elles recouvrent les chars et les cavaliers,
toute l’armée de Pharaon, qui vient derrière eux dans la mer.
Il ne resta pas un seul d’entre eux.
29.     Et les Benéi Israël vont sur le sec, au milieu de la mer.
Les eaux pour eux sont des remparts, à leur droite et à leur gauche.
30.     IHVH-Adonaï sauve, ce jour-là, Israël de la main de Misraîm.
Israël voit Misraîm mort sur la lèvre de la mer.
31.     Israël voit la grande main que IHVH-Adonaï fait contre Misraîm.
Le peuple frémit de IHVH-Adonaï.
Ils adhèrent à IHVH-Adonaï et à Moshè, son serviteur.

Chapitre 15.

Poème de la mer

1.     Alors Moshè poétise avec les Benéi Israël,
ce poème à IHVH-Adonaï. Ils disent pour dire:
« Je poétise pour IHVH-Adonaï, oui, il a jailli, il a jailli !
Le cheval et son cavalier, il les a jetés à la mer.
2.     Mon énergie, mon chant, Yah ! Il est pour moi le salut !
Voilà mon Él, je le magnifie, l’Elohîms de mon père, je l’exalte.
3.     IHVH-Adonaï, homme de guerre, IHVH-Adonaï est son nom !
4.     Le chariot de Pharaon et son armée, il les a jetés à la mer !
L’élite de ses capitaines s’est noyée dans la mer du Jonc.
5.     Les abîmes les couvrent:
ils descendent dans les gouffres comme une pierre.
6.     Ta droite, IHVH-Adonaï, formidable de force,
ta droite, IHVH-Adonaï, fracasse l’ennemi.
7.     Par la multiplicité de ton génie, tu casses tes agresseurs.
Tu envoies ta brûlure, elle les dévore comme chaume.
8.     Au souffle de tes narines, les eaux s’amoncellent.
Les liquides se postent comme en tas.
Les abîmes se figent au coeur de la mer.
9.     L’ennemi disait: ‹ Je pourchasse, j’atteins,
je répartis le butin, mon être s’en remplit,
je dégaine mon épée, ma main en hérite. ›
10.     Tu exhales ton souffle, la mer les couvre,
ils sombrent comme du plomb dans les eaux formidables.
11.     Qui est comme toi parmi les dieux, IHVH-Adonaï ?
Qui est comme toi formidable en sacralité,
à frémir de louanges, faiseur de merveille.
12.     Tu tends ta droite: la terre les engloutit.
13.     Tu mènes par ton chérissement ce peuple que tu rachètes.
Tu le diriges en ton énergie, vers l’oasis de ton sanctuaire.
14.     Les peuples l’entendent: ils s’excitent,
un spasme saisit les habitants de Pelèshèt.
15.     Alors ils s’affolent, les meneurs d’Edôm,
les chefs de Moab sont saisis de secousses.
Ils fondent tous, les habitants de Kena‘ân.
16.     Tombe sur eux un effroi, un tremblement.
Contre la grandeur de ton bras, ils sont silencieux comme la pierre.
Jusqu’à ce que passe ton peuple, IHVH-Adonaï,
jusqu’à ce que passe ce peuple que tu as acheté.
17.     Tu les fais venir et les plantes au mont de ta possession.
L’assise de ton siège, tu l’oeuvres, IHVH-Adonaï,
le sanctuaire, Adonaï, que fondent tes mains !
18.     IHVH-Adonaï règne en pérennité, à jamais.
19.     Oui, il est venu, le cheval de Pharaon,
avec son char, avec ses cavaliers, dans la mer,
mais IHVH-Adonaï a retourné contre eux les eaux de la mer.
Les Benéi Israël, eux, sont allés sur le sec, au milieu de la mer. »
20.     Miriâm, l’inspirée, la soeur d’Aarôn, prend le tambour en sa main.
Toutes les femmes, derrière elle, sortent
avec des tambours et des rondes.
21.     Miriâm leur répond: « Poétisez à IHVH-Adonaï,
oui, il a jailli, il a jailli,
le cheval et son cavalier, il les a jetés à la mer. »

Les eaux amères

22.     Moshè fait partir les Benéi Israël de la mer du Jonc.
Ils sortent vers le désert de Shour.
Ils vont trois jours au désert mais ne trouvent pas d’eau.
23.     Ils viennent à Mara, mais ils ne peuvent boire les eaux de Mara:
oui, elles sont amères; sur quoi il cria le nom de Mara, « Amère ».
24.     Le peuple se plaint de Moshè pour dire: « Que boirons-nous ? »
25.     Il vocifère vers IHVH-Adonaï. IHVH-Adonaï lui désigne un bois,
il le lance sur les eaux et les eaux s’adoucissent.
Là, il met pour lui loi, pénalités et là il l’éprouve.
26.     Il dit: « Si tu entends, tu entends la voix de IHVH-Adonaï, ton Elohîms,
et fais le droit à ses yeux, si tu écoutes ses ordres
et gardes toutes ses lois, toute la maladie que j’ai mise en Misraîm,
je ne la mettrai pas contre toi, oui, moi, IHVH-Adonaï, ton guérisseur. »
27.     Ils viennent à Éilîm.
Là sont douze yeux d’eau et soixante-dix dattiers.
Ils campent là, sur les eaux.

Chapitre 16.

Le pain des ciels

1.     Ils partent d’Éilîm et viennent,
toute la communauté des Benéi Israël,
au désert de Sîn, entre Éilîm et le Sinaï,
le quinzième jour de la deuxième lunaison,
depuis leur sortie de la terre de Misraîm.
2.     Toute la communauté des Benéi Israël se plaint
contre Moshè et contre Aarôn, au désert.
3.     Les Benéi Israël leur disent:
« Qui nous eût donné de mourir
par la main de IHVH-Adonaï en terre de Misraîm,
assis auprès des pots de viande et mangeant du pain à satiété ?
Oui, vous nous avez fait sortir vers ce désert,
pour faire mourir toute cette assemblée par la faim. »
4.     IHVH-Adonaï dit à Moshè:
« Me voici, je fais pleuvoir pour vous le pain des ciels.
Le peuple sortira et récoltera la parole du jour en son jour,
pour que je l’éprouve: ira-t-il en ma tora ou non ?
5.     Et ce sera le sixième jour,
ils prépareront ce qu’ils auront fait venir.
Ce sera le double de ce qu’ils récolteront au jour le jour. »
6.     Moshè dit, avec Aarôn, à tous les Benéi Israël:
« Ce soir, vous le pénétrerez: oui, IHVH-Adonaï
vous a fait sortir de la terre de Misraîm.
7.     Au matin, vous verrez la gloire de IHVH-Adonaï,
quand il entendra vos plaintes contre IHVH-Adonaï.
Et nous, que sommes-nous pour que vous vous plaigniez contre nous ? »
8.     Moshè dit: « Quand IHVH-Adonaï vous donne
le soir de la viande à manger et du pain le matin, à satiété,
quand IHVH-Adonaï entend vos plaintes dont vous vous plaignez contre lui,
nous, que sommes-nous ?
Pas contre nous, vos plaintes, mais contre IHVH-Adonaï ! »
9.     Moshè dit à Aarôn: « Dis à toute la communauté des Benéi Israël:
‹ Approchez en face de IHVH-Adonaï, oui, il a entendu vos plaintes ›. »
10.     Et c’est, quand Aarôn parle à toute la communauté des Benéi Israël,
ils font face vers le désert,
et voici: la gloire de IHVH-Adonaï se voit dans la nuée.
11.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
12.     « J’ai entendu les plaintes des Benéi Israël.
Parle-leur pour dire:
‹ Entre les deux soirs, vous mangerez de la chair,
et le matin vous vous rassasierez de pain.
Pénétrez, oui, moi IHVH-Adonaï, votre Elohîms ›. »
13.     Et c’est au soir, la caille monte, elle couvre le camp,
et le matin, c’était une couche de rosée autour du camp.
14.     La couche de rosée monte, et voici: sur les faces du désert,
une croûte fine, fine comme givre sur la terre.
15.     Les Benéi Israël voient et disent, chaque homme à son frère:
« Mân hou ? Qu’est-ce ? » Non, ils ne savaient pas ce que c’était.
Moshè leur dit:
« C’est le pain que IHVH-Adonaï vous donne en nourriture. »
16.     Voici la parole que IHVH-Adonaï a ordonnée:
« Récoltez-en, chaque homme à bouche de sa nourriture,
un ‘omèr par crâne, au nombre de vos êtres:
vous en prendrez chaque homme pour qui est en sa tente. »
17.     Les Benéi Israël font ainsi et ils récoltent qui plus, qui moins.
18.     Ils mesurent au ‘omèr:
qui plus n’en a pas trop; qui moins n’en manque pas.
Ils récoltent, chaque homme à bouche de sa nourriture.
19.     Moshè leur dit:
« Qu’homme ne la conserve jusqu’au matin ! »
20.     Mais ils n’entendent pas Moshè.
Des hommes en conservent jusqu’au matin,
mais elle pourrit de vers et pue. Moshè écume contre eux.
21.     Ils en récoltent matin après matin,
chaque homme à bouche de sa nourriture.
Le soleil chauffe, elle fond.
22.     Et c’est au sixième jour, ils récoltent le double de pain,
deux ‘omèr pour un. Tous les nassis de la communauté viennent:
ils le rapportent à Moshè.
23.     Il leur dit: « C’est là ce dont IHVH-Adonaï a parlé;
c’est demain un Shabatôn, un shabat sacré pour IHVH-Adonaï.
Ce que vous panifierez, panifiez-le, ce que vous cuirez, cuisez-le,
mais tout l’excédent, laissez-le pour vous, en garde, jusqu’au matin. »
24.     Ils le laissent jusqu’au matin, comme l’ordonne Moshè.
Il ne puait pas, il n’était pas en lui de putréfaction.
25.     Moshè dit: « Mangez-le aujourd’hui,
oui, aujourd’hui c’est shabat pour IHVH-Adonaï,
aujourd’hui vous n’en trouverez pas au champ.
26.     Vous en récolterez six jours.
Le septième jour, shabat: il n’en sera pas. »
27.     C’était au septième jour, du peuple sort pour en récolter,
mais ils n’en trouvent pas.
28.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Jusqu’à quand refuserez-vous
de garder mes ordres et mes toras.
29.     Voyez: oui, IHVH-Adonaï vous a donné le shabat,
c’est pourquoi il vous donne au sixième jour le pain de deux jours.
Demeurez chaque homme à sa place.
Qu’homme ne sorte de son lieu, le septième jour.
30.     Le peuple chôme le septième jour. »
31.     La maison d’Israël crie son nom: « Manne ».
C’est comme semence de coriandre blanche.
Son goût, comme une gaufre au miel.
32.     Moshè dit: « Voici la parole qu’ordonne IHVH-Adonaï:
en remplir un ‘omèr et le garder pour vos cycles,
pour qu’ils voient le pain que je vous ai fait manger au désert,
quand je vous ai fait sortir de la terre de Misraîm. »
33.     Moshè dit à Aarôn: « Prends une urne,
donne-lui un plein ‘omèr de manne.
Dépose-la en face de IHVH-Adonaï, en garde pour vos cycles. »
34.     Comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè,
Aarôn la dépose face au témoignage, en garde.
35.     Les Benéi Israël mangent la manne quarante ans,
jusqu’à leur venue en terre habitée.
Ils mangent la manne jusqu’à leur venue
à l’extrémité de la terre de Kena‘ân.
36.     L’‘omèr, c’est un dixième d’épha.

Chapitre 17.

L’eau du roc

1.     Toute la communauté des Benéi Israël part du désert de Sîn,
pour leurs départs, de la bouche de IHVH-Adonaï.
Ils campent à Rephidîm, mais pas d’eau à boire pour le peuple.
2.     Le peuple querelle Moshè. Ils disent:
« Donnez-nous de l’eau, que nous buvions ! »
Moshè leur dit: « Pourquoi me querellez-vous ?
Pourquoi éprouvez-vous IHVH-Adonaï ? »
3.     Là, le peuple a soif d’eau. Le peuple se plaint contre Moshè et dit:
« Pourquoi cela, nous as-tu fait monter de Misraîm,
pour me faire mourir de soif avec mes fils et mes cheptels ? »
4.     Moshè vocifère vers IHVH-Adonaï pour dire:
« Que ferai-je à ce peuple ? Encore un peu et ils me lapident. »
5.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Passe, face au peuple.
Prends avec toi des Anciens d’Israël, et ta branche,
dont tu as frappé le Ieor. Prends-la en main et va.
6.     Me voici, je me tiens face à toi, là, sur le roc, à Horéb.
Frappe le roc, les eaux sortiront et le peuple boira. »
7.     Moshè fait ainsi aux yeux des Anciens d’Israël.
Il crie le nom du lieu: « Massa et Meriba ­ Épreuve et Querelle »,
d’après la querelle des Benéi Israël et leur épreuve avec IHVH-Adonaï,
pour dire: « IHVH-Adonaï existe-t-il en notre sein ou non ? »

‘Amaléq

8.     ‘Amaléq vient et guerroie contre Israël à Rephidîm.
9.     Moshè dit à Iehoshoua‘: « Choisis pour nous des hommes,
et sors guerroyer contre ‘Amaléq:
demain, moi-même, je me posterai sur la tête de la colline,
la branche d’Elohîms en ma main. »
10.     Iehoshoua‘ fait comme lui dit Moshè pour guerroyer contre ‘Amaléq.
Moshè, Aarôn et Hour montent sur la tête de la colline.
11.     Et c’est quand Moshè lève sa main, Israël gagne.
Mais quand il repose sa main, ‘Amaléq gagne.
12.     Or, les mains de Moshè sont lourdes.
Ils prennent une pierre, la mettent sous lui et il s’y assoit.
Aarôn et Hour soutiennent ses mains, l’un par ici, l’autre par là.
Ses mains sont adhérence jusqu’au déclin du soleil.
13.     Iehoshoua‘ fait faiblir ‘Amaléq et son peuple à bouche d’épée.
14.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Écris cela pour mémoration dans l’acte,
et mets-le dans les oreilles de Iehoshoua‘:
oui, j’effacerai, j’effacerai le souvenir d’‘Amaléq de sous les ciels. »
15.     Moshè bâtit un autel et crie son nom:
« IHVH-Adonaï Nissi ­ IHVH-Adonaï ma bannière ! »
16.     Il dit: « Oui, la main au trône de Yah,
guerre pour IHVH-Adonaï contre ‘Amaléq, de cycle en cycle ! »

Chapitre 18.

