home     |  La Bible et Le Coran D'André Chouraqui En Ligne
Iehoshoua'

Premiers Inspirés ­ Nebîim Rishonîm ­ Premiers prophètes

Iehoshoua‘ ­ Iehoshoua‘ ­ Josué

Liminaire pour Iehoshoua‘

     Le contenu du livre de Iehoshoua‘ (Josué) se répartit selon un plan très clair: les chapitres 1 à 12 traitent de la conquête du pays de Kena‘ân; les chapitres 13 à 22 de l’installation des Benéi Israël dans le pays; et les deux derniers chapitres (23 et 24) constituent le testament spirituel de Josué: on y trouve un discours à la manière de ceux de Moshè (Moïse) et le compte rendu de la grande assemblée de Shekhèm (Sichem). Dans le livre de Josué, figurent un certain nombre d’épisodes dramatiques qu’on pourrait qualifier d’« affaires »: l’affaire du butin volé par ‘Akhân (Akhân) (chapitre 7) ­ une violation d’anathème; l’affaire des Guib‘onîm (Gabaonites, chapitre 9) ­ une ruse; l’affaire de l’autel sur les rives du Iardèn (Jourdain) (chapitre 22) ­ un malentendu qui a manqué de dégénérer en guerre fratricide.

     L’ensemble du livre est sous-tendu par une idée-force: l’accomplissement dans les faits de la promesse faite aux pères fondateurs. On y trouve de nombreuses paraphrases, et même des citations, de la Genèse et du Deutéronome, qui affirment de façon péremptoire l’appartenance du pays de Kena‘ân (Canaan) au peuple d’Israël. Malgré les nombreux îlots de résistance des autochtones (la terre qui reste, dit le texte en 13,2, et ces nations qui restaient, en 23,4), l’accent est mis sur les villes grandes et bonnes qui sont tombées sans coup férir, sur les maisons regorgeant de biens dont les conquérants ont « hérité », sur les puits abondants qu’ils ont pu utiliser sans avoir pris la peine de les creuser, sur les vignes et les oliveraies qu’ils ont exploitées sans les avoir plantées, sur les victoires épiques et le butin impressionnant. L’ivresse de la victoire est sensible à chaque page.

     Dans la foulée de l’Exode, on assiste à une vaste migration: le passage du désert au pays cultivé fut même brutal. Néanmoins, la préparation spirituelle à la conquête, cette longue méditation de quarante années dans un isolement total et les longs discours parénétiques de Moshè ont porté leurs fruits. La bataille fait rage et les ennemis sont massacrés par milliers. On ressent cependant une certaine retenue dans le carnage, et nous sommes loin de l’ambiance littéraire de l’Iliade.

     La personnalité de Iehoshoua‘ (Josué) domine tout le livre et lui confère une inspiration particulière: c’est lui le maître spirituel, le conquérant et le partageur des terres. Il est véritablement l’héritier et le continuateur de Moshè.

     À lire le livre de Josué, on est étonné du nombre de rois qui régnaient sur les villes du pays. Ces « rois » étaient en fait de petits princes locaux, mais leur puissance politique et militaire n’était pas toujours négligeuble, surtout quand ils se liguaient.

     L’archéologie et les récits bibliques se complètent pour nous donner une image pittoresque des villes de Kena‘ân à l’époque de la conquête. Nous voyons les maisons à étages, les ruelles, les toits où l’on peut faire sécher du linge et des légumes, les fenêtres par où les femmes passent la tête pour voir le paysage ou attendre le retour des soldats.

     La vie économique était intense dans les villes et dans les campagnes cananéennes. Les Hébreux apprirent des anciens habitants du pays les principales techniques artisanales et agricoles; ils y apportèrent relativement peu de changements pendant les longs siècles de l’histoire biblique, jusqu’à la période hellénistique et romaine. Les progrès dus à l’arrivée des Hébreux furent surtout sensibles dans les régions montagneuses, qui étaient auparavant à peine peuplées et exploitées. L’identification des villes citées dans le livre de Josué n’est pas toujours aisée. Certains sites sont bien connus, étant donné la continuité de la tradition historique et religieuse: Ieroushalaîm, Hèbrôn, Iapho, et bien d’autres. Dans les cas douteux, on tient compte de la géographie historique et de la topographie arabe, qui est très conservatrice. L’archéologie est évidemment ici d’un grand secours. Certains sites, comme le tell de Jéricho, sont maintenant très bien connus. Le contraste est frappant entre la richesse de la civilisation cananéenne et le caractère primitif de la religion pratiquée par les anciens habitants du pays. Nous connaissons relativement bien la mythologie des Kena‘anîm, grâce à la découverte des tablettes de la bibliothèque d’Ougarit (Ras Shamra, au nord de la Syrie). Cette mythologie était aussi épanouie que celle des Grecs. Une analyse allégorique et esthétique de leurs épopées peut donner l’impression que les anciens Kena‘anîm s’efforçaient de chanter les merveilles de la nature, la virilité des hommes et de la foudre, la fécondité des femmes et des terres labourées. Cette approche moderne de la mythologie cananéenne n’est pas fausse en elle-même, et elle est à l’origine de toute une littérature épique; mais elle ne doit pas nous faire oublier que, dans les faits, les Kena‘anîm ont imité les dieux et les héros de leur mythologie, souvent violents, cruels et lascifs. Les prophètes d’Israël, depuis Moshè et Iehoshoua‘, ont lutté de toutes leurs forces contre la tentation que constitueraient pour les Hébreux ces pratiques idolâtres. Il ne fait pas de doute que ce fut la préoccupation principale, sinon unique, des rédacteurs du présent livre.