Itro

1.     Itro, desservant de Midiân, beau-père de Moshè, entend
tout ce qu’a fait Elohîms pour Moshè et pour Israël son peuple:
oui, IHVH-Adonaï a fait sortir Israël de Misraîm.
2.     Itro, beau-père de Moshè, prend Sipora, la femme de Moshè,
après son renvoi,
3.     et ses deux fils. Nom de l’un, Guérshôm,
oui, il dit: « J’étais un métèque en terre étrangère. »
4.     Nom de l’un Èli‘èzèr: « Oui, l’Elohîms de mon père à mon aide,
il m’a secouru contre l’épée de Pharaon. »
5.     Itro, beau-père de Moshè, vient avec ses fils et sa femme
vers Moshè au désert, où il campe là, au mont de l’Elohîms.
6.     Il dit à Moshè: « Moi, ton beau-père, Itro, je viens à toi
avec ta femme et tes deux fils avec elle. »
7.     Moshè sort à l’abord de son beau-père, il se prosterne et l’embrasse.
Ils se questionnent, l’homme et son compagnon, sur la paix,
et viennent dans la tente.
8.     Moshè raconte à son beau-père tout ce qu’a fait IHVH-Adonaï à Pharaon
et à Misraîm au sujet d’Israël,
ainsi que toute leur tribulation qui les a trouvés en route,
et dont IHVH-Adonaï les a secourus.
9.     Itro exulte de tout le bien que IHVH-Adonaï avait fait à Israël,
qu’il avait secouru contre la main de Misraîm.
10.     Itro dit: « IHVH-Adonaï est béni, qui vous a secourus
contre la main de Misraîm et contre la main de Pharaon,
en secourant le peuple contre la main de Misraîm.
11.     Maintenant, je pénètre, oui, IHVH-Adonaï est grand,
plus que tous les Elohîms,
oui, à propos de ce qu’ils préméditaient contre eux. »
12.     Itro, le beau-père de Moshè,
prend une montée et des sacrifices pour Elohîms.
Aarôn vient et tous les Anciens d’Israël
avec le beau-père de Moshè, pour manger le pain face à Elohîms.
13.     Et c’est, le lendemain, Moshè siège pour juger le peuple.
Le peuple se tient autour de Moshè du matin au soir.
14.     Le beau-père de Moshè voit tout ce qu’il fait pour le peuple.
Il dit: « Qu’est cette parole que tu fais au peuple ?
Pourquoi sièges-tu seul,
tout le peuple posté contre toi du matin au soir ? »
15.     Moshè dit à son beau-père:
« Oui, le peuple vient à moi pour consulter Elohîms.
16.     Quand ils ont une parole, ils viennent à moi.
Je juge l’homme et son compagnon.
Je fais connaître les lois d’Elohîms, ses toras. »
17.     Le beau-père de Moshè lui dit:
« La parole que tu fais n’est pas bien.
18.     Tu te faneras, tu te faneras, toi aussi,
et aussi ce peuple qui est avec toi.
Oui, c’est une parole trop lourde pour toi:
tu ne pourras pas la faire seul.
19.     Maintenant, entends ma voix, je te conseille
et qu’Elohîms soit avec toi !
Toi, sois pour le peuple devant l’Elohîms.
Toi, tu feras parvenir les paroles vers l’Elohîms.
20.     Préviens-les des lois et des toras
fais-leur pénétrer la route sur laquelle ils iront
et le fait qu’ils feront.
21.     Toi, contemple parmi tout le peuple
des hommes de valeur, frémissants d’Elohîms,
hommes de vérité, haineux du profit: mets-les sur eux,
chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix.
22.     Qu’ils jugent le peuple en tout temps.
Et c’est, toute grande parole, ils te la feront parvenir,
toute petite parole, ils la jugeront eux-mêmes.
Allège-toi et qu’ils portent avec toi.
23.     Si tu fais cette parole et si Elohîms te l’ordonne, tu pourras tenir.
Tout ce peuple, aussi, en son lieu viendra en paix. »
24.     Moshè entend la voix de son beau-père.
Il fait tout ce qu’il avait dit.
25.     Moshè élit des hommes de valeur parmi tout Israël.
Il les donne pour têtes au peuple,
chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, chefs de dix,
26.     ils jugent le peuple en tout temps.
Ils font venir la parole dure à Moshè
et jugent eux-mêmes toute petite parole.
27.     Moshè renvoie son beau-père et s’en va vers sa terre.

Chapitre 19.

Approche de Sinaï

1.     La troisième lunaison de la sortie de Benéi Israël
de la terre de Misraîm, en ce jour, ils viennent au désert du Sinaï.
2.     Ils partent de Rephidîm et viennent au désert du Sinaï.
Ils campent au désert, Israël campe là, contre la montagne.
3.     Moshè monte vers l’Elohîms.
IHVH-Adonaï crie vers lui de la montagne pour dire:
« Dis ainsi à la maison de Ia‘acob et rapporte-le aux Benéi Israël:
4.     ‹ Vous avez vu ce que j’ai fait à Misraîm,
et que je vous ai portés sur des ailes de vautours,
pour vous faire venir vers moi.
5.     Maintenant, si vous entendez, entendez ma voix et gardez mon pacte,
soyez pour moi un domaine plus que tous les peuples,
oui, toute la terre est à moi.
6.     Et vous, soyez pour moi un royaume de desservants,
une nation consacrée. ›
Telles sont les paroles dont tu parleras aux Benéi Israël. »
7.     Moshè vient, il crie aux Anciens du peuple,
et met en face d’eux toutes ces paroles que IHVH-Adonaï lui ordonne.
8.     Ils répondent, tout le peuple ensemble, et disent:
« Tout ce dont a parlé IHVH-Adonaï, nous le ferons. »
Moshè retourne les paroles du peuple à IHVH-Adonaï.

9.     IHVH-Adonaï dit à Moshè:
« Voici, moi-même, je viens vers toi, dans la nébulosité de la nuée,
pour que le peuple entende: quand je parlerai avec toi,
ils adhéreront à toi aussi en pérennité. »
Moshè rapporte les paroles du peuple à IHVH-Adonaï.
10.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Va vers le peuple,
consacre-les aujourd’hui et demain. Qu’ils lavent leurs tuniques.
11.     Ils seront prêts pour le troisième jour.
Oui, le troisième jour, IHVH-Adonaï descendra
aux yeux de tout le peuple sur le mont Sinaï.
12.     Limite le peuple, autour, pour dire: ‹ Gardez-vous
de monter à la montagne et de toucher son extrémité;
qui touchera la montagne mourra, il mourra.
13.     Aucune main ne la touchera: oui, il sera lapidé, lapidé
ou il sera tiré, tiré à l’arc; bête ou homme, il ne vivra pas ›.
Au son du cor, ils monteront à la montagne. »
14.     Moshè descend de la montagne vers le peuple.
Il consacre le peuple et ils lavent leurs tuniques.
15.     Il dit au peuple:
« Soyez prêts dans trois jours. N’avancez pas vers la femme. »
16.     Et c’est le troisième jour, quand c’est le matin,
et c’est voix, éclairs, lourde nuée sur la montagne,
et la voix du shophar, très forte.
Tout le peuple tressaille dans le camp.
17.     Moshè fait sortir le peuple, à l’abord de l’Elohîms, hors du camp.
Ils se postent au soubassement de la montagne.
18.     Et le mont Sinaï fume tout entier,
face à IHVH-Adonaï qui y est descendu dans le feu.
Sa fumée monte comme une fumée de fournaise
et toute la montagne tressaille fort.
19.     Et c’est la voix du shophar: elle va et se renforce fort.
Moshè parle et l’Elohîms lui répond dans la voix.
20.     IHVH-Adonaï descend au mont Sinaï, à la tête du mont.
IHVH-Adonaï crie à Moshè, à la tête du mont et Moshè monte,
21.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Descends l’attester au peuple,
afin qu’ils ne se débandent pas vers IHVH-Adonaï pour voir;
il en tomberait en multitude.
22.     Les desservants aussi, qui avancent vers IHVH-Adonaï, se consacreront,
afin que IHVH-Adonaï ne fasse pas brèche en eux. »
23.     Moshè dit à IHVH-Adonaï: « Le peuple ne pourra monter au mont Sinaï.
Oui, toi, tu l’attestes auprès de nous pour dire:
limite la montagne, consacre-la. »
24.     IHVH-Adonaï lui dit: « Va, descends. Et monte, toi et Aarôn avec toi.
Les desservants et le peuple, qu’ils ne se débandent pas
pour monter vers IHVH-Adonaï, afin qu’il ne fasse pas brèche en eux. »
25.     Moshè descend vers le peuple et leur dit...

Chapitre 20.

Dix paroles

1.     Elohîms dit toutes ces paroles pour dire:
2.     « Moi-même, IHVH-Adonaï, ton Elohîms qui t’ai fait sortir
de la terre de Misraîm, de la maison des serfs,
3.     il ne sera pas pour toi d’autres Elohîms contre mes faces.
4.     Tu ne feras pour toi ni sculpture ni toute image
de ce qui est dans les ciels en haut, sur la terre en bas,
et dans les eaux sous terre.
5.     Tu ne te prosterneras pas devant elles et ne les serviras pas.
Oui, moi-même, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, Él ardent
je sanctionne le tort des pères sur les fils,
jusqu’au troisième et au quatrième cycle pour mes haineux,
6.     Mais je fais chérissement jusqu’au millième à mes amants,
aux gardiens de mes ordres.
7.     Tu ne porteras pas le nom de IHVH-Adonaï, ton Elohîms, en vain:
car, IHVH-Adonaï n’innocente pas qui porte son nom en vain.
8.     Souviens-toi du jour du shabat pour le consacrer.
9.     Tu travailleras six jours: fais tout ton ouvrage.
10.     Le septième jour, shabat pour IHVH-Adonaï, ton Elohîms,
tu ne feras aucun ouvrage, toi, ton fils, ta fille,
ton serviteur, ta servante, ta bête,
ton métèque qui est en tes portes.
11.     Oui, six jours, IHVH-Adonaï a fait les ciels et la terre,
la mer et tout ce qui y est,
puis il s’est reposé le septième jour,
sur quoi IHVH-Adonaï a béni le jour du shabat et il le consacre.
12.     Glorifie ton père et ta mère, pour que se prolongent
tes jours sur la glèbe que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, te donne.
13.     Tu n’assassineras pas.
14.     Tu n’adultéreras pas.
15.     Tu ne voleras pas.
16.     Tu ne répondras pas contre ton compagnon en témoin de mensonge.
17.     Tu ne convoiteras pas la maison de ton compagnon,
tu ne convoiteras pas la femme de ton compagnon,
son serviteur, sa servante, son boeuf, son âne,
et tout ce qui est à ton compagnon. »

18.     Tout le peuple voit les voix, les torches,
la voix du shophar, la montagne fumante.
Le peuple voit. Ils se meuvent et se tiennent au loin.
19.     Ils disent à Moshè: « Parle, toi, avec nous et nous entendrons.
Qu’Elohîms ne parle pas avec nous, pour que nous ne mourions pas ! »
20.     Moshè dit au peuple: « Ne frémissez pas.
Oui, c’est pour vous éprouver qu’Elohîms est venu,
et pour que son frémissement soit sur vos faces,
afin que vous ne fautiez pas. »
21.     Le peuple se tient au loin.
Moshè avance vers le nuage, là où est l’Elohîms.

Code: l’autel

22.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Tu diras ainsi aux Benéi Israël:
Vous avez vu que des ciels je vous ai parlé.
23.     Vous ne ferez pas, avec moi, des Elohîms d’argent, des Elohîms d’or,
vous ne les ferez pas pour vous.
24.     Tu feras pour moi un autel de glèbe,
Sacrifie dessus tes montées, tes pacifications, tes ovins, tes bovins,
en tout lieu où je mémoriserai mon nom,
je viendrai vers toi et te bénirai.
25.     Si tu me fais un autel de pierres, ne le bâtis pas en pierre de taille:
oui, tu y aurais balancé ton épée et l’aurais profané.
26.     Tu ne monteras pas à mon autel par des degrés
pour que tu n’y découvres pas ton sexe.

Chapitre 21.

Le serf, la servante

1.     Voici les jugements que tu mettras en face d’eux.
2.     Que tu achètes un serf ‘Ibri, il servira six ans,
et le septième il sortira libre, gratuitement.
3.     Avec son corps venu, avec son corps il sortira;
s’il est le mari d’une femme, sa femme sort avec lui.
4.     Si son Adôn lui donne femme
et qu’elle lui enfante des fils ou des filles,
la femme, avec ses enfants, sera pour son Adôn;
et lui, il sortira avec son corps.
5.     Si le serf dit, s’il dit: ‹ J’aime mon Adôn, ma femme et mes fils,
je ne sortirai pas libre ›,
6.     son Adôn avance vers Elohîms,
il l’avance vers la porte ou le montant.
Son Adôn lui perce l’oreille au perçoir et il sert en pérennité.
7.     Qu’un homme vende sa fille comme servante,
elle ne sortira pas comme sortent les serfs.
8.     Si elle est mal aux yeux de son Adôn,
qu’il ne se l’assigne pas et la fasse racheter,
il ne pourra pas la vendre à un peuple étranger, l’ayant trahie.
9.     S’il l’assigne à son fils, il fera pour elle selon le code des filles.
10.     S’il en prend une autre, il ne lui retranchera rien
de sa nourriture, de sa couverture ni de sa cohabitation.
11.     S’il ne fait pas pour elle ces trois-là,
elle sortira gratuitement, sans argent.

Coups, blessures et rapines

12.     Frappeur d’homme qui meurt, mourra, il mourra.
13.     Qui ne l’avait pas pourchassé, l’Elohîms l’ayant accidenté par sa main,
je te mets un lieu où il s’enfuira là.
14.     Qu’un homme prémédite contre son compagnon de le tuer par ruse,
de mon autel, tu le prendras pour qu’il meure.
15.     Frappeur de son père, de sa mère, mourra, il mourra.
16.     Voleur d’homme et qui le vend, trouvé en sa main, mourra, il mourra.
17.     Maudisseur de son père, de sa mère, mourra, il mourra.
18.     Que des hommes se querellent,
qu’un homme frappe son compagnon d’une pierre ou d’un poing,
qu’il ne meure pas et tombe sur sa couche:
19.     s’il se relève et va dehors sur sa béquille,
le frappeur est innocenté, il donne seulement son chômage
et il le guérira, il le guérira.
20.     Qu’un homme frappe son serviteur ou sa servante d’une trique,
qu’il meure sous sa main, il sera vengé, vengé.
21.     Mais s’il tient un ou deux jours, il ne sera pas vengé:
oui, c’est son argent.
22.     Que des hommes en se bagarrant frappent une femme enceinte,
et que les enfants sortent sans qu’il soit de catastrophe,
il sera puni comme le maître de la femme le revendiquera de lui:
il donnera au dire des jurés.
23.     S’il est une catastrophe, donne être pour être,
24.     oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,
25.     stigmate pour stigmate, blessure pour blessure, plaie pour plaie.
26.     Qu’un homme frappe l’oeil de son serviteur ou l’oeil de sa servante
et le détruise, il le renverra libre pour son oeil.
27.     S’il fait tomber la dent de son serviteur
ou la dent de sa servante, il le renverra libre pour sa dent.
28.     Si un boeuf encorne à mort un homme ou une femme,
le boeuf sera lapidé, lapidé; sa viande ne sera pas mangée,
le maître du boeuf est innocent.
29.     Si le boeuf encornait d’hier et d’avant-hier,
que cela ait été attesté contre son maître
et qu’il ne l’ait pas gardé, s’il fait mourir un homme ou une femme,
le boeuf sera lapidé et son maître aussi mourra.
30.     Si une rançon est revendiquée de lui, il donne le rachat de son être
selon tout ce qui sera revendiqué de lui.
31.     Qu’il encorne un fils, qu’il encorne une fille,
il lui sera fait selon ce code.
32.     Si le boeuf encorne un serviteur ou une servante,
il donne à son Adôn de l’argent, trente sicles, et le boeuf est lapidé.
33.     Si un homme ouvre une fosse,
ou si un homme fore une fosse et ne la couvre pas,
que tombe là un boeuf ou un âne,
34.     le maître de la fosse paie.
Il retourne l’argent à son maître et le mort est sien.
35.     Que le boeuf d’un homme frappe à mort le boeuf de son compagnon:
ils vendent le boeuf vivant et partagent l’argent;
ils partagent aussi le mort.
36.     Ou bien il est connu, d’hier et d’avant-hier,
que le boeuf encornait et que son maître ne le gardait pas,
il paiera, paiera boeuf pour boeuf, et le mort sera sien.
37.     Qu’un homme vole un boeuf ou un agneau, qu’il l’égorge ou le vende,
il paie cinq bovins pour un boeuf et quatre ovins pour un agneau.

Chapitre 22.

Vols, dégâts, accidents, prêts

1.     Si le voleur est trouvé en effraction,
s’il est frappé et meurt, pas de sangs pour lui.
2.     Si le soleil brillait sur lui, à lui les sangs.
Il paiera, il paiera; s’il n’a rien, il est vendu pour son vol.
3.     Si le vol est retrouvé dans sa main,
boeuf, âne, ou agneau vivant, il en paie deux.
4.     Si un homme ravage un champ ou une vigne,
envoie ses bestiaux et ravage un autre champ,
il paie du meilleur de son champ, du meilleur de sa vigne.
5.     Qu’un feu sorte et trouve des épines,
si le gerbier, la récolte ou le champ sont mangés,
le ravageur paie, il paie le ravage.
6.     Si un homme donne à son compagnon de l’argent ou des objets à garder,
qu’ils soient volés de la maison de l’homme,
si le voleur est trouvé, il en paie deux.
7.     Si le voleur n’est pas trouvé, le maître de la maison
se présente devant les Elohîms, il jure
qu’il n’a pas envoyé la main contre l’ouvrage de son compagnon.
8.     À toute parole de carence, pour un boeuf, pour un âne, pour un agneau,
pour une tunique, pour toute perte, dont il sera dit: ‹ C’est cela ›,
la parole des deux vient jusqu’à l’Elohîms.
Celui que l’Elohîms incrimine en paie deux à son compagnon.
9.     Qu’un homme donne à son compagnon un âne, un boeuf, un agneau,
ou toute bête à garder, s’il meurt, se brise
ou est capturé sans spectateur,
10.     le serment de IHVH-Adonaï sera entre les deux.
S’il n’a pas envoyé sa main contre l’ouvrage de son compagnon,
son maître le prend: il ne paie pas.
11.     S’il est volé, volé de chez lui, il paie à son maître.
12.     S’il est lacéré, lacéré, il lui fait venir un témoin:
il ne paie pas la lacérée.
13.     Si un homme emprunte de son compagnon une bête,
qu’elle soit brisée ou meure,
son maître n’étant pas avec lui, il paiera, il paiera.
14.     Si son maître est avec lui, il ne paiera pas.
Si elle est louée, il vient en sa location.
15.     Qu’un homme vulve une vierge qui n’est pas fiancée,
et couche avec elle, il la dotera, la dotera pour lui comme femme.
16.     Si son père refuse, refuse de la lui donner,
il pèsera l’argent comme dot de la vierge.
17.     Ne fais pas vivre la sorcière.
18.     Tout coucheur avec une bête mourra, il mourra.
19.     Qui sacrifie aux Elohîms sera interdit, sauf à IHVH-Adonaï seul !
20.     Tu ne séviras pas contre le métèque, tu ne l’opprimeras pas,
oui, métèques, vous l’étiez en terre de Misraîm.
21.     Toute veuve et l’orphelin, vous ne les violenterez pas.
22.     Oui, si vous le violentez, le violentez,
il vociférera, il vociférera vers moi:
j’entendrai, j’entendrai sa vocifération.
23.     Ma narine brûlera et je vous tuerai à l’épée,
vos femmes seront veuves, vos enfants orphelins.
24.     Si tu prêtes de l’argent à mon peuple, à l’humilié avec toi,
tu ne seras pas pour lui comme l’usurier,
tu ne lui imposeras pas d’usure.
25.     Si tu cautionnes en caution le manteau de ton compagnon,
tu le lui retourneras au déclin du soleil,
26.     oui, c’est sa seule couverture, elle, sa tunique pour sa peau.
Dans quoi coucherait-il ? Et c’est, quand il vociférera vers moi:
je l’entendrai, oui, moi le graciant !
27.     Elohîms, tu ne le maudiras pas.
Le nassi de ton peuple, tu ne le honniras pas.
28.     Ton plein et ton débord tu ne les retarderas pas.
L’aîné de tes fils, tu me le donneras.
29.     Tu feras ainsi pour ton boeuf, tes ovins:
il sera sept jours avec sa mère; le huitième jour, tu me le donneras.
30.     Vous serez pour moi des hommes consacrés.
Vous ne mangerez pas la viande du champ, la lacérée,
vous la jetterez aux chiens.

Chapitre 23.

Délits

1.     Tu ne porteras pas vaine rumeur.
Ne place pas ta main avec le criminel pour être témoin de violence.
2.     Tu ne seras pas derrière plusieurs pour méfaire.
Tu ne répondras pas dans une querelle
pour dévier derrière plusieurs et faire dévier.
3.     Tu ne magnifieras pas le chétif dans sa querelle.
4.     Que tu heurtes le boeuf de ton ennemi,
ou son âne errant, tu le feras retourner, retourner à lui.
5.     Que tu voies l’âne de ton haineux accroupi sous sa charge,
cesse de l’abandonner, tu le délesteras, tu le délesteras avec lui !
6.     Tu ne feras pas dévier le jugement de ton pauvre en sa querelle.
De la parole de mensonge tu t’éloigneras.
7.     Tu ne tueras pas l’innocent et le juste,
car je ne justifie pas le criminel.
8.     Tu ne prendras pas de pot-de-vin,
oui, le pot-de-vin aveugle les clairvoyants,
il fausse les paroles des justes.
9.     Tu n’opprimeras pas le métèque: vous avez connu l’être du métèque;
oui, métèques vous l’étiez en terre de Misraîm.

Fêtes

10.     Tu sèmeras ta terre six années; rassemble son produit.
11.     La septième, tu t’en désisteras et la délaisseras:
que les pauvres de ton peuple mangent;
leur surplus, l’animal du champ le mangera.
Ainsi feras-tu pour ta vigne et tes oliviers.
12.     Six jours, tu feras ton fait. Le septième, tu chômeras,
afin que se repose ton boeuf avec ton âne,
que se ranime le fils de ta servante ainsi que le métèque.
13.     Vous garderez tout ce que je vous ai dit.
Le nom des autres Elohîms, vous ne le mémoriserez pas,
il ne s’entendra pas sur ta bouche.
14.     Tu fêteras pour moi trois pèlerinages dans l’année:
15.     tu garderas la fête des Azymes;
sept jours, tu mangeras des azymes, comme je te l’ai ordonné,
au rendez-vous de la lunaison de l’Épi,
dans laquelle tu sortis de Misraîm;
mes faces ne se verront pas à vide;
16.     la fête de la moisson,
prémices de ton fait, de ce que tu sèmeras dans le champ,
et la fête de la récolte, à la sortie de l’année,
quand tu récoltes ton fait du champ.
17.     Trois fois l’an, tout mâle sera vu aux faces de l’Adôn IHVH-Adonaï.
18.     Tu ne sacrifieras pas sur du fermenté le sang de mon sacrifice.
La graisse de ma fête ne nuitera pas jusqu’au matin.
19.     L’en-tête des prémices de ta glèbe,
tu le feras venir à la maison de IHVH-Adonaï, ton Elohîms.
Tu ne cuiras pas le chevreau au lait de sa mère.

Un messager

20.     Voici, moi-même, j’envoie un messager en face de toi
pour te garder sur la route,
et te faire venir au lieu que j’ai préparé.
21.     Garde-toi face à lui, entends sa voix et ne te rebelle pas contre lui:
non, il ne portera pas vos carences; oui, mon nom est en son sein.
22.     Oui, si tu entends, tu entends sa voix et fais tout ce dont je parle,
je serai l’ennemi de ton ennemi, j’oppresserai ton oppresseur.
23.     Oui, mon messager ira en face de toi: il te fera venir vers l’Emori,
le Hiti, le Perizi, le Kena‘ani, le Hivi,
le Ieboussi: je les bifferai.
24.     Tu ne te prosterneras pas devant leurs Elohîms, tu ne les serviras pas.
Tu ne feras pas comme leurs faits.
Oui, casse, casse et brise, brise leurs stèles.
25.     Servez IHVH-Adonaï, votre Elohîms: il bénira ton pain et ton eau,
j’écarterai la maladie de ton sein.
26.     Il ne sera pas de femme désenfantée ni de stérile en ta terre:
je remplirai le nombre de tes jours.
27.     J’enverrai mon effroi en face de toi,
je ferai trembler tout peuple contre lequel tu viendras.
Je te donnerai tous tes ennemis, la nuque vers toi.
28.     J’enverrai la guêpe en face de toi,
elle expulsera le Hivi, le Kena‘ani, le Hiti en face de toi.
29.     Je ne les expulserai pas en face de toi en une année,
pour que la terre ne soit pas désolée,
et que l’animal des champs ne se multiplie pas contre toi.
30.     Peu à peu, je les expulserai en face de toi,
jusqu’à ce que tu fructifies et possèdes la terre.
31.     Je placerai ta frontière de la mer du Jonc
jusqu’à la mer des Pelishtîm, du désert jusqu’au fleuve.
Oui, je donnerai en vos mains les habitants de la terre:
tu les expulseras en face de toi.
32.     Tu ne trancheras pas de pacte avec eux, ni avec leurs Elohîms.
33.     Ils n’habiteront pas ta terre,
afin qu’ils ne te fassent pas fauter contre moi,
que tu ne serves leurs Elohîms, oui, ce serait pour toi un piège. »

Chapitre 24.

Pacte au Sinaï

1.     À Moshè, il dit: « Monte vers IHVH-Adonaï, toi avec Aarôn,
Nadab, Abiou et soixante-dix des Anciens d’Israël.
Prosternez-vous de loin.
2.     Moshè s’avancera seul devant IHVH-Adonaï;
eux n’avanceront pas, et le peuple ne montera pas avec lui. »
3.     Moshè vient. Il raconte au peuple toutes les paroles de IHVH-Adonaï,
et tous les jugements. Tout le peuple répond d’une seule voix.
Ils disent: « Toutes les paroles dont IHVH-Adonaï parle, nous les ferons. »
4.     Moshè écrit toutes les paroles de IHVH-Adonaï.
Il se lève tôt le matin. Il bâtit un autel, sous la montagne,
douze stèles pour les douze rameaux d’Israël.
5.     Il envoie les adolescents des Benéi Israël, ils montent des montées
et sacrifient des sacrifices, des pacifications pour IHVH-Adonaï, des bouvillons.
6.     Moshè prend la moitié du sang, le met dans des cratères:
la moitié du sang, il la lance sur l’autel.
7.     Il prend l’acte du pacte et le crie aux oreilles du peuple.
Ils disent: « Tout ce dont parle IHVH-Adonaï,
nous le ferons et nous l’entendrons. »
8.     Moshè prend le sang, le lance sur le peuple et dit:
« Voici le sang du pacte que IHVH-Adonaï a tranché avec vous,
sur toutes les paroles. »

Des briques de saphir

9.     Moshè monte avec Aarôn, Nadab, Abiou
et soixante-dix des Anciens d’Israël.
10.     Ils voient l’Elohîms d’Israël
et sous ses pieds comme un fait en briques de saphir,
comme l’os des ciels en pureté.
11.     Il n’envoie pas sa main contre les nobles des Benéi Israël.
Ils contemplent l’Elohîms, mangent et boivent.

Des tables de pierre

12.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Monte vers moi, à la montagne. Sois là.
Je te donne les tables de pierre,
la Tora et l’ordre que j’ai écrits pour les enseigner. »
13.     Moshè se lève avec Iehoshoua‘ son officiant.
Moshè monte au mont de l’Elohîms.
14.     Aux anciens, il dit: « Restez pour nous par là,
jusqu’à ce que nous retournions vers vous.
Voici Aarôn et Hour avec vous:
qui sera maître de paroles avancera vers eux. »
15.     Moshè monte au mont et la nuée couvre le mont.
16.     La gloire de IHVH-Adonaï demeure sur le mont Sinaï.
La nuée le couvre six jours.
Il crie vers Moshè, le septième jour, du milieu de la nuée.
17.     La vision de gloire de IHVH-Adonaï est comme un feu dévorant,
à la tête du mont, aux yeux des Benéi Israël.
18.     Moshè vient au milieu de la nuée. Il monte au mont.
Et c’est Moshè, sur le mont, quarante jours et quarante nuits.

Chapitre 25.

Le prélèvement

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Parle aux Benéi Israël, qu’ils prennent pour moi un prélèvement.
Vous prendrez mon prélèvement de tout homme au coeur gratificateur.
3.     Voici le prélèvement que vous prendrez d’eux,
or, argent, bronze,
4.     indigo, pourpre, écarlate de cochenille, lin, poils de caprins,
5.     peaux de béliers rougies, peaux de dugons, bois d’acacia,
6.     huile pour le lustre, aromates pour l’huile de messianité
et pour l’encens, les baumes,
7.     pierres d’onyx et pierres à sertir pour l’éphod et le pectoral.
8.     Faites-moi un sanctuaire et je demeurerai en leur sein:
9.     selon tout ce que, moi, je te fais voir, le modèle de la demeure
et le modèle de tous ses objets, vous les ferez ainsi.

Le coffre

10.     Faites un coffre en bois d’acacia. Sa longueur, deux coudées et demie,
sa largeur, une coudée et demie, sa taille, une coudée et demie.
11.     Plaque-le d’or pur; tu le plaqueras au dedans et au dehors.
Fais sur lui, autour, un listel d’or.
12.     Coule pour lui quatre bagues d’or,
donne-les sur ses quatre piédestaux,
deux bagues sur sa première paroi,
deux bagues sur sa deuxième paroi.
13.     Fais des barres en bois d’acacia. Plaque-les d’or.
14.     Fais venir les barres dans les bagues,
sur les parois du coffre, pour porter le coffre avec elles.
15.     Les barres seront dans les bagues du coffre,
elles ne s’en écarteront pas.
16.     Donne au coffre le témoignage que je te donnerai.
17.     Fais un absolutoire d’or pur;
sa longueur, deux coudées et demie, sa largeur, une coudée et demie.
18.     Fais deux keroubîm d’or, fais-les d’une concrétion
aux deux extrémités de l’absolutoire.
19.     Fais un keroub à une extrémité par ici,
et un keroub à une extrémité par là.
Vous ferez les keroubîm de l’absolutoire sur ses deux extrémités.
20.     Et ce sont les keroubîm déployant leurs ailes en haut,
ombrant de leurs ailes l’absolutoire,
leurs faces, l’homme vers son frère, vers l’absolutoire,
ce seront les faces des keroubîm.
21.     Donne l’absolutoire sur le coffre par en haut,
au coffre, tu donneras le témoignage que je te donnerai.
22.     Je t’assigne là, je parle avec toi du haut de l’absolutoire,
entre les deux keroubîm sur le coffre du témoignage,
tout ce que je t’ordonnerai pour les Benéi Israël.