Chapitre 1.

Sois fort et ferme

1.     Et c’est après la mort de Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï,
IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua‘ bîn Noun, l’officiant de Moshè, pour dire:
2.     « Moshè, mon serviteur, est mort.
Maintenant, lève-toi ! Passe ce Iardèn, toi et tout ce peuple,
vers la terre que moi-même je donne aux Benéi Israël.
3.     Tout lieu que foulera la plante de vos pieds,
je vous l’ai donné, comme je l’ai dit à Moshè,
4.     depuis le Désert et de ce Lebanôn jusqu’au grand fleuve,
le fleuve Perat, toute la terre des Hitîm jusqu’à la Grande Mer,
au déclin du soleil: ce sera votre frontière.
5.     Nul ne se postera, face à toi, tous les jours de ta vie:
comme j’ai été avec Moshè, je serai avec toi;
je ne te lâcherai pas, je ne t’abandonnerai pas.
6.     Sois fort et ferme ! Oui, toi, tu feras posséder à ce peuple
la terre que j’ai juré à leurs pères de leur donner.
7.     Seulement, sois très fort et ferme, pour garder
et faire toute la tora que Moshè, mon serviteur, t’a ordonnée.
Ne t’écarte d’elle ni à droite ni à gauche,
afin que tu sois perspicace partout où tu iras.
8.     Cet acte de la tora ne se retirera pas de ta bouche;
murmure-le jour et nuit, pour garder et faire tout ce qui est écrit.
Oui, alors tu triompheras en ta route, alors tu seras perspicace.
9.     Ne t’ai-je pas ordonné:
‹ Sois fort et ferme, tu ne trembleras pas, tu ne t’effareras pas › ?
Oui, IHVH-Adonaï ton Elohîms sera avec toi partout où tu iras. »

À l’orient du soleil

10.     Iehoshoua‘ ordonne aux commissaires du peuple pour dire:
11.     « Passez au sein du camp. Ordonnez au peuple pour dire:
Préparez-vous des provisions; oui, dans trois jours,
vous passez ce Iardèn, pour venir hériter la terre
que IHVH-Adonaï, votre Elohîms, vous donne pour en hériter. »
12.     Au Reoubéni, au Gadi, au mi-rameau de Menashè,
Iehoshoua‘ dit pour dire:
13.     « Mémorise la parole que vous a ordonnée Moshè,
le serviteur de IHVH-Adonaï, pour dire:
IHVH-Adonaï, votre Elohîms, vous fait reposer, il vous donne cette terre.
14.     Vos femmes, votre marmaille, votre cheptel, habiteront cette terre
que Moshè vous a donnée au passage du Iardèn.
Vous passerez équipés, face à vos frères.
Aidez tous les héros de l’armée,
15.     jusqu’à ce que IHVH-Adonaï fasse reposer vos frères comme vous:
ils héritent eux aussi la terre que IHVH-Adonaï, votre Elohîms, leur donne.
Retournez à la terre de votre héritage;
héritez-la, celle que Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï, vous a donnée
au passage du Iardèn, à l’orient du soleil. »
16.     Ils répondent à Iehoshoua‘ pour dire:
« Tout ce que tu nous as ordonné, nous le ferons;
partout où tu nous enverras, nous irons.
17.     Comme nous avons entendu Moshè en tout, ainsi nous t’entendrons.
Seulement, que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, soit avec toi,
comme il était avec Moshè.
18.     Tout homme qui se rebellera contre ta bouche
et n’entendra pas tes paroles pour tout ce que tu nous ordonneras
sera mis à mort. Seulement sois fort et ferme ! »


Chapitre 2.

Rahab

1.     Iehoshoua‘ bîn Noun envoie de Shitîm
deux hommes, des explorateurs, en sourdine, pour dire:
« Allez, voyez la terre de Ieriho. »
Ils vont et viennent dans la maison d’une femme, une putain.
Son nom, Rahab. Ils couchent là.
2.     Il est dit au roi de Ieriho pour dire:
« Voici, des hommes sont venus ici cette nuit,
des Benéi Israël, pour fouiller la terre. »
3.     Le roi de Ieriho envoie dire à Rahab:
« Fais sortir les hommes venus à toi, qui sont venus dans ta maison:
oui, ils sont venus pour fouiller toute la terre. »
4.     La femme prend les deux hommes, les cèle et dit:
« Certes, ces hommes sont venus chez moi; je ne savais pas d’où ils étaient.
5.     Et c’est quand la porte se fermait dans la ténèbre,
les hommes sont sortis. Je ne sais pas où les hommes sont allés.
Poursuivez-les vite; oui, vous les atteindrez ! »
6.     Elles les avait fait monter sur le toit
et enfouis dans les linaires de bois préparées pour elle, sur le toit.
7.     Les hommes les poursuivent sur la route du Iardèn, sur les passes.
La porte, ils la ferment après que les poursuivants sont sortis derrière eux.
8.     Avant qu’ils ne se couchent, elle monte à eux sur le toit.
9.     Elle dit aux hommes: « Je sais que IHVH-Adonaï vous a donné la terre,
que votre effroi est tombé sur nous,
et que tous les habitants de la terre se dissolvent en face de vous.
10.     Oui, nous l’avons entendu: IHVH-Adonaï a desséché les eaux de la mer du Jonc
face à vous, à votre sortie de Misraîm;
ce que vous avez fait aux deux rois de l’Emori,
qui sont au passage du Iardèn,
à Sihôn et à ‘Og, que vous avez frappés d’interdit.
11.     Nous l’avons entendu et notre coeur fond.
Il ne s’est plus élevé de souffle, en l’homme, face à vous.
Oui, IHVH-Adonaï, votre Elohîms, est l’Elohîms
dans les ciels, en haut, et sur la terre, en bas.
12.     Maintenant jurez-le-moi donc par IHVH-Adonaï:
oui, je vous ai fait une faveur.
Faites, vous aussi, une faveur à la maison de mon père.
Donnez-moi un signe de vérité;
13.     faites vivre mon père, ma mère, mes frères, mes soeurs
et tout ce qui est à eux. Secourez nos êtres contre la mort. »
14.     Les hommes lui disent: « Nos êtres, à votre place, mourront,
si vous ne rapportez pas notre parole, celle-ci.
Et c’est quand IHVH-Adonaï nous donnera la terre,
nous te ferons faveur et vérité. »

La promesse

15.     Elle les fait descendre, par une corde, de la fenêtre:
oui, sa maison est sur le mur du rempart, elle habite dans le rempart.
16.     Elle leur dit: « Allez vers la montagne,
que les poursuivants ne vous contactent. Dissimulez-vous là trois jours,
jusqu’au retour des poursuivants. Ensuite, allez votre route. »
17.     Les hommes lui disent:
« Nous serons innocents de ton jurement que tu nous as fait jurer.
18.     Voici: quand nous viendrons sur la terre,
attache ce cordon de fil écarlate à la fenêtre par où tu nous as fait descendre.
Ton père, ta mère, tes frères, toute la maison de ton père,
tu les ajouteras à toi dans la maison.
19.     Qui sortira hors des portails de ta maison,
son sang sera sur sa tête, nous en serons innocents.
Qui sera avec toi dans la maison, son sang sera sur notre tête
si une main s’élevait contre lui.
20.     Si tu rapportes notre parole, celle-là,
nous serons innocents de ton jurement que tu nous as fait jurer. »
21.     Elle dit: « Il en sera selon votre parole. »
Elle les renvoie. Ils vont. Elle attache le cordon écarlate à la fenêtre.
22.     Ils vont et viennent à la montagne. Ils habitent là trois jours,
jusqu’au retour des poursuivants.
Les poursuivants questionnent sur toute la route,
mais ils ne les trouvent pas.

23.     Les deux hommes s’en retournent. Ils descendent de la montagne.
Ils passent et viennent vers Iehoshoua‘ bîn Noun.
Ils lui racontent toutes leurs trouvailles.
24.     Ils disent à Iehoshoua‘:
« Oui, IHVH-Adonaï a donné en notre main toute la terre.
Et même tous les habitants de la terre se dissolvent, face à nous. »

Chapitre 3.