La table

23.     Fais une table en bois d’acacia. Sa longueur, deux coudées;
sa largeur, une coudée; sa taille, une coudée et demie.
24.     Plaque-la d’or pur. Fais-lui un listel d’or autour.
25.     Fais-lui une bordure d’un empan autour.
Fais un listel d’or à sa bordure autour.
26.     Fais-lui quatre bagues d’or.
Donne les bagues sur les quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
27.     Les bagues seront juxtaposées à la bordure
en logis pour les barres, pour porter la table.
28.     Fais les barres en bois d’acacia. Plaque-les d’or.
La table se porte avec.
29.     Fais ses moules, ses buires, ses ciboires, ses patères,
avec lesquels les libations sont faites, tu les feras d’or pur.
30.     Donne sur la table le pain des faces, en face de moi, toujours.

Le candélabre

31.     Fais un candélabre d’or pur.
Le candélabre sera fait d’une concrétion,
son flanc, sa tige, ses calices, ses boutons, ses fleurs
feront corps avec lui.
32.     Six tiges sortent de ses côtés
trois tiges du candélabre, d’un côté,
et trois tiges du candélabre, du deuxième côté.
33.     Trois calices en amande, sur une tige, bouton et fleur:
et trois calices en amande, sur une tige, bouton et fleur.
Ainsi pour les six tiges sortant du candélabre.
34.     Au candélabre, quatre calices en amande,
leurs boutons et leurs fleurs:
35.     un bouton sous deux tiges, faisant corps avec lui,
un bouton sous deux tiges, faisant corps avec lui,
un bouton sous deux tiges, faisant corps avec lui,
pour les six tiges sortant du candélabre.
36.     Leurs boutons, leurs tiges, feront corps avec lui,
tout entier d’une concrétion d’or pur.
37.     Fais ses lampes, sept. Il fait monter ses lampes
et illumine du côté de ses faces.
38.     Ses pincettes, ses cassolettes, or pur.
39.     Il fera tous ces objets avec un talent d’or pur.
40.     Vois et fais, selon leur modèle qui t’a été montré sur le mont.

Chapitre 26.

La demeure

1.     Pour la demeure, tu feras dix tentures
de lin tors, d’indigo, de pourpre, d’écarlate de cochenille,
tu feras des keroubîm faits par un tisserand.
2.     Longueur d’une tenture, vingt-huit coudées,
largeur, quatre coudées pour une tenture.
Une même mesure pour toutes les tentures.
3.     Cinq tentures seront assemblées, soeur à soeur,
et cinq tentures assemblées, soeur à soeur,
4.     fais des brides indigo sur la lèvre d’une des tentures,
à son extrémité, à l’assemblage.
Tu feras ainsi à la lèvre de la tenture extrême,
dans le deuxième assemblage.
5.     Tu feras cinquante brides à l’une des tentures,
et cinquante brides, tu les feras à l’extrémité de la tenture
qui est dans le deuxième assemblage,
les brides correspondront, soeur à soeur.
6.     Fais cinquante agrafes d’or. Assemble les tentures,
soeur à soeur, par les agrafes. La demeure est une.

7.     Fais des tentures de poils de caprins
pour la tente sur la demeure; tu feras onze tentures.
8.     Longueur d’une tenture, trente coudées;
largeur, quatre coudées pour une tenture:
une même mesure pour les onze tentures.
9.     Assemble cinq des tentures à part et six des tentures à part.
Double la sixième tenture, devant les faces de la tente.
10.     Fais cinquante brides sur la lèvre d’une tenture,
celle de l’extrémité à l’assemblage,
et cinquante brides sur la lèvre de la tenture,
au deuxième assemblage.
11.     Fais des agrafes de bronze, cinquante.
Fais venir les agrafes dans les brides.
Assemble la tente, elle est une.
12.     Le rabat en excès des tentures de la tente,
avec la moitié de la tenture en excès,
sera rabattu sur l’arrière de la demeure.
13.     Et la coudée de-ci et la coudée de-là,
en excès, au long des tentures de la tente,
sera rabattue sur les côtés de la demeure,
de-ci et de-là, pour la couvrir.
14.     Fais un couvercle pour la tente, de peaux de béliers rougies,
et un couvercle en peaux de dugons, par en haut.

Les piliers

15.     Fais les piliers pour la demeure, en bois d’acacia, dressés.
16.     Dix coudées, longueur d’un pilier,
et une coudée et demie, largeur d’un pilier.
17.     Deux tenons pour un pilier, imbriqués l’un dans l’autre,
tu feras ainsi pour tous les piliers de la demeure.
18.     Et fais les piliers pour la demeure, vingt piliers,
en coin, vers le Nèguèb, vers le Téimân.
19.     Tu feras quarante socles d’argent, sous les vingt piliers,
deux socles sous un pilier, pour ses deux tenons,
et deux socles sous un pilier, pour ses deux tenons.
20.     Et pour la paroi de la demeure, la deuxième,
au coin du septentrion, vingt piliers.
21.     Et leur quarante socles, argent,
deux socles sous un pilier, deux socles sous un pilier.
22.     Pour les flancs de la demeure, vers la mer, tu feras six piliers.
23.     Tu feras deux piliers aux arêtes de la demeure, aux deux flancs.
24.     Ils seront jumeaux par le bas,
ensemble, ils seront intégrés par la tête, en une seule bague.
Il en sera ainsi pour eux deux, ils seront aux deux arêtes.
25.     Ce sont huit piliers et leurs socles d’argent, seize socles,
deux socles sous un pilier, deux socles sous un pilier.
26.     Fais des traverses en bois d’acacia,
cinq pour les piliers d’une paroi de la demeure,
27.     cinq traverses pour les piliers de la deuxième paroi de la demeure,
cinq traverses pour les piliers de la paroi de la demeure,
aux deux flancs, vers la mer.
28.     La traverse médiane, au milieu des piliers,
traversera d’extrémité en extrémité.
29.     Les piliers, tu les plaqueras d’or et leurs bagues tu les feras d’or,
des logis pour les traverses; plaque les traverses d’or.
30.     Élève la demeure selon son code qu’il t’a fait voir sur le mont.

L’écran

31.     Fais un écran, indigo, pourpre, écarlate de cochenille,
lin torsadé, fait par un tisserand; il le fera en keroubîm.
32.     Donne-le sur quatre colonnes d’acacia,
plaquées d’or, leurs crochets d’or, sur quatre socles d’argent.
33.     Donne l’écran sous les agrafes;
fais venir là, à l’intérieur de l’écran, le coffre du témoignage.
L’écran séparera pour vous
entre le sanctuaire et le sanctuaire des sanctuaires.
34.     Donne l’absolutoire sur le coffre du témoignage,
dans le sanctuaire des sanctuaires.
35.     Mets la table à l’extérieur de l’écran, et le candélabre devant la table,
sur la paroi de la demeure, vers le Téimân.
Tu donneras la table sur la paroi, au septentrion.
36.     Fais un rideau pour l’ouverture de la tente,
indigo, pourpre, écarlate de cochenille,
lin torsadé, fait par un brodeur.
37.     Et fais pour le rideau cinq colonnes d’acacia.
Plaque-les d’or, et leurs crochets d’or.
Coule pour eux cinq socles de bronze.

Chapitre 27.

L’autel

1.     Fais l’autel en bois d’acacia,
longueur, cinq coudées; largeur, cinq coudées.
L’autel sera carré. Sa taille, trois coudées.
2.     Fais ses cornes sur ses quatre angles.
Ses cornes feront corps avec lui. Plaque-le de bronze.
3.     Fais ses pots pour l’écendrer, ses racloirs et ses aiguières,
ses fourchettes et ses cassolettes. Tu feras tous ces objets de bronze.
4.     Fais-lui une grille, ouvrage en treillis, de bronze,
et fais sur le treillis quatre bagues de bronze,
sur ses quatre extrémités.
5.     Donne-la sous l’entablement de l’autel, en bas,
le treillis étant à la moitié de l’autel.
6.     Fais des barres pour l’autel, barres de bois d’acacia;
plaque-les de bronze.
7.     Il est introduit avec ses barres dans les bagues.
Les barres seront sur les deux parois de l’autel, pour le porter.
8.     De tablettes évidées, tu le feras,
comme il te l’a fait voir sur la montagne. Ils feront ainsi.

La cour

9.     Fais la cour de la demeure, au coin, vers le Nèguèb, vers le Téimân.
Les panneaux pour la cour, lin torsadé;
longueur, cent coudées pour un coin.
10.     Ses colonnes, vingt; ses socles, vingt, de bronze.
Les crochets des colonnes et leurs tringles, d’argent,
11.     Ainsi, au coin du septentrion, en longueur,
panneaux, cent en longueur;
ses colonnes, vingt; ses socles, vingt, de bronze.
Les crochets des colonnes et leurs tringles, d’argent.
12.     Largeur de la cour, coin mer, panneaux, cinquante coudées;
ses colonnes, dix; ses socles, dix.
13.     Au coin du levant, largeur de la cour, vers l’orient, cinquante coudées.
14.     Quinze coudées de panneaux par épaulement,
leurs colonnes, trois; leurs socles, trois.
15.     Pour le deuxième épaulement, quinze panneaux;
leurs colonnes, trois; leurs socles, trois.
16.     À la porte de la cour, un rideau, vingt coudées,
indigo, pourpre, écarlate de cochenille, lin torsadé,
fait par un brodeur; leurs colonnes, quatre; leurs socles, quatre.
17.     Toutes les colonnes de la cour, autour, doublées d’argent;
leurs crochets, argent; leurs socles, bronze.
18.     Longueur de la cour, cent coudées; largeur, cinquante en cinquante;
taille, cinq coudées; lin torsadé; leurs socles, bronze.
19.     Tous les objets de la demeure, tout son service,
tous ses piquets, tous les piquets de la cour, bronze.

La lampe

20.     Et toi, tu l’ordonneras aux Benéi Israël, qu’ils prennent vers toi
de l’huile d’olive épurée, concassée, pour le lustre,
pour faire monter la lampe permanente.
21.     Dans la tente du rendez-vous, à l’extrémité de l’écran
qui est sur le témoignage,
Aarôn et ses fils la prépareront du soir au matin,
en face de IHVH-Adonaï: règle, en pérennité pour leurs cycles, des Benéi Israël.

Chapitre 28.

Habits sacerdotaux

1.     Et toi, rapproche de toi Aarôn, ton frère, et ses fils avec lui,
du milieu des Benéi Israël, pour qu’il desserve pour moi:
Aarôn, Nadab, Abiou, Èl‘azar et Itamar, les fils d’Aarôn.
2.     Fais les habits du sanctuaire pour Aarôn ton frère,
en gloire et magnificence.
3.     Et toi, tu parleras à tous les sages de coeur
que j’ai remplis du souffle de sagesse, ils feront les habits d’Aarôn.
Pour le consacrer, qu’il desserve pour moi.
4.     Voici les habits qu’ils feront,
pectoral, éphod, chasuble, aube sertie, coiffe, cordelière.
Ils feront les habits du sanctuaire pour Aarôn, ton frère,
et pour ses fils, pour qu’il desserve pour moi.
5.     Eux, ils prendront l’or, l’azur, la pourpre,
l’écarlate de cochenille, le lin.
6.     Ils feront l’éphod: or, indigo, pourpre, écarlate de cochenille,
lin torsadé fait par un tisserand.
7.     Deux épaulettes assemblées seront à ses deux extrémités assemblées.
8.     Le baudrier de son éphod sur lui, selon son fait, sera identique,
indigo, pourpre, écarlate de cochenille, lin torsadé.
9.     Prends deux pierres d’onyx,
incise sur elles les noms des Benéi Israël.
10.     Six de leurs noms sur une pierre et les noms des six restants
sur la deuxième pierre, selon leur enfantement,
11.     fait par un artisan de pierre, en incision de sceau
tu inciseras les deux pierres au nom des Benéi Israël,
entourées de sertissures d’or, tu les feras.
12.     Mets les deux pierres sur les épaulettes de l’éphod,
pierres de mémoration, pour les Benéi Israël.
Aarôn porte leurs noms, face à IHVH-Adonaï,
sur ses deux épaulettes, en mémoration.
13.     Fais des sertissures d’or.
14.     Et deux chaînes d’or pur, tu les feras torses, ouvrage de torsade.
Donne les chaînes torses aux sertissures.
15.     Fais le pectoral du jugement fait par un tisserand,
tu le feras comme l’ouvrage de l’éphod,
or, indigo, pourpre, écarlate de cochenille, lin torsadé, tu le feras.
16.     Il sera carré, double; sa longueur, un empan; sa largeur, un empan.
17.     Remplis-le d’un enchâssement de pierres, quatre rangs de pierres.
Un rang, cornaline, topaze, émeraude, premier rang.
18.     Deuxième rang, malachite, saphir, perle.
19.     Troisième rang, hyacinthe, agate, améthyste.
20.     Quatrième rang, béryl, onyx, jaspe.
Elles seront serties d’or en leurs enchâssements.
21.     Les pierres seront aux noms des Benéi Israël, douze à leurs noms,
incision de sceau, l’homme à son nom,
elles seront pour les douze rameaux.
22.     Fais sur le pectoral des chaînettes torses,
ouvrage en torsade, or pur.
23.     Fais sur le pectoral deux bagues d’or.
Donne les deux bagues aux deux extrémités du pectoral.
24.     Donne les deux torsades d’or
aux deux bagues, aux extrémités du pectoral.
25.     Les deux extrémités des deux torsades,
tu les donneras aux deux sertissures,
et donne les épaulettes de l’éphod devant ses faces.
26.     Fais deux bagues d’or. Mets-les sur les deux extrémités du pectoral,
sur la lèvre, au passage de l’éphod, à l’intérieur.
27.     Fais deux bagues d’or, donne-les aux deux épaulettes de l’éphod,
par en bas, devant ses faces, juxtaposées à son assemblage,
en haut du baudrier de l’éphod.
28.     Ils laceront le pectoral à ses bagues, aux bagues de l’éphod,
par une tresse d’indigo, pour être sur le baudrier de l’éphod:
le pectoral ne se détachera pas sur l’éphod.
29.     Aarôn porte les noms des Benéi Israël
au pectoral du jugement, sur son coeur, à sa venue au sanctuaire,
pour mémoration, en face de IHVH-Adonaï, en permanence.
30.     Donne au pectoral du jugement les Ourîm et les Toumîm.
Ils sont sur le coeur d’Aarôn, en sa venue, face à IHVH-Adonaï.
Aarôn portera le jugement des Benéi Israël sur son coeur
face à IHVH-Adonaï, en permanence.
31.     Fais la chasuble de l’éphod tout d’indigo.
32.     La bouche de sa tête en son intérieur,
une lèvre sera autour de sa bouche, faite par un tisserand,
comme une cotte, ce sera pour lui indéchirable.
33.     Et fais sur ses rebords
des grenades indigo, pourpres, écarlates de cochenille,
sur ses rebords, autour, et des clochettes d’or,
en leur milieu, autour.
34.     Clochette d’or et grenade, clochette d’or et grenade,
sur les rebords de la chasuble, autour.
35.     Et c’est à Aarôn, pour officier, sa voix sera entendue en sa venue
vers le sanctuaire, face à IHVH-Adonaï, et en sa sortie. Il ne mourra pas.
36.     Fais un scintillant d’or pur.
Incise sur lui en incisions de sceau: « Consacré à IHVH-Adonaï. »
37.     Mets-le sur une tresse d’indigo;
il sera sur la coiffe; il sera devant les faces de la coiffe.
38.     Il est sur le front d’Aarôn: Aarôn porte
le tort des sacrements que consacreront les Benéi Israël,
pour tous les dons de leurs sacrements.
Il sera sur son front, en permanence,
en gré pour eux, face à IHVH-Adonaï.