Au bord des eaux du Iardèn

1.     Iehoshoua‘ se lève de grand matin.
Ils partent de Shitîm. Ils arrivent jusqu’au Iardèn,
lui et tous les Benéi Israël; ils nuitent là avant de passer.
2.     Et c’est au bout de trois jours,
les commissaires passent au sein du camp.
3.     Ils ordonnent au peuple pour dire:
« Quand vous verrez le coffre du pacte de IHVH-Adonaï, votre Elohîms,
et les desservants, les Lévi, le porter,
vous partirez de votre lieu. Allez derrière lui
4.     mais une distance sera entre vous et lui,
environ deux mille coudées, selon la mesure:
vous ne vous approcherez pas de lui,
afin de connaître la route sur laquelle vous irez.
Non, vous n’êtes pas passés par cette route hier ni avant-hier. »
5.     Iehoshoua‘ dit au peuple: « Consacrez-vous !
Oui, demain IHVH-Adonaï fera en votre sein des merveilles. »
6.     Iehoshoua‘ dit aux desservants pour dire:
« Portez le coffre du pacte. Passez face au peuple. »
Ils portent le coffre du pacte et vont, face au peuple.
7.     IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua‘: « Ce jour, je commencerai
à te grandir aux yeux de tout Israël.
Ils le sauront: oui, comme j’ai été avec Moshè, je serai avec toi.
8.     Et toi, ordonne aux desservants,
porteurs du coffre du pacte, pour dire:
‹ À votre venue au bout des eaux du Iardèn, tenez-vous dans le Iardèn ›. »
9.     Iehoshoua‘ dit aux Benéi Israël: « Avancez là.
Entendez les paroles de IHVH-Adonaï votre Elohîms ! »
10.     Iehoshoua‘ dit: « En cela vous pénétrerez
qu’Él vivant est en votre sein:
il déshéritera, il déshéritera, face à vous, le Kena‘ani,
le Hiti, le Hivi, le Perizi, le Guirgashi, l’Emori, le Ieboussi.
11.     Voici, le coffre du pacte de l’Adôn de toute la terre
passe, en face de vous, dans le Iardèn.
12.     Maintenant, prenez pour vous douze hommes
des rameaux d’Israël: un homme, un homme par rameau.
13.     Et c’est quand les desservants, porteurs du coffre de IHVH-Adonaï,
l’Adôn de toute la terre,
poseront la plante de leurs pieds dans les eaux du Iardèn,
les eaux du Iardèn seront tranchées;
les eaux, descendant d’en haut, se tiendront en tas ! »

Les eaux s’arrêtent

14.     Et c’est quand le peuple part de ses tentes pour passer le Iardèn,
les desservants, porteurs du coffre du pacte, sont en face du peuple.
15.     Quand les porteurs du coffre viennent jusqu’au Iardèn,
les pieds des desservants, porteurs du coffre,
sont immergés au bout des eaux.
Le Iardèn est plein sur toutes ses rives, tous les jours de la moisson.
16.     Les eaux qui descendent d’en haut se tiennent, levées en tas très loin
à Adâm-la-Ville, du côté de Sortân.
Celles qui descendent vers la mer de la Steppe, la mer du Sel,
sont achevées, elles sont tranchées. Le peuple passe contre Ieriho.
17.     Les desservants, porteurs du coffre du pacte de IHVH-Adonaï,
se tiennent à sec au milieu du Iardèn, fixes,
jusqu’à ce que toute la nation ait fini de passer le Iardèn:
tout Israël passe à sec.

Chapitre 4.

Les pierres du Iardèn

1.     Et c’est quand toute la nation eut fini de passer le Iardèn,
IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua‘ pour dire:
2.     « Prenez pour vous, parmi le peuple, douze hommes:
un homme, un homme, par rameau.
3.     Ordonnez-leur pour dire: ‹ Portez, pour vous, de là, du milieu du Iardèn,
de la position des pieds des desservants, fixes,
douze pierres et passez-les avec vous.
Déposez-les au gîte où vous nuiterez cette nuit ›. »
4.     Iehoshoua‘ crie aux douze hommes qu’il avait fixés
parmi les Benéi Israël: un homme, un homme par rameau.
5.     Iehoshoua‘ leur dit:
« Passez face au coffre de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, au milieu du Iardèn.
Que chaque homme soulève une pierre sur son épaule,
au nombre des rameaux des Benéi Israël.
6.     Pour que cela soit un signe, en votre sein.
Quand vos enfants questionneront demain pour dire:
‹ Ces pierres, que sont-elles pour vous ? ›
7.     Dites-leur: ‹ Les eaux du Iardèn ont été tranchées,
face au coffre du pacte de IHVH-Adonaï, à son passage du Iardèn;
les eaux du Iardèn ont été tranchées;
et ces pierres sont un mémorial pour les Benéi Israël, en pérennité ›. »
8.     Les Benéi Israël font ainsi, comme Iehoshoua‘ l’avait ordonné.
Au milieu, ils chargent douze pierres du Iardèn,
comme IHVH-Adonaï en avait parlé à Iehoshoua‘,
au nombre des rameaux des Benéi Israël.
Ils les font passer avec eux au gîte, et les déposent là.
9.     Iehoshoua‘ érige douze pierres, au milieu du Iardèn,
sous la position des pieds des desservants,
porteurs du coffre du pacte. Elles sont encore là, ce jour.
10.     Les desservants, porteurs du coffre, se tiennent au milieu du Iardèn
jusqu’à l’achèvement de toute la parole
que IHVH-Adonaï avait ordonnée à Iehoshoua‘ de parler au peuple,
selon tout ce que Moshè avait ordonné à Iehoshoua‘.
Le peuple se hâte et passe.
11.     Et c’est quand tout le peuple achève de passer,
le coffre de IHVH-Adonaï passe avec les desservants, en face du peuple.
12.     Les Benéi Reoubén, les Benéi Gad, le mi-rameau de Menashè, équipés,
passent, face aux Benéi Israël, comme Moshè leur avait parlé.
13.     Environ quarante mille pionniers de la milice passent en face de IHVH-Adonaï,
pour la guerre dans les steppes de Ieriho.
14.     En ce jour, IHVH-Adonaï grandit Iehoshoua‘ aux yeux de tout Israël.
Ils frémissent de lui, comme ils avaient frémi de Moshè,
tous les jours de sa vie.
15.     IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua‘ pour dire:
16.     « Ordonnez aux desservants, porteurs du coffre du témoignage,
de monter du Iardèn. »
17.     Iehoshoua‘ ordonne aux desservants pour dire: « Montez du Iardèn ! »
18.     Et c’est quand les desservants, porteurs du coffre du pacte de IHVH-Adonaï,
montent du milieu du Iardèn,
la plante des pieds des desservants se détache du sec;
les eaux du Iardèn retournent à leur place;
elles vont, comme hier et avant-hier, sur toutes ses rives.
19.     Le peuple monte du Iardèn, le dix de la première lunaison.
Ils campent à Guilgal, au bout, à l’orient de Ieriho.