39.     Sertis l’aube de lin, fais la coiffe de lin,
et la cordelière, tu la feras, faite par un brodeur.
40.     Tu feras des aubes pour les fils d’Aarôn.
Fais pour eux des cordelières.
Tu leur feras des turbans, en gloire et en magnificence.
41.     Tu en vêtiras Aarôn, ton frère, et ses fils avec lui.
Messie-les, remplis leurs mains,
consacre-les, ils desserviront pour moi.
42.     Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir la chair du sexe,
ils seront des hanches aux cuisses.
43.     Ils seront sur Aarôn et sur ses fils,
en leur venue vers la tente du rendez-vous,
en leur avance vers l’autel, pour officier dans le sanctuaire:
Ils ne porteront pas de tort, ils ne mourront pas,
règle en pérennité pour lui, et pour sa semence après lui.

Chapitre 29.

Consécration des desservants

1.     Voici la parole que tu leur feras
pour les consacrer à desservir pour moi:
prends un bouvillon, fils de bovin, et deux béliers intacts,
2.     du pain azyme, des galettes azymes mêlées d’huile,
des gaufres azymes, messiées d’huile;
tu les feras de semoule de blé.
3.     Donne-les sur une corbeille, présente-les dans la corbeille,
avec le bouvillon et les deux béliers.
4.     Et Aarôn et ses fils, tu les présenteras
à l’ouverture de la tente du rendez-vous. Baigne-les dans les eaux.
5.     Prends les habits, vêts Aarôn de l’aube,
de la chasuble de l’éphod, de l’éphod et du pectoral:
éphode-le du baudrier de l’éphod.
6.     Mets la coiffe sur sa tête
et donne la couronne du sanctuaire sur la coiffe.
7.     Prends l’huile de messianité, coule-la lui sur la tête, messie-le.
8.     Et tu présenteras ses fils: vêts-les d’aubes.
9.     Ceins-les de cordelières, Aarôn et ses fils, bande-les de turbans.
Et c’est à eux de desservir, règle de pérennité.
Remplis la main d’Aarôn et la main de ses fils.
10.     Présente le bouvillon à la tente du rendez-vous:
qu’Aarôn et ses fils imposent leurs mains sur la tête du bouvillon.
11.     Égorge le bouvillon en face de IHVH-Adonaï,
à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
12.     Prends du sang du bouvillon,
donne-le sur les cornes de l’autel avec ton doigt,
tu répandras tout le sang au fondement de l’autel.
13.     Prends toute la graisse couvrant l’entraille, le lobe sur le foie,
les deux reins et la graisse sur eux. Encense l’autel.
14.     La chair du bouvillon, sa peau et sa fiente,
tu les incinéreras au feu, à l’extérieur du camp:
c’est un défauteur.
15.     Tu prendras un bélier:
qu’Aarôn et ses fils imposent leurs mains sur la tête du bélier.
16.     Égorge le bélier, prends son sang; lance-le sur l’autel, autour.
17.     Le bélier, morcelle-le en ses morceaux, baigne son entraille
et ses pattes, donne-les sur ses morceaux et sur sa tête.
18.     Encense tout le bélier sur l’autel: c’est une montée pour IHVH-Adonaï,
odeur agréable, feu, pour IHVH-Adonaï.
19.     Prends le second bélier.
Aarôn et ses fils imposeront leurs mains sur la tête du bélier.
20.     Égorge le bélier, prends de son sang,
donne-le sur le lobe de l’oreille d’Aarôn,
sur le lobe de l’oreille de ses fils, la droite,
sur le pouce de la main droite, sur le pouce de leur pied droit.
Lance le sang sur l’autel, autour.
21.     Prends du sang qui est sur l’autel, de l’huile de messianité,
et asperge avec Aarôn, ses habits,
ses fils et les habits de ses fils, avec lui:
il est consacré, et ses habits,
ses fils et les habits de ses fils, avec lui.
22.     Prends du bélier la graisse et la queue,
la graisse couvrant l’entraille et le lobe du foie,
les deux reins et la graisse sur eux,
le jarret droit; oui, c’est un bélier de plénitudes, lui;
23.     une miche de pain, une galette de pain à l’huile,
une gaufre, de la corbeille des azymes, face à IHVH-Adonaï:
24.     mets tout sur les paumes d’Aarôn et sur les paumes de ses fils.
Balance-les d’un balancement, face à IHVH-Adonaï:
25.     prends-les de leurs mains. Encense la montée sur l’autel,
une odeur agréable, face à IHVH-Adonaï, un feu, lui, pour IHVH-Adonaï.

Sacrifices

26.     Prends la poitrine du bélier de plénitudes qui est à Aarôn,
balance-la d’un balancement face à IHVH-Adonaï.
Elle est pour toi en portion.
27.     Consacre de ce qui est à Aarôn et de ce qui est à ses fils
la poitrine du balancement et le jarret du prélèvement
qui ont été balancés et élevés du bélier de plénitudes.
28.     C’est pour Aarôn et pour ses fils une loi en pérennité,
de par les Benéi Israël: oui, c’est un prélèvement,
ce sera un prélèvement des Benéi Israël
des sacrifices de leurs pacifications, leur prélèvement pour IHVH-Adonaï.

29.     Les habits du sanctuaire d’Aarôn seront à ses fils après lui,
pour les messier avec et pour remplir leurs mains avec.
30.     Sept jours le desservant d’entre ses fils venu à sa place,
qui viendra vers la tente du rendez-vous,
les vêtira pour officier dans le sanctuaire.
31.     Tu prendras le bélier de plénitudes.
Cuis sa chair en un lieu consacré.
32.     Aarôn mange avec ses fils la chair du bélier
et le pain de la corbeille, à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
33.     Ils les mangent, ce par quoi ils ont été absous,
pour remplir leur main, pour les consacrer.
L’étranger n’en mangera pas: oui, ils sont consacrés.
34.     Si la chair de plénitudes et le pain sont en excédent jusqu’au matin,
incinère l’excédent au feu, il ne sera pas mangé: oui, il est consacré.
35.     Fais ainsi pour Aarôn et pour ses fils,
selon tout ce que je t’ai ordonné:
sept jours tu rempliras leurs mains.
36.     Tu feras un bouvillon défauteur par jour, pour les absolutions.
Tu défauteras sur l’autel, en absolvant dessus.
Messie-le pour le consacrer.
37.     Sept jours tu absoudras sur l’autel; consacre-le:
l’autel sera sacrement des sacrements.
Qui touchera l’autel sera consacré.

Sur l’autel

38.     Voici ce que tu feras sur l’autel:
moutons d’un an, deux par jour, en permanence.
39.     Le mouton, l’un, tu le feras le matin;
le mouton, le deuxième, tu le feras entre les deux soirs;
40.     un dixième de semoule,
mêlée d’huile concassée, un quart de în
et une libation d’un quart de în de vin, pour le mouton, l’un.
41.     Le mouton, le deuxième, tu le feras entre les deux soirs:
comme offrande du matin, tu le feras, selon sa libation,
en odeur agréable, un feu pour IHVH-Adonaï.
42.     Montée permanente pour vos cycles,
à l’ouverture de la tente du rendez-vous, face à IHVH-Adonaï,
où je m’assignerai pour vous là, pour te parler, là.
43.     Je m’assignerai là aux Benéi Israël, je serai consacré en ma gloire.
44.     Je consacrerai la tente du rendez-vous et l’autel.
Aarôn et ses fils, je les consacrerai à desservir pour moi.
45.     Je demeure au milieu des Benéi Israël, je suis pour eux l’Elohîms.
46.     Ils pénètrent, oui, moi, IHVH-Adonaï, leur Elohîms,
qui les ai fait sortir de la terre de Misraîm,
pour demeurer en leur sein, moi, IHVH-Adonaï, leur Elohîms.

Chapitre 30.

L’autel d’or

1.     Fais un autel pour l’encensement de l’encens:
tu le feras de bois d’acacia.
2.     Sa longueur, une coudée, sa largeur, une coudée; il sera carré;
et deux coudées, sa taille; ses cornes feront corps avec lui.
3.     Plaque-le d’or pur, son toit, ses murs autour et ses cornes.
Fais-lui un listel d’or autour.
4.     Tu lui feras deux bagues d’or sous son listel, sur ses deux parois,
tu les feras sur ses deux côtés:
c’est un logis pour les barres, pour le porter avec elles.
5.     Fais les barres en bois d’acacia, plaque-les d’or.
6.     Donne-le face à l’écran qui est sur le coffre du témoignage,
face à l’absolutoire, qui est sur le témoignage
où je m’assignerai pour toi, là.
7.     Aarôn encense dessus l’encens des aromates
matin après matin, en bonifiant les lampes, il les encensera.
8.     Aarôn, faisant monter ses lampes entre les deux soirs,
il l’encensera, encens permanent, face à IHVH-Adonaï, pour vos cycles.
9.     Vous n’y ferez pas monter d’encens étranger,
montée ou offrande, et vous n’y répandrez pas de libation.
10.     Aarôn absout sur ses cornes, une fois l’an,
par le sang défauteur des absolutions,
une fois l’an, il absoudra dessus, pour vos cycles,
lui, le sacrement des sacrements pour IHVH-Adonaï. »

Recensements

11.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
12.     « Oui, tu porteras la tête des Benéi Israël en leurs recensements:
chaque homme donnera la rançon de son être
à IHVH-Adonaï quand il les recensera.
Il ne sera pas contre eux de fléau quand il les recensera.
13.     Ils donneront cela, tous ceux qui passent au recensement:
une moitié de sicle au sicle du sanctuaire, vingt guéra le sicle;
une moitié de sicle en prélèvement pour IHVH-Adonaï.
14.     Qui passe par le recensement, dès vingt ans et au-dessus,
donnera le prélèvement de IHVH-Adonaï.
15.     Le riche ne multipliera pas,
le mesquin n’amoindrira pas la moitié de sicle
pour donner le prélèvement de IHVH-Adonaï, pour absoudre vos êtres.
16.     Prends l’argent des absolutions des Benéi Israël,
c’est pour les Benéi Israël la mémoration en face de IHVH-Adonaï,
pour absoudre vos êtres. »

La vasque de bronze

17.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
18.     « Fais une vasque de bronze et son assise de bronze pour le bain.
Donne-là entre la tente du rendez-vous et l’autel.
Là, donne des eaux.
19.     Aarôn et ses fils y baignent leurs mains et leurs pieds.
20.     En leur venue à la tente du rendez-vous,
ils se baigneront d’eau et ne mourront pas.
Ou, avançant vers l’autel pour officier,
pour encenser les feux de IHVH-Adonaï,
21.     ils baigneront leurs mains et leurs pieds et ne mourront pas.
C’est pour eux une loi en pérennité,
pour lui et pour sa semence, en leurs cycles. »

L’huile de messianité

22.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
23.     « Et toi, prends pour toi des aromates de tête,
myrrhe franche, cinq cents;
cinnamome aromatisée, sa moitié, deux cent cinquante;
canne aromatique, deux cent cinquante;
24.     cannelle, cinq cents au sicle du sanctuaire; huile d’olive, un în.
25.     Fais-en l’huile de messianité, consacrée,
drogue de droguerie, faite par un droguiste;
ce sera huile de messianité consacrée.
26.     Messie, avec la tente du rendez-vous, le coffre du témoignage,
27.     la table et tous ses objets, le candélabre et ses objets,
l’autel d’encens,
28.     l’autel de la montée et tous ses objets, la vasque et son assise.
29.     Consacre-les. Ils seront sacrement des sacrements:
qui les touchera sera consacré.
30.     Tu messieras Aarôn et ses fils, consacre-les à desservir pour moi.
31.     Aux Benéi Israël tu parleras pour dire:
‹ Huile de messianité consacrée, cela sera pour moi en vos cycles.
32.     Sur chair d’humain, elle ne sera pas faite en libation,
selon son contenu vous n’en ferez pas d’identique.
Elle est consacrée; elle sera consacrée pour vous.
33.     L’homme qui fera drogue identique
et qui en donnera à un étranger sera tranché de ses peuples ›. »

Les aromates

34.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Prends pour toi des épices,
benjoin, styrax, gomme, épices, encens épuré; ce sera part pour part.
35.     Fais-en un encens, une drogue faite par un droguiste,
salé, pur, consacré.
36.     Pulvérise-le fin. Donne-le en face du témoignage,
dans la tente du rendez-vous, là où je me rendrai pour toi,
il sera pour vous sacrement des sacrements.
37.     L’encens que tu feras selon sa formule, tu ne le feras pas pour vous,
il sera consacré pour toi, pour IHVH-Adonaï.
38.     L’homme qui en fera un identique pour le sentir
sera tranché de ses peuples. »

Chapitre 31.

Besalél et Ooliab

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Vois ! J’ai crié le nom
de Besalél bèn Ouri bèn Hour, de la branche de Iehouda.
3.     Je le remplis du souffle d’Elohîms en sagesse, en discernement,
en pénétration et en tout ouvrage,
4.     pour penser des pensées,
pour ouvrager l’or, l’argent, le bronze,
5.     pour l’artisanat de la pierre à sertir, pour l’artisanat du bois,
pour faire tout ouvrage.
6.     Et moi, voici, je donne avec lui
Ooliab bèn Ahissamakh, de la branche de Dân.
Au coeur de tout sage de coeur, je donne sagesse:
ils font tout ce que je t’ai ordonné:
7.     la tente du rendez-vous, le coffre pour le témoignage,
l’absolutoire qui est sur lui et tous les objets de la tente,
8.     la table et ses objets, le candélabre pur et tous ses objets,
l’autel de l’encens,
9.     l’autel de la montée et tous ses objets, la vasque et son assise,
10.     les habits de cérémonie,
les habits du sanctuaire pour Aarôn le desservant,
les habits de ses fils pour desservir,
11.     l’huile de messianité et l’encens d’aromates pour le sanctuaire:
ils feront selon tout ce que je t’ai ordonné. »

Pacte du shabat

12.     IHVH-Adonaï dit à Moshè pour dire:
13.     « Et toi, parle aux Benéi Israël pour dire:
‹ Certes, vous garderez mes shabats,
c’est un signe entre moi et entre vous pour vos cycles,
pour pénétrer, oui, moi, IHVH-Adonaï, votre consécrateur.
14.     Gardez le shabat, oui, il est consacré pour vous.
Son profanateur mourra, il mourra,
oui, quiconque y fera un ouvrage,
cet être sera tranché du sein de ses peuples.
15.     Six jours l’ouvrage sera fait et le septième jour:
shabat shabatôn consacré à IHVH-Adonaï,
tout faiseur d’ouvrage le jour du shabat, mourra, il mourra.
16.     Les Benéi Israël gardent le shabat pour faire le shabat
en leurs cycles, en pacte de pérennité.
17.     Entre moi et entre les Benéi Israël, c’est un signe en pérennité:
oui, six jours IHVH-Adonaï a fait les ciels et la terre
et le septième jour il a chômé et soufflé ›. »

18.     Ayant achevé de parler avec lui au mont Sinaï,
il donne à Moshè les deux tables du témoignage,
tables de pierre écrites au doigt d’Elohîms.

Chapitre 32.

Révolte au Sinaï

1.     Le peuple voit que Moshè tarde à descendre de la montagne.
Le peuple se rassemble contre Aarôn. Ils lui disent:
« Lève-toi ! Fais-nous des Elohîms qui aillent en face de nous,
oui, ce Moshè, l’homme qui nous a fait monter
de la terre de Misraîm, nous ne savions pas ce qu’il en était de lui. »
2.     Aarôn leur dit: « Décrochez les boucles d’or
des oreilles de vos femmes, de vos fils, de vos filles,
faites-les venir à moi. »
3.     Tout le peuple démonte les boucles d’or de leurs oreilles.
Ils les font venir à Aarôn.
4.     Il les prend de leur main et les forme au burin.
Il en fait la fonte d’un veau. Ils disent: « Les voici, tes Elohîms,
Israël, qui t’ont fait monter de la terre de Misraîm. »
5.     Aarôn voit. Il bâtit un autel en face de lui.
Aarôn crie et dit: « Fête pour IHVH-Adonaï demain. »
6.     Ils se lèvent tôt, le lendemain,
ils font monter des montées, avancent des pacifications.
Le peuple s’assoit pour manger, ils boivent et se lèvent pour rire.
7.     IHVH-Adonaï parle à Moshè: « Va, descends. Oui, ton peuple a détruit
celui que tu as fait monter de la terre de Misraîm.
8.     Ils se sont vite écartés de la route que je leur ai ordonnée.
Ils se sont fait une fonte, un veau, ils se prosternent devant lui
et sacrifient. Ils disent: ‹ Les voici, tes Elohîms, Israël,
qui t’ont fait monter de la terre de Misraîm ›. »
9.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « J’ai vu ce peuple.
Voici: c’est un peuple dur de nuque, lui.
10.     Maintenant, laisse-moi, ma narine brûle contre eux.
Je les achève et je fais de toi une grande nation. »
11.     Moshè souhaite les faces de IHVH-Adonaï, son Elohîms et dit:
« Pourquoi, IHVH-Adonaï, ta narine brûlerait-elle contre ton peuple
que tu as fait sortir de la terre de Misraîm,
à grande force, à main puissante ?
12.     Pourquoi Misraîm dirait-il pour dire:
‹ Il les a fait sortir pour le malheur,
pour les tuer dans les montagnes
et les achever sur les faces de la glèbe › ?
Retourne de la brûlure de ta narine,
émeus-toi du malheur de ton peuple,
13.     Souviens-toi d’Abrahâm, d’Is’hac et d’Israël, tes serviteurs,
auxquels tu as juré par toi-même et auxquels tu as parlé:
‹ Je multiplierai votre semence comme les étoiles des ciels.
Toute cette terre dont j’ai dit: Je la donnerai à votre semence,
ils la posséderont en pérennité ›. »
14.     IHVH-Adonaï s’émeut du malheur qu’il a parlé de faire à son peuple.
15.     Moshè fait face et descend de la montagne,
les deux tables du témoignage en sa main,
tables écrites des deux côtés, écrites par là et par là.
16.     Et les tables sont le fait d’Elohîms,
et l’écrit, c’est l’écrit d’Elohîms, gravé sur les tables.
17.     Iehoshoua‘ entend la voix du peuple en son exclamation.
Il dit à Moshè: « Voix de guerre au camp ! »
18.     Il dit: « Pas l’écho d’une voix d’héroïsme
et pas l’écho d’une voix de grande faiblesse.
Moi-même j’entends l’écho d’une voix. »
19.     Et c’est quand il s’est approché du camp:
il voit le veau et les rondes. La narine de Moshè brûle,
il jette les tables de ses mains et les brise sous la montagne.
20.     Il prend le veau qu’ils ont fait, et l’incinère au feu.
Il le pulvérise au plus fin et le déverse sur les faces des eaux:
il en abreuve les Benéi Israël.
21.     Moshè dit à Aarôn: « Que t’a donc fait ce peuple ?
Oui, tu as fait venir sur lui une grande faute ! »
22.     Aarôn dit: « Que la narine de mon Adôn ne brûle pas !
Toi, tu connaissais le peuple, oui, il est dans le mal !
23.     Ils me disent: ‹ Fais-nous des Elohîms qui aillent en face de nous.
Oui, ce Moshè, l’homme qui nous a fait monter de la terre de Misraîm,
nous ne savions pas ce qu’il en était de lui. ›
24.     Je leur dis: ‹ Qui a de l’or ? › Ils le décrochent et me le donnent.
Je le jette au feu et il en sort ce veau ! »
25.     Moshè voit le peuple: oui, il est hérissé, Aarôn l’avait hérissé
en dérision pour leurs assaillants.
26.     Moshè se tient à la porte du camp et dit: « Qui est pour IHVH-Adonaï, à moi ! »
Tous les Benéi Lévi s’ajoutent à lui.
27.     Il leur dit: « Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël:
‹ Mettez chacun l’épée à la cuisse.
Passez et retournez de porte en porte dans le camp.
Tuez, l’homme son frère, l’homme son compagnon,
l’homme son prochain ! › »
28.     Les Benéi Lévi font selon la parole de Moshè.
Il tombe du peuple, en ce jour, trois mille hommes environ.
29.     Moshè dit: « Remplissez vos mains aujourd’hui pour IHVH-Adonaï,
oui, l’homme contre son fils et contre son frère,
c’est pour vous donner aujourd’hui une bénédiction. »
30.     Et c’est, le lendemain, Moshè dit au peuple:
« Vous avez fauté à grande faute.
Maintenant, je monterai vers IHVH-Adonaï.
Peut-être absoudrai-je votre faute. »
31.     Moshè retourne vers IHVH-Adonaï et dit:
« Ce peuple a donc fauté à grande faute:
ils se sont fait des Elohîms d’or.
32.     Maintenant, porte leur faute, sinon
efface-moi donc de ton acte que tu as écrit. »
33.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Qui a fauté contre moi,
je l’effacerai de mon acte.
34.     Maintenant va, mène le peuple vers ce dont je t’ai parlé.
Voici: mon messager ira en face de toi,
au jour de ma sanction, quand je sanctionnerai leur faute. »
35.     IHVH-Adonaï frappe le peuple,
parce qu’ils avaient fait le veau, qu’avait fait Aarôn.

Chapitre 33.

Le repentir du peuple

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè: « Va, monte de là, toi et le peuple
que tu as fait monter de la terre de Misraîm,
vers la terre que j’ai jurée à Abrahâm, à Is’hac et à Ia‘acob,
pour dire: ‹ Je la donnerai à ta semence ›.
2.     J’envoie, face à toi, un messager et j’expulse
le Kena‘ani, l’Emori, le Hiti, le Perizi, le Hivi et le Ieboussi.
3.     Vers la terre fluente de lait et de miel,
non, je ne monterai pas en ton sein
car tu es un peuple dur de nuque, toi,
afin que je ne t’achève pas en route. »
4.     Le peuple entend cette parole de mal.
Ils s’endeuillent: nul ne plaçait sa parure sur lui.
5.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Dis aux Benéi Israël:
‹ Vous êtes un peuple dur de nuque;
si un instant je montais en ton sein, je t’exterminerais.
Maintenant, ôte tes parures dessus toi: je sais que te faire ›. »
6.     Les Benéi Israël se dépouillent de leurs parures, dès le mont Horéb.

La tente du rendez-vous

7.     Et Moshè prend la tente et la tend pour lui hors du camp,
loin du camp. Il la crie: « Tente du rendez-vous ».
Et c’est, tout demandeur de IHVH-Adonaï sort
vers la tente du rendez-vous, qui est hors du camp.
8.     Et c’est, quand Moshè sort vers la tente, tout le peuple se lève,
ils se postent là, chaque homme à l’ouverture de sa tente,
ils regardent derrière Moshè, jusqu’à sa venue dans la tente.
9.     Et c’est, à la venue de Moshè dans la tente, la colonne de nuée
descend, se tient à l’ouverture de la tente et il parle avec Moshè.
10.     Tout le peuple voit la colonne de nuée
dressée à l’ouverture de la tente,
tout le peuple se lève et se prosterne,
chaque homme à l’ouverture de sa tente,
11.     IHVH-Adonaï parle à Moshè, faces à faces
comme l’homme parle à son compagnon.
Il retourne au camp. Son officiant, Iehoshoua‘ bîn Noun,
un adolescent, ne se retire pas du milieu de la tente.
12.     Moshè dit à IHVH-Adonaï: « Vois ! Tu me dis: ‹ Fais monter ce peuple ›,
mais tu ne m’as pas fait pénétrer qui tu enverras avec moi.
Tu as dit: ‹ Je t’ai pénétré de nom
et tu as aussi trouvé grâce à mes yeux ›.

La gloire d’Elohîms

13.     Maintenant, si donc j’ai trouvé grâce à tes yeux,
fais-moi donc pénétrer ta route, que je te pénètre
afin que je trouve grâce à tes yeux:
vois, oui, ton peuple, cette nation ! »
14.     Il dit: « Mes faces iront et je te ferai reposer. »
15.     Il lui dit: « Si tes faces ne vont pas, ne nous fais pas monter d’ici.
16.     Et par quoi sera-t-il donc connu que j’ai trouvé grâce à tes yeux,
moi avec ton peuple ? N’est-ce pas que tu ailles avec nous
et que nous nous distinguions, moi et ton peuple,
de tout le peuple qui est sur les faces de la glèbe ? »
17.     IHVH-Adonaï dit à Moshè:
« Même cette parole dont tu as parlé, je la ferai,
oui, tu as trouvé grâce à mes yeux,
je te pénètre de nom. »
18.     Il dit: « Fais-moi donc voir ta gloire. »
19.     Il dit: « Moi, je ferai passer tout mon bien sur tes faces,
je crie le nom de IHVH-Adonaï en face de toi;
je gracie qui je gracie, je matricie qui je matricie. »
20.     Il dit: « Tu ne pourras pas voir mes faces,
non, l’humain ne peut pas me voir et vivre. »
21.     IHVH-Adonaï dit: « Voici un lieu avec moi, poste-toi sur le roc.
22.     Et c’est, au passage de ma gloire je te mets au creux du roc
et te couvre de ma paume jusqu’après mon passage.
23.     Puis j’écarte ma paume, et tu vois mon envers;
mes faces ne se verront pas. »

Chapitre 34.

Les treize attributs

1.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Sculpte pour toi deux tables de pierre,
comme les premières. J’écris sur les tables les paroles
qui étaient sur les premières que tu as brisées.
2.     Sois prêt au matin, monte, au matin, vers le mont Sinaï.
Poste-toi, pour moi, là sur la tête du mont.
3.     Nul homme ne montera avec toi,
nul homme ne se verra aussi sur tout le mont,
les ovins et les bovins ne paîtront pas devant ce mont. »
4.     Il sculpte les deux tables de pierre comme les premières.
Moshè se lève tôt le matin et monte sur le mont Sinaï,
comme IHVH-Adonaï le lui avait ordonné.
Il prend en sa main les deux tables de pierre.
5.     IHVH-Adonaï descend dans la nuée. Il se poste avec lui, là
et il crie le nom de IHVH-Adonaï.
6.     IHVH-Adonaï passe sur ses faces. Il crie: « IHVH-Adonaï, IHVH-Adonaï,
Él matriciel, graciant, long de narines,
abondant en chérissement et vérité,
7.     détenteur du chérissement pour les milliers,
porteur du tort, de la carence, de la faute,
il n’innocente pas, il n’innocente pas,
mais sanctionne le tort des pères
sur les fils, et sur les fils des fils
sur les troisièmes et sur les quatrièmes. »
8.     Moshè se hâte, s’incline à terre et se prosterne.
9.     Il dit: « Si j’ai donc trouvé grâce à tes yeux, Adonaï,
qu’il aille donc, Adonaï, en notre sein;
oui, c’est un peuple dur de nuque, lui.
Pardonne nos torts et nos fautes et possède-nous. »

Pacte avec Moshè

10.     Il dit: « Voici, moi-même je tranche un pacte contre tout ton peuple.
Je ferai des merveilles qui n’ont jamais été créées
sur toute la terre et parmi toutes les nations.
Tout le peuple au sein duquel tu es voit le fait de IHVH-Adonaï,
oui, ce que je fais avec toi est à frémir.
11.     Garde pour toi ce que moi-même je t’ordonne aujourd’hui.
Me voici, j’expulse en face de toi
l’Emori, le Kena‘ani, le Hiti, le Perizi, le Hivi, le Ieboussi.
12.     Garde-toi de trancher un pacte avec l’habitant de la terre où tu vas,
qu’il ne soit un piège en ton sein.
13.     Oui, leurs autels, tu les démantèleras,
leurs stèles, tu les briseras, leurs ashéras, tu les trancheras.
14.     Non, tu ne te prosterneras pas devant un autre Él,
car IHVH-Adonaï, Ardent est son nom, un Él ardent, lui,
15.     afin que tu ne tranches pas de pacte avec l’habitant de la terre:
ils putassent derrière leurs Elohîms et sacrifient à leurs Elohîms.
Il criera vers toi, tu mangeras de son sacrifice,
16.     tu prendras de ses filles pour tes fils,
ses filles putasseront derrière leurs Elohîms
et elles feront putasser tes fils derrière leurs Elohîms.
17.     Des Elohîms de fonte, tu ne t’en feras pas.
18.     Tu garderas la fête des Azymes, sept jours tu mangeras des azymes,
comme je te l’ai ordonné, pour le rendez-vous de la lunaison de l’Épi,
car à la lunaison de l’Épi tu es sorti de Misraîm.
19.     À moi, tout fendeur de matrice. De tout ton cheptel,
tu prendras le mâle fendeur, boeuf et agneau,
20.     tu rachèteras l’âne fendeur contre un agneau.
Si tu ne le rachètes pas, brise-lui la nuque.
Tout aîné de tes fils, tu le rachèteras.
Mes faces ne se verront pas à vide.
21.     Six jours tu travailleras;
le septième jour tu chômeras, au labour, à la moisson, tu chômeras.
22.     Tu feras pour toi la fête des Semaines,
prémices de la moisson des blés,
et la fête de la récolte, à la révolution de l’année.
23.     Trois fois l’an tous les mâles seront vus
face à l’Adôn IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël,
24.     oui, je déshériterai des nations en face de toi, j’élargirai ta frontière,
nul homme ne convoitera ta terre, en ta montée
pour être vu des faces de IHVH-Adonaï, ton Elohîms, trois fois l’an.
25.     Tu n’égorgeras pas, sur du fermenté, le sang de mon sacrifice.
Le sacrifice de la fête de Pèssah ne nuitera pas jusqu’au matin.
26.     L’entête des prémices de ta glèbe, tu le feras venir
dans la maison de IHVH-Adonaï, ton Elohîms.
Tu ne cuiras pas le chevreau au lait de sa mère. »
27.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Écris pour toi ces paroles.
Oui, sur la bouche de ces paroles,
j’ai tranché un pacte avec toi et avec Israël. »
28.     Et il est là, avec IHVH-Adonaï quarante jours et quarante nuits.
Il ne mange pas de pain, il ne boit pas d’eau:
il écrit sur les tables les paroles du pacte, dix paroles.