Les pierres à Guilgal

20.     Ces douze pierres qu’ils avaient prises du Iardèn,
Iehoshoua‘ les érige à Guilgal.
21.     Il dit aux Benéi Israël pour dire:
« Vos fils questionneront demain leurs pères, pour dire:
‹ Que sont ces pierres ? ›
22.     Vous ferez connaître ceci à vos fils pour dire:
‹ À sec Israël a passé ce Iardèn.
23.     IHVH-Adonaï, votre Elohîms, a asséché les eaux du Iardèn,
face à vous, jusqu’à votre passage,
comme IHVH-Adonaï, votre Elohîms, fit à la mer du Jonc,
qu’il assécha en face de nous jusqu’après notre passage.
24.     Afin que tous les peuples de la terre
connaissent la main de IHVH-Adonaï: oui, elle est forte, elle,
afin que vous frémissiez de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, tous les jours ›. »

Chapitre 5.

La circonsicion

1.     Et c’est quand tous les rois de l’Emori,
qui est au passage du Iardèn, vers la mer,
et tous les rois du Kena‘ani, qui est sur la mer,
entendent que IHVH-Adonaï a asséché les eaux du Iardèn,
face aux Benéi Israël, jusqu’après notre passage, leur coeur fond.
Il n’est même plus de souffle en eux, en face des Benéi Israël.

2.     En ce temps-là, IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua‘: « Fais-toi des lames de silex
et, de retour, circoncis les Benéi Israël une deuxième fois. »
3.     Iehoshoua‘ se fait des lames de silex.
Il circoncit les Benéi Israël sur la colline des Prépuces.
4.     Voici à quel propos Iehoshoua‘ circoncit:
tout le peuple sorti de Misraîm, les mâles, tous les hommes de guerre,
étaient morts dans le désert, sur la route, à leur sortie de Misraîm.
5.     Oui, tout le peuple sorti de Misraîm était circoncis;
et tout le peuple enfanté dans le désert sur la route,
après sa sortie de Misraîm, n’était pas circoncis.
6.     Oui, quarante ans, les Benéi Israël allaient dans le désert,
jusqu’à l’achèvement de toute la nation des hommes de guerre,
sortis de Misraîm, qui n’avaient pas entendu la voix de IHVH-Adonaï.
IHVH-Adonaï leur avait juré de ne pas leur faire voir la terre
que IHVH-Adonaï avait juré à leurs pères de nous donner,
une terre fluente de lait et de miel.
7.     C’est leurs fils qu’il établit à leur place.
Ce sont eux que Iehoshoua‘ circoncit.
Oui, ils étaient prépucés, car il ne les avaient pas circoncis en route.
8.     Et c’est quand toute la nation achève d’être circoncise,
ils habitent sur place, dans le camp, jusqu’à leur reviviscence.
9.     IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua‘: « Aujourd’hui, j’ai roulé
la flétrissure de Misraîm loin de vous. »
Il crie le nom de ce lieu: « Guilgal », jusqu’à ce jour.

Célébration de Pèssah

10.     Les Benéi Israël campent à Guilgal. Ils font Pèssah
le quatorzième jour de la lunaison, le soir, dans les steppes de Ieriho.
11.     Ils mangent des germinations de la terre, le lendemain de Pèssah,
azymes et torréfiés, dans l’os de ce jour.
12.     La manne cesse, dès le lendemain,
dès qu’ils mangent des germinations de la terre.
Et il n’est plus de manne pour les Benéi Israël.
Depuis cette année, ils mangent les récoltes de la terre de Kena‘ân.