Moshè rayonne

29.     Et c’est, à la descente de Moshè du mont Sinaï,
les deux tables du témoignage en main de Moshè,
en sa descente de la montagne, Moshè ne savait pas
que la peau de ses faces rayonnait d’avoir parlé avec lui.
30.     Aarôn et tous les Benéi Israël voient Moshè,
et voici, la peau de ses faces rayonnait.
Ils frémissent d’avancer vers lui.
31.     Moshè crie vers eux. Ils retournent vers lui,
Aarôn et tous les nassis de la communauté: Moshè leur parle.
32.     Après quoi, tous les Benéi Israël avancent:
il leur ordonne tout ce dont IHVH-Adonaï lui avait parlé au mont Sinaï.
33.     Moshè achève de parler avec eux et donne sur ses faces un voile.
34.     À la venue de Moshè, face à IHVH-Adonaï, pour parler avec lui,
il écarte le voile jusqu’à sa sortie.
Il sort et parle aux Benéi Israël de ce qui lui avait été ordonné.
35.     Les Benéi Israël voient les faces de Moshè:
oui, la peau des faces de Moshè rayonnait.
Moshè retourne le voile sur ses faces,
jusqu’à sa venue pour parler avec lui.

Chapitre 35.

Il rassemble

1.     Moshè rassemble toute la communauté des Benéi Israël.
Il leur dit: « Voici les paroles que IHVH-Adonaï a ordonné de faire.
2.     ‹ Six jours tu feras l’ouvrage;
le septième jour sera pour vous consacré, shabat shabatôn pour IHVH-Adonaï,
tout faiseur d’ouvrage mourra.
3.     Vous ne brûlerez pas de feu en toutes vos demeures
le jour du shabat ›. »

4.     Moshè dit à toute la communauté des Benéi Israël pour dire:
« Voici la parole que IHVH-Adonaï a ordonnée pour dire:
5.     ‹ Prenez de chez vous un prélèvement pour IHVH-Adonaï.
Tout coeur gratificateur le fera venir.
Le prélèvement de IHVH-Adonaï, or, argent, bronze,
6.     indigo, pourpre, écarlate de cochenille, lin, poils de caprins
7.     peaux de béliers rougies, peaux de dugons, bois d’acacia,
8.     huile pour le lustre,
aromates pour l’huile de messianité, pour l’encens,
9.     des pierres d’onyx, et des pierres à sertir pour l’éphod et le pectoral. ›
10.     Tous les sages de coeur parmi vous, qu’ils viennent
et fassent tout ce qu’a ordonné IHVH-Adonaï:
11.     la demeure, sa tente, son couvercle,
ses agrafes, ses piliers, ses traverses, ses colonnes, ses socles,
12.     le coffre, ses barres, l’absolutoire, l’écran du rideau,
13.     la table, ses barres, et tous ses objets, le pain des faces,
14.     le candélabre du lustre, ses objets, lampes, l’huile du lustre,
15.     l’autel d’encens, ses barres, l’huile de messianité,
l’encens d’épices, le rideau de l’ouverture, pour l’ouverture de la demeure,
16.     l’autel de la montée, sa grille de bronze,
ses barres, tous ses objets, la vasque, son assise,
17.     les panneaux de la cour, ses colonnes, ses socles,
le rideau à la porte de la cour,
18.     les piquets de la demeure, les piquets de la cour, leurs cordées,
19.     les habits de cérémonie pour officier dans le sanctuaire,
les habits du sanctuaire pour Aarôn, le desservant,
les habits de ses fils pour desservir ›. »
20.     Toute la communauté des Benéi Israël sort en face de Moshè.
21.     Tout homme que porte son coeur vient,
et tous ceux dont le souffle gratifie
font venir le prélèvement de IHVH-Adonaï
à l’ouvrage de la tente du rendez-vous
pour tout son service et pour les habits du sanctuaire.
22.     Viennent hommes et femmes, tout coeur gratificateur,
ils font venir boucle, narinière, bague, breloque,
tous objets d’or et ce que tout homme fait balancer
d’un balancement d’or pour IHVH-Adonaï.
23.     Et tout homme avec qui se trouvent
indigo, pourpre, écarlate de cérambyx,
lin, caprins, peaux de béliers rougies, peaux de dugons,
ils les font venir.
24.     Tout leveur de prélèvement d’argent et de bronze
le fait venir avec le prélèvement pour IHVH-Adonaï.
Et tous ceux avec qui se trouvent des bois d’acacia
pour tout le service de l’ouvrage, ils les font venir.
25.     Toute femme sage de coeur file de ses mains:
elles font venir du fil,
l’indigo, la pourpre, l’écarlate de cérambyx, le lin.
26.     Et toutes les femmes que leur coeur porte avec sagesse
filent les poils de caprins.
27.     Les nassis font venir les pierres d’onyx,
les pierres à sertir pour l’éphod et le pectoral,
28.     l’aromate et l’huile pour le lustre,
pour l’huile de messianité et pour l’encens d’épices.
29.     Tous, homme et femme, que leur coeur gratifie de faire venir
à tout l’ouvrage que IHVH-Adonaï ordonne de faire par la main de Moshè,
les Benéi Israël font venir une gratification pour IHVH-Adonaï.
30.     Moshè dit Benéi Israël: « Voyez ! IHVH-Adonaï a crié le nom
de Besalél bèn Ouri bèn Hour, de la branche de Iehouda;
31.     il le remplit du souffle d’Elohîms en sagesse, en discernement,
en pénétration et en tout ouvrage,
32.     pour penser des pensées, pour ouvrager l’or, l’argent, le bronze,
33.     dans l’artisanat de la pierre à sertir, dans l’artisanat du bois,
pour faire tout ouvrage de pensée.
34.     Il donne à son coeur d’enseigner,
lui et Ooliab bèn Ahissamakh, de la branche de Dân.
35.     Il les remplit de la sagesse du coeur
pour faire tout ouvrage d’artisan, de tisserand,
de brodeur d’indigo, de pourpre, d’écarlate de cochenille,
de lin, de tisseur, faiseur de tout ouvrage, penseur de toute pensée.

Chapitre 36.

Le prélèvement

1.     Besalél et Ooliab, et tout homme sage de coeur
auquel IHVH-Adonaï avait donné sagesse, discernement pour pénétrer et faire
font tout l’ouvrage du service du sanctuaire,
selon tout ce qu’ordonne IHVH-Adonaï.
2.     Moshè crie vers Besalél et Ooliab et tout homme
sage de coeur auquel IHVH-Adonaï avait donné sagesse en son coeur,
tous ceux que leur coeur portait,
à l’approche de l’ouvrage pour le faire,
3.     ils prennent, face à Moshè, tout le prélèvement
que les Benéi Israël avaient fait venir pour l’ouvrage
du service du sanctuaire pour le faire.
Ils font encore venir vers lui une gratification, de matin en matin.
4.     Viennent tous les sages,
les faiseurs de tout l’ouvrage du sanctuaire,
chaque homme, son ouvrage en ce qu’ils font.
5.     Ils disent à Moshè pour dire: « Le peuple se multiplie à faire venir
trop de service pour l’ouvrage que IHVH-Adonaï ordonne de faire. »
6.     Moshè l’ordonne et ils font passer dans le camp une voix pour dire:
« Homme et femme ne feront plus d’ouvrage
au prélèvement du sanctuaire. »
Le peuple cesse de faire venir.
7.     L’ouvrage était suffisant pour tout l’ouvrage à faire, et en trop !

La demeure

8.     Tous les sages de coeur, les faiseurs de l’ouvrage font la demeure:
dix tentures, lin torsadé, indigo, pourpre, écarlate de cochenille,
keroubîm, ouvrage de tisserand, il les fait.
9.     Longueur d’une tenture, vingt-huit coudées; largeur, quatre coudées
pour une tenture; même mesure pour toutes les tentures.
10.     Il assemble les cinq tentures une à une,
et cinq tentures, il les assemble une à une.
11.     Il fait des brides indigo sur la lèvre de la première tenture,
à l’extrémité de l’assemblage. Il fait ainsi
sur la lèvre de la tenture extrême, dans le deuxième assemblage.
12.     Il fait cinquante brides dans une tenture,
il fait cinquante brides à l’extrémité de la tenture
dans le deuxième assemblage, brides parallèles, une à une.
13.     Il fait cinquante agrafes d’or. Il assemble les tentures
une à une par les agrafes. Et c’est la demeure, une.
14.     Il fait des tentures en poils de caprins pour la tente,
sur la demeure, il fait onze tentures.
15.     Longueur d’une tenture, trente coudées;
quatre coudées, largeur d’une tenture;
même mesure pour les onze tentures.
16.     Il assemble les cinq tentures à part, et les six tentures à part,
17.     il fait des brides, cinquante, sur la lèvre de la tenture extrême,
à l’assemblage, et cinquante brides, il les fait sur la lèvre
de la tenture du deuxième assemblage.
18.     Il fait des agrafes de bronze, cinquante,
pour assembler la tente, pour qu’elle soit une;
19.     il fait un couvercle pour la tente, de peaux de béliers rougies
et un couvercle de peaux de dugons par en haut.
20.     Il fait des piliers pour la demeure, bois d’acacia dressés.
21.     Dix coudées, longueur d’un pilier
une coudée et demie, largeur d’un pilier.
22.     Deux tenons pour un pilier, imbriqués l’un dans l’autre.
Il fait ainsi pour tous les piliers de la demeure.
23.     Il fait les piliers pour la demeure:
vingt piliers au coin du Nèguèb, vers le Téimân.
24.     Il fait quarante socles d’argent sous les vingt piliers,
deux socles sous un pilier pour ses deux tenons,
et deux socles sous un pilier, pour ses deux tenons.
25.     Pour la paroi de la demeure, la deuxième,
il fait vingt piliers au coin du septentrion,
26.     et leur quarante socles, argent,
deux socles sous un pilier, deux socles sous un pilier.
27.     Pour le flanc de la demeure, vers la mer, il fait six piliers,
28.     il fait deux piliers aux arêtes de la demeure, sur ses deux flancs.
29.     Ils sont jumeaux par le bas,
et ensemble ils sont jumelés à sa tête par une bague.
Il fait ainsi pour les deux, aux deux arêtes.
30.     Ce sont huit piliers. Leurs socles, deux socles en argent,
seize socles, deux socles, deux socles sous un pilier.
31.     Il fait les traverses de bois d’acacia,
cinq pour les piliers d’une paroi de la demeure, l’une,
32.     cinq traverses pour les piliers
d’une paroi de la demeure, la deuxième,
et cinq traverses pour les piliers de la demeure
aux deux flancs, vers la mer.
33.     Il fait les traverses médianes,
pour traverser le milieu des piliers d’extrémité en extrémité.
34.     Les piliers, il les a plaqués d’or,
et leurs bagues, il les a faites d’or, en logis pour les traverses.
Il plaque les traverses d’or.

L’écran

35.     Il fait l’écran, indigo, pourpre, écarlate de cochenille,
lin torsadé, en ouvrage de tisserand, il fait les keroubîm.
36.     Il lui fait quatre colonnes d’acacia, il les plaque d’or;
leurs crochets, or.
Il coule pour elles quatre socles d’argent.

Le rideau

37.     Il fait un rideau pour l’ouverture de la tente,
indigo, pourpre, écarlate de cochenille,
lin torsadé, fait par un brodeur;
38.     et ses colonnes, cinq, avec leurs crochets.
Il plaque leurs chapiteaux et leurs tringles d’or.
Et leurs crochets, cinq, de bronze.

Chapitre 37.

Le coffre

1.     Besalél fait le coffre en bois d’acacia,
deux coudées et demie, sa longueur;
une coudée et demie, sa largeur; une coudée et demie, sa taille;
2.     Il le plaque d’or pur, dedans et dehors.
Il lui fait un listel d’or autour.
3.     Il coule pour lui quatre bagues d’or, sur ses quatre piédestaux,
deux bagues sur sa première paroi,
et deux bagues sur sa deuxième paroi.
4.     Il fait les barres en bois d’acacia, il les plaque d’or,
5.     il fait venir les barres dans les bagues,
sur les parois du coffre, pour porter le coffre.

L’absolutoire

6.     Il fait un absolutoire d’or pur, deux coudées et demie, sa longueur;
une coudée et demie, sa largeur.
7.     Il fait deux keroubîm d’or.
Il les fait d’une concrétion, aux deux extrémités de l’absolutoire.
8.     Un keroub à une extrémité, et un keroub à l’autre extrémité,
il fait les keroubîm aux deux extrémités de l’absolutoire.
9.     Ce sont les keroubîm aux ailes déployées en haut,
ils obombrent de leurs ailes l’absolutoire;
leurs faces tournées l’une vers l’autre.
Les faces des keroubîm sont vers l’absolutoire.

La table

10.     Il fait la table en bois d’acacia, deux coudées, sa longueur;
une coudée sa largeur; une coudée et demie, sa taille.
11.     Il la plaque d’or pur. Il lui fait un listel d’or autour,
12.     Il lui fait une bordure d’un empan autour.
Il fait un listel d’or pour sa bordure, autour.
13.     Il coule pour elle quatre bagues d’or,
il donne les bagues aux quatre coins de ses quatre pieds.
14.     Les bagues sont juxtaposées à la bordure,
en logis pour les barres, pour porter la table.
15.     Il fait les barres en bois d’acacia.
Il les plaque d’or, pour porter la table.
16.     Il fait les objets qui sont sur la table: ses moules, ses buires,
ses patères, ses ciboires pour les libations, or pur.

Le candélabre

17.     Il fait le candélabre d’or pur; d’une concrétion, il fait le candélabre,
son flanc, sa canne, ses calices, ses boutons et ses fleurs
font corps avec lui.
18.     Six tiges sortent de ses côtés:
trois tiges de candélabre, du premier côté,
et trois tiges de candélabre, du deuxième côté.
19.     Trois calices en amande dans une tige, bouton et fleur,
et trois calices en amande dans une tige, bouton et fleur.
Ainsi pour les six tiges sortant du candélabre.
20.     Dans le candélabre, quatre calices en amande, leurs boutons et leurs fleurs.
21.     Un bouton sous deux tiges, de lui,
un bouton sous deux tiges, de lui,
un bouton sous deux tiges, de lui,
pour les six tiges qui sortent de lui.
22.     Leurs boutons et leurs tiges sont de lui,
tout entier d’une concrétion d’or pur.
23.     Il fait ses lampes, sept. Leurs pincettes et leurs cassolettes, or pur.
24.     D’un talent d’or, il le fait, avec tous ses objets.

L’autel de l’encens

25.     Il fait l’autel de l’encens en bois d’acacia,
une coudée, sa longueur; une coudée, sa largeur: carré;
et deux coudées sa taille. Ses cornes sont de lui.
26.     Il le plaque d’or pur, son toit, ses murs autour de ses cornes.
Il lui fait un listel d’or autour.
27.     Il lui fait deux bagues d’or sous son listel, sur ses deux côtés,
aux logis pour les barres, pour le porter avec.
28.     Il fait les barres en bois d’acacia, il les plaque d’or.
29.     Il fait l’huile de messianité, consacrée,
et l’encens d’épices, pur, fait par un droguiste.

Chapitre 38.

L’autel de montée

1.     Il fait l’autel de montée en bois d’acacia.
Cinq coudées, sa longueur; cinq coudées, sa largeur, carré,
et trois coudées, sa taille.
2.     Il fait ses cornes sur ses quatre angles.
Ses cornes sont de lui; il les plaque de bronze.
3.     Il fait tous les objets de l’autel, les pots, les racloirs,
les aiguières, les fourchettes, les cassolettes.
Il fait tous ces objets de bronze.
4.     Il fait pour l’autel une grille, ouvrage en treillis de bronze.
Sous son entablement, en bas jusqu’à sa moitié,
5.     il coule quatre bagues aux quatre extrémités
de la grille de bronze, en logis pour les barres.
6.     Il fait les barres en bois d’acacia, il les plaque de bronze.
7.     Il fait venir les barres dans les bagues,
sur les parois de l’autel pour le porter avec.
Il le fait en tablettes évidées.
8.     Il fait la vasque en bronze, son support en bronze
avec les miroirs des miliciennes qui militaient
à l’ouverture de la tente du rendez-vous.

La cour

9.     Il fait la cour, au coin du Nèguèb, vers le Téimân,
les panneaux de la cour: lin torsadé, cent coudées;
10.     leurs colonnes, vingt; leurs socles, vingt, bronze.
Les crochets des colonnes et leurs tringles, argent.
11.     Au coin du septentrion, cent coudées;
leurs colonnes, vingt; leurs socles, vingt, bronze.
Les crochets des colonnes et leurs tringles, argent.
12.     Au coin mer, panneaux, cinquante coudées.
Leurs colonnes, dix; leurs socles, dix;
les crochets des colonnes et leurs tringles: argent.
13.     Au coin, vers le levant, vers l’orient, cinquante coudées.
14.     Panneaux, quinze coudées, vers l’épaulement.
Leurs colonnes, trois; leurs socles, trois.
15.     Pour le deuxième épaulement, de part et d’autre
de la porte de la cour, panneaux, quinze coudées.
Leurs colonnes, trois; leurs socles, trois.
16.     Tous les panneaux de la cour autour, lin torsadé.
17.     Les socles pour les colonnes, bronze.
Les crochets des colonnes et leurs tringles, argent.
Placage de leurs chapiteaux, argent.
Toutes les colonnes de la cour sont doublées d’argent.
18.     Le rideau de la porte de la cour, fait par un brodeur: indigo, pourpre,
écarlate de cochenille, lin torsadé. Longueur, vingt coudées;
taille en largeur, cinq coudées, juxtaposées aux panneaux de la cour.
19.     Leurs colonnes, quatre; leurs socles, quatre, bronze.
Leurs crochets, argent.
Placage de leurs chapiteaux et leurs tringles, argent.
20.     Tous les piquets pour la demeure et pour la cour autour, bronze.

Les inventaires

21.     Voici les inventaires de la demeure, la demeure du témoignage,
inventoriés par la bouche de Moshè,
service des Lévi en main d’Itamar bèn Aarôn, le desservant:
22.     Besalél bèn Ouri bèn Hour, de la branche de Iehouda
fait tout ce que IHVH-Adonaï ordonne à Moshè.
23.     Et avec lui Ooliab bèn Ahissamakh, de la branche de Dân, artisan,
penseur, brodeur sur indigo, pourpre, écarlate de cochenille et lin.
24.     Tout l’or fait pour l’ouvrage, dans tout l’ouvrage du sanctuaire
­ c’est l’or du balancement ­,
vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, au sicle du sanctuaire.
25.     L’argent des inventaires de la communauté:
cent talents et mille sept cent soixante-quinze sicles,
au sicle du sanctuaire,
26.     un béqa‘ par crâne, un demi-sicle, au sicle du sanctuaire,
pour qui passe à l’inventaire à vingt ans et au-dessus,
pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
27.     Et c’est cent talents d’argent pour couler
les socles du sanctuaire et les socles de l’écran.
Cent socles pour cent talents, un talent par socle.
28.     Les mille sept cent soixante-quinze, il en fait des crochets
pour les colonnes; il plaque leurs chapiteaux et les double.
29.     Le bronze du balancement,
soixante-dix talents et deux mille quatre cents sicles,
30.     Il fait avec les socles de l’ouverture de la tente du rendez-vous
l’autel de bronze, sa grille de bronze et tous les objets de l’autel.
31.     Les socles de la cour autour, les socles de la porte de la cour,
tous les piquets de la demeure, tous les piquets de la cour autour.

Chapitre 39.

Habits de cérémonie

1.     D’indigo, de pourpre, d’écarlate de cochenille,
ils font les habits de cérémonie pour officier dans le sanctuaire.
Ils font les habits du sanctuaire qui sont pour Aarôn,
comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.
2.     Il fait l’éphod, or, indigo, pourpre,
écarlate de cochenille, lin torsadé.
3.     Ils laminent les lamelles d’or, cisaillent des tresses
pour faire au milieu de l’indigo, au milieu de la pourpre,
au milieu de l’écarlate de cochenille et au milieu du lin
le fait du tisserand.
4.     Ils lui font des épaulettes assemblées:
il les assemble par ses deux extrémités.
5.     Le baudrier de son éphod qui est sur lui est de lui, selon son fait,
or, indigo, pourpre, écarlate de cochenille, lin torsadé
comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.
6.     Ils font les pierres d’onyx, entourées de sertissures d’or,
incisées à incision de sceau, aux noms des Benéi Israël.
7.     Il les met sur les épaulettes de l’éphod,
pierres de mémorisation, pour les Benéi Israël,
comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.
8.     Il fait le pectoral, fait par un tisserand, comme le fait de l’éphod,
or, indigo, pourpre, écarlate de cochenille, lin torsadé.
9.     Il est carré. Ils font le pectoral double;
un empan, sa longueur; un empan, sa largeur; double.
10.     Ils y remplissent quatre rangs de pierres,
un rang, cornaline, topaze, émeraude, premier rang;
11.     deuxième rang, malachite, saphir, perle;
12.     troisième rang, hyacinthe, agate, améthyste;
13.     quatrième rang, béryl, onyx, jaspe,
entourés de sertissures d’or en leurs enchâssements.
14.     Les pierres, aux noms des Benéi Israël, sont douze à leurs noms,
à incision de sceau, chacune à son nom, pour les douze rameaux.
15.     Ils font sur le pectoral des chaînes torses, faites de cordes; or pur.
16.     Ils font deux sertissures d’or et deux bagues d’or.
Ils donnent les deux bagues aux deux extrémités du pectoral.
17.     Ils donnent les deux torsades d’or,
sur les deux bagues, à l’extrémité du pectoral.
18.     Les deux extrémités des deux cordes, ils les donnent aux deux sertissures,
et les donnent aux épaulettes de l’éphod, devant ses faces.
19.     Ils font deux bagues d’or,
ils les mettent aux deux extrémités du pectoral,
sur la lèvre au passage de l’éphod, à l’intérieur.
20.     Ils font deux bagues d’or, les donnent aux deux épaulettes de l’éphod
par le bas devant ses faces, juxtaposées à son assemblage,
en haut du baudrier de l’éphod.
21.     Ils accrochent le pectoral, par ses bagues, aux bagues de l’éphod,
avec des tresses indigo, pour être sur le baudrier de l’éphod:
le pectoral ne se détache pas de l’éphod,
comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.
22.     Il fait la chasuble de l’éphod, faite par un tisseur, toute d’indigo.
23.     La bouche de la chasuble, au milieu, est comme la bouche d’une cotte,
la lèvre de sa bouche, autour, indéchirable.
24.     Ils font sur les rebords de la chasuble des grenades,
d’indigo, de pourpre, d’écarlate de cochenille.
25.     Ils font des clochettes d’or pur.
Ils donnent les clochettes parmi les grenades,
sur les rebords de la chasuble autour, au milieu des grenades,
26.     une clochette, une grenade, une clochette, une grenade,
sur les rebords de la chasuble autour,
pour officier comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.
27.     Ils font les aubes de lin, faites par un tisseur,
pour Aarôn et pour ses fils.
28.     La coiffe, lin; les garnitures des turbans, lin;
les caleçons de lin, lin torsadé;
29.     La cordelière, lin torsadé, indigo, pourpre, écarlate de cochenille,
faite par un brodeur, comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.
30.     Ils font le scintillant, la couronne du sanctuaire, or pur.
Ils y écrivent un écrit à incision de sceau: « Consacré à IHVH-Adonaï. »
31.     Ils y donnent une tresse d’indigo pour la donner sur la coiffe,
en haut, comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.

La fin des travaux

32.     S’achève tout le travail de la demeure de la tente du rendez-vous.
Les Benéi Israël font selon tout ce que IHVH-Adonaï avait ordonné à Moshè.
Ils font ainsi.
33.     Ils font venir la demeure vers Moshè, la tente et tous ses objets,
ses agrafes, ses piliers, ses traverses, ses colonnes, ses socles,
34.     le couvercle de peaux de béliers rougies,
le couvercle de peaux de dugons, l’écran du rideau,
35.     le coffre du témoignage et ses barres, l’absolutoire,
36.     la table, tous ses objets, le pain des faces,
37.     le candélabre pur, ses lampes, les lampes de la série,
tous ses objets, l’huile du lustre,
38.     l’autel d’or, l’huile de messianité, l’encens d’épices,
le rideau de la tente à l’ouverture de la tente,
39.     l’autel de bronze, sa grille de bronze,
ses barres, tous ses objets, la vasque, son assise,
40.     les panneaux de la cour, ses colonnes, ses socles,
le rideau pour la porte de la cour, ses cordées, ses piquets,
tous les objets du travail de la demeure pour la tente du rendez-vous.
41.     Les habits de cérémonie pour officier au sanctuaire,
les habits du sanctuaire pour Aarôn, le desservant,
les habits de ses fils, pour desservir,
42.     selon tout ce que IHVH-Adonaï ordonne à Moshè,
ainsi font les Benéi Israël, tout le travail.
43.     Moshè voit tout l’ouvrage,
voici, ils l’ont fait comme IHVH-Adonaï l’avait ordonné.
Ainsi ont-ils fait. Moshè les bénit.

Chapitre 40.

La consécration

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Au jour de la première lunaison, le premier de la lunaison,
tu dresseras la demeure, la tente du rendez-vous.
3.     Mets là le coffre du témoignage, obombre le coffre avec l’écran,
4.     fais venir la table, prépare sa préparation,
fais venir le candélabre, fais monter ses lampes,
5.     donne l’autel d’or pour l’encens face au coffre du témoignage,
mets le rideau à l’ouverture de la demeure,
6.     donne l’autel de la montée
face à l’ouverture de la demeure de la tente du rendez-vous,
7.     donne la vasque entre la tente du rendez-vous et l’autel:
donne là les eaux.
8.     Mets la cour autour; donne un rideau à la porte de la cour.
9.     Prends l’huile de messianité, messie la demeure et tout ce qui y est.
Consacre-la avec tous ses objets: elle est consacrée.
10.     Messie l’autel de la montée, tous ses objets,
consacre l’autel: l’autel sera sacrement des sacrements.
11.     Messie la vasque et son assise, consacre-la.
12.     Présente Aarôn et ses fils
à l’ouverture de la tente du rendez-vous. Baigne-les d’eaux.
13.     Revêts Aarôn des habits du sanctuaire,
messie-le, consacre-le. Il desservira pour moi.
14.     Et ses fils, tu les présenteras; revêts-les d’aubes.
15.     Messie-les, comme tu as messié leur père.
Ils desserviront pour moi. Leur messianité sera pour eux,
de desservir en pérennité, pour leurs cycles. »
16.     Moshè fait selon tout ce que lui ordonne IHVH-Adonaï: il fait ainsi.
17.     Et c’est à la première lunaison, la deuxième année,
le premier de la lunaison, la demeure est dressée.
18.     Moshè dresse la demeure, donne ses socles,
met ses piliers, donne ses traverses, dresse ses colonnes,
19.     déploie la tente sur la demeure,
met le couvercle sur la tente, par en haut,
comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.
20.     Il prend et donne le témoignage sur le coffre,
met les barres sur le coffre,
donne l’absolutoire sur le coffre, par en haut,
21.     il fait venir le coffre à la demeure, met l’écran du rideau,
obombre le coffre du témoignage,
comme IHVH-Adonaï l’avait ordonné à Moshè.
22.     Il donne la table dans la tente du rendez-vous,
sur le flanc de la demeure, vers le septentrion, hors de l’écran.
23.     Il y prépare la préparation du pain
face à IHVH-Adonaï, comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.
24.     Il met le candélabre dans la tente du rendez-vous,
devant la table, sur le flanc de la demeure, vers le Nèguèb.
25.     Il fait monter les lampes, face à IHVH-Adonaï,
comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.
26.     Il met l’autel d’or dans la tente du rendez-vous, face à l’écran.
27.     Il l’encense d’encens d’aromates, comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.
28.     Il met le rideau de l’ouverture pour la demeure.
29.     L’autel de la montée, il le met à l’ouverture de la demeure,
dans la tente du rendez-vous.
Il y fait monter la montée et l’offrande,
comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.
30.     Il met la vasque entre la tente du rendez-vous et l’autel.
Il donne là les eaux du bain.
31.     Moshè, Aarôn et ses fils y baignent leurs mains et leurs pieds.
32.     À leur venue à la tente du rendez-vous
en se présentant vers l’autel, ils se baignent,
comme IHVH-Adonaï l’ordonne à Moshè.
33.     Il dresse la cour autour de la demeure et de l’autel.
Il donne le rideau à la porte de la cour.
Moshè achève l’ouvrage.

34.     La nuée couvre la tente du rendez-vous,
la gloire de IHVH-Adonaï remplit la demeure.
35.     Moshè ne peut venir dans la tente du rendez-vous:
oui, la nuée demeure sur elle
et la gloire de IHVH-Adonaï remplit la demeure.
36.     À la montée de la nuée au-dessus de la demeure,
les Benéi Israël partent en tous leurs départs.
37.     Si la nuée ne monte pas, ils ne partent pas, jusqu’au jour où elle s’élève.
38.     Oui, la nuée de IHVH-Adonaï est sur la demeure, de jour.
Le feu sur elle, la nuit,
aux yeux de toute la maison d’Israël, en tous leurs départs.