La milice de IHVH-Adonaï

13.     Et c’est quand Iehoshoua‘ est à Ieriho, il lève ses yeux et voit.
Et voici un homme se tient contre lui,
une épée dégainée dans sa main. Iehoshoua‘ va vers lui et lui dit:
« Es-tu pour nous, toi, ou pour nos oppresseurs ? »
14.     Il dit: « Oui, je suis le chef de la milice de IHVH-Adonaï.
Je suis venu, maintenant. »
Iehoshoua‘ tombe sur ses faces, contre terre.
Il se prosterne et dit: « Que parle mon Adôn à son serviteur ? »
15.     Le chef de la milice de IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua‘:
« Ôte la sandale de ton pied. Oui, le lieu sur lequel tu te tiens est sacré. »
Iehoshoua‘ fait ainsi.

Chapitre 6.

Les remparts de Ieriho

1.     Ieriho est fermée et enfermée, face aux Benéi Israël.
Nul n’en sort, nul n’y vient.
2.     IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua‘: « Vois, j’ai donné en ta main Ieriho
avec son roi, les héros de l’armée.
3.     Contournez la ville, tous les hommes de la guerre,
encerclez la ville une fois. Vous ferez ainsi six jours.
4.     Sept desservants porteront les sept shophars des Jubilés en face du coffre.
Le septième jour, vous contournerez la ville, sept fois.
Les desservants sonneront du shophar.
5.     Et c’est au tir de la corne du Jubilé,
à l’audition de la voix du shophar,
tout le peuple ovationnera en grande ovation.
Le rempart de la ville tombera sur place,
et le peuple montera, chaque homme contre lui. »
6.     Iehoshoua‘ bîn Noun crie aux desservants et leur dit:
« Portez le coffre du pacte. Sept desservants porteront
les sept shophars des Jubilés, en face du coffre de IHVH-Adonaï. »
7.     Il dit au peuple: « Passez, contournez la ville.
Le pionnier passera en face du coffre de IHVH-Adonaï. »
8.     Et c’est quand Iehoshoua‘ le dit au peuple,
les sept desservants, porteurs des sept shophars des Jubilés,
passent et sonnent du shophar en face de IHVH-Adonaï.
Le coffre du pacte de IHVH-Adonaï va derrière eux.
9.     Le pionnier va en face des desservants sonneurs de shophar,
l’arrière-garde va derrière le coffre, va et sonne du shophar.
10.     Iehoshoua‘ ordonne au peuple pour dire:
« N’ovationnez pas ! Ne faites pas entendre votre voix.
Aucune parole ne sortira de votre bouche
jusqu’au jour où je vous dirai: ‹ Ovationnez ! › et vous ovationnerez. »
11.     Le coffre de IHVH-Adonaï contourne la ville, la contourne une fois.
Puis ils viennent au camp et nuitent dans le camp.
12.     Iehoshoua‘ se lève de grand matin;
les desservants portent le coffre de IHVH-Adonaï.
13.     Sept desservants portent les sept shophars des Jubilés,
face au coffre de IHVH-Adonaï, ils vont, vont et sonnent des shophars.
Le pionnier va en face d’eux,
l’arrière-garde va derrière le coffre de IHVH-Adonaï; elle va et sonne des shophars.
14.     Ils contournent la ville le deuxième jour, une fois,
puis ils retournent au camp. Ils font ainsi six jours.
15.     Et c’est le septième jour: ils se lèvent de grand matin,
à la montée de l’aube, et contournent la ville, en règle, sept fois.
En ce jour seulement ils contournent la ville sept fois.
16.     Et c’est à la septième fois, les desservants sonnent des shophars.
Iehoshoua‘ dit au peuple: « Ovationnez. Oui, IHVH-Adonaï vous donne la ville.
17.     La ville est interdite. Tout en elle est pour IHVH-Adonaï.
Seule Rahab, la putain, vivra,
elle, et tout ce qui est avec elle dans la maison:
oui, elle a dissimulé les messagers que nous avions envoyés.
18.     Seulement, vous, prenez garde à l’interdit,
que vous ne soyez interdits: si vous preniez de l’interdit,
vous mettriez le camp d’Israël à l’interdit, vous le perturberiez.
19.     Tout l’argent, l’or, les objets de bronze et de fer,
sont consacrés à IHVH-Adonaï, ils viennent au trésor de IHVH-Adonaï. »
20.     Le peuple ovationne. Ils sonnent des shophars.
Et c’est quand le peuple entend la voix du shophar,
le peuple ovationne, une grande ovation, et le rempart tombe sur place.
Le peuple monte vers la ville, chaque homme devant soi.
Ils investissent la ville.
21.     Ils interdisent tout ce qui est dans la ville,
de l’homme jusqu’à la femme, de l’adolescent jusqu’à l’ancien;
jusqu’au boeuf, agneau, âne, à bouche d’épée.

Rahab est laissée en vie

22.     Aux deux hommes, les explorateurs de la terre, Iehoshoua‘ dit:
« Venez à la maison de la femme, la putain,
faites sortir de là la femme et tout ce qui est à elle,
comme vous le lui avez juré. »
23.     Les adolescents, les explorateurs viennent et font sortir Rahab,
son père, sa mère, ses frères, tout ce qui est à elle.
Ils font sortir tous ses clans
et les déposent en dehors du camp d’Israël.
24.     Et la ville, ils l’incinèrent au feu avec tout ce qui est en elle.
Seuls l’argent, l’or, les objets de bronze et de fer,
ils les donnent au trésor de la maison de IHVH-Adonaï.
25.     Rahab, la putain, la maison de son père,
tout ce qui est à elle, Iehoshoua‘ les fait vivre.
Elle habite au sein d’Israël, jusqu’à ce jour:
oui, elle avait dissimulé les messagers
que Iehoshoua‘ avait envoyés pour explorer Ieriho.
26.     Iehoshoua‘ jure en ce temps et dit:
« Honni soit l’homme, face à IHVH-Adonaï,
qui se lèvera et bâtira cette ville, Ieriho.
Il la fondera sur son aîné; et sur son cadet il postera ses portails. »
27.     Et c’est IHVH-Adonaï avec Iehoshoua‘, sa rumeur sur toute la terre.

Chapitre 7.

Devant ‘Aï

1.     Les Benéi Israël se rebellent, ils se rebellent contre l’interdit.
‘Akhân bèn Karmi bèn Zabdi bèn Zèrah,
de la branche de Iehouda, prend de l’interdit.
La narine de IHVH-Adonaï brûle contre les Benéi Israël.
2.     Iehoshoua‘ envoie des hommes de Ieriho à ‘Aï,
qui est, avec Béit Avèn, au levant de Béit-Él.
Il leur dit pour dire: « Montez et explorez la terre. »
Les hommes montent. Ils explorent ‘Aï.
3.     Ils retournent vers Iehoshoua‘ et lui disent:
« Que tout le peuple ne monte pas.
Environ deux ou trois mille hommes monteront et frapperont ‘Aï.
N’épuise pas là tout le peuple: oui, ils sont peu. »
4.     Environ trois mille hommes du peuple montent là.
Ils s’enfuient, face aux hommes de ‘Aï.
5.     Les hommes de ‘Aï frappent environ trente-six hommes parmi eux.
Ils les poursuivent en face de la porte, jusqu’à Shebarîm.
Ils les frappent dans la descente. Le coeur du peuple fond, il est en eau.
6.     Iehoshoua‘ déchire ses tuniques. Il tombe à terre, sur ses faces,
en face du coffre de IHVH-Adonaï, jusqu’au soir, lui et les anciens d’Israël.
Ils élèvent de la poussière sur leur tête.

L’interdit

7.     Iehoshoua‘ dit: « Aha ! Adonaï IHVH-Elohîms !
Pourquoi as-tu fait passer, passer le Iardèn à ce peuple ?
Pour nous donner à la main de l’Emori, pour nous perdre ?
Si nous nous résolvions à habiter au passage du Iardèn !
8.     Plaise, Adonaï ! Que dirai-je après qu’Israël
a tourné la nuque, en face de ses ennemis ?
9.     Le Kena‘ani, tous les habitants de la terre entendent,
ils se tournent contre nous; ils tranchent notre nom de la terre.
Que feras-tu pour ton grand nom ? »
10.     IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua‘: « Lève-toi ! Pourquoi cela, tomber sur tes faces ?
11.     Israël a fauté et même transgressé mon pacte que je leur ai ordonné,
et même pris de l’interdit, et même volé et même recélé
et même mis dans leurs récipients.
12.     Les Benéi Israël n’ont pu se lever en face de leurs ennemis.
Ils ont tourné la nuque, en face de leurs ennemis:
oui, ils étaient eux-mêmes un interdit.
Je ne continuerai pas à être avec vous,
si vous n’exterminez pas l’interdit de votre sein.
13.     Lève-toi ! Consacre le peuple et dis: ‹ Consacrez-vous pour demain !
Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï l’Elohîms d’Israël: L’interdit est en ton sein, Israël !
Tu ne pourras pas te dresser en face de tes ennemis,
jusqu’à ce que vous ayez écarté l’interdit de votre sein.
14.     Présentez-vous, le matin par vos rameaux.
Et c’est le rameau que IHVH-Adonaï saisira, il se présentera par clan.
Le clan que IHVH-Adonaï saisira, il se présentera par maison.
La maison que IHVH-Adonaï saisira se présentera par mâle.
15.     Et c’est celui qui sera saisi dans l’interdit sera incinéré par le feu,
lui et tout ce qui est à lui:
oui, il aura transgressé le pacte de IHVH-Adonaï et fait une charogne en Israël ›. »
16.     Iehoshoua‘ se lève de grand matin.
Il présente Israël par ses rameaux: le rameau de Iehouda est saisi.
17.     Il présente le clan de Iehouda: il saisit le clan du Zarhi.
Il présente le clan du Zarhi par individus: il saisit Zabdi.
18.     Il présente sa maison par individus: il saisit ‘Akhân bèn Karmi
bèn Zabdi bèn Zèrah, de la branche de Iehouda.
19.     Iehoshoua‘ dit à ‘Akhân: « Mon fils, mets donc gloire en IHVH-Adonaï,
l’Elohîms d’Israël, donne-lui merci.
Rapporte-moi donc ce que tu as fait. Tu ne masqueras rien ! »
20.     ‘Akhân répond à Iehoshoua‘ et dit: « Amén !
Moi-même j’ai fauté contre IHVH-Adonaï l’Elohîms d’Israël. J’ai fait ceci et ceci.
21.     Je vois dans le butin une belle cape de Shin‘ar, deux cents sicles d’argent,
une langue d’or d’un poids de cinquante sicles.
Je les ai convoités et pris. Les voici, ils sont enfouis sous terre,
au milieu de ma tente. L’argent est dessous. »

22.     Iehoshoua‘ envoie des messagers. Ils courent vers la tente.
Voici, tout était enfoui dans la tente, avec l’argent dessous.
23.     Ils les prennent du milieu de la tente, et les font venir à Iehoshoua‘
et à tous les Benéi Israël; ils les coulent en face de IHVH-Adonaï;
24.     Iehoshoua‘ prend ‘Akhân bèn Zèrah, l’argent, la cape,
la langue d’or, ses fils, ses filles, son boeuf, son âne, ses ovins,
sa tente, tout ce qui est à lui, et tout Israël avec lui.
Ils les montent à la vallée d’‘Akhor.
25.     Iehoshoua‘ dit: « Pourquoi nous as-tu perturbés ?
IHVH-Adonaï te perturbera aujourd’hui ! »
Tout Israël l’assomme avec des pierres.
Ils les incinèrent au feu. Ils les lapident avec des pierres.
26.     Ils érigent sur lui un grand galgal de pierres, jusqu’à ce jour.
IHVH-Adonaï retourne de la brûlure de sa narine.
Sur quoi il a crié le nom de ce lieu: vallée d’‘Akhor, jusqu’à ce jour.

Chapitre 8.

Attaque de ‘Aï

1.     IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua‘: « Tu ne frémiras pas, tu ne t’effareras pas !
Prends avec toi tout le peuple en guerre ! Lève-toi, monte vers ‘Aï et vois !
J’ai donné en ta main le roi de ‘Aï, son peuple, sa ville, sa terre.
2.     Fais à ‘Aï et à son roi comme tu as fait à Ieriho et à son roi.
Seulement son butin et ses bêtes, vous les pillerez pour vous.
Mets-toi en embuscade contre la ville, derrière elle. »
3.     Iehoshoua‘ se lève avec tout le peuple en guerre pour monter vers ‘Aï.
Iehoshoua‘ choisit trente mille hommes,
des héros de l’armée, et les envoie de nuit.
4.     Il leur ordonne pour dire: « Voyez, vous vous embusquerez
contre la ville, derrière la ville;
vous ne vous éloignerez pas beaucoup de la ville. Soyez tous prêts.
5.     Moi et tout le peuple qui est avec moi,
nous nous présenterons devant la ville.
Et c’est quand ils sortiront à notre abord, comme en premier,
nous nous enfuirons en face d’eux.
6.     Ils sortiront derrière nous jusqu’à ce que nous les ayons isolés de la ville.
Oui, ils diront: ‹ Ils s’enfuient en face de nous
comme la première fois. › Et nous nous enfuirons en face d’eux.

L’embuscade

7.     Et vous, vous vous lèverez de l’embuscade, et vous hériterez de la ville:
IHVH-Adonaï votre Elohîms la donne en vos mains.
8.     Et c’est quand vous saisirez la ville, vous brûlerez la ville au feu.
Vous ferez selon la parole de IHVH-Adonaï. Voyez, je vous l’ordonne ! »
9.     Iehoshoua‘ les envoie. Ils vont en embuscade.
Ils siègent entre Béit-Él et ‘Aï, de la mer vers ‘Aï.
Iehoshoua‘ nuite, cette nuit-là, au milieu du peuple.
10.     Iehoshoua‘ se lève de grand matin. Il inspecte le peuple.
Il monte, lui et les anciens d’Israël, face au peuple, contre ‘Aï.
11.     Tout le peuple en guerre monte avec lui;
ils avancent, ils viennent contre la ville.
Ils campent au septentrion de ‘Aï. Le val est entre lui et ‘Aï.
12.     Il prend environ cinq mille hommes, il les embusque
entre Béit-Él et ‘Aï, du côté mer, vers ‘Aï.
13.     Le peuple met tout le camp au septentrion de la ville,
et son talon du côté mer, vers la ville.
Iehoshoua‘ va cette nuit au milieu de la vallée.
14.     Et c’est quand le roi de ‘Aï voit, ils se hâtent, ils se lèvent de grand matin.
Les hommes de la ville sortent à l’abord d’Israël, pour la guerre,
lui et tout son peuple, au rendez-vous, face à la steppe.
Il ne sait pas qu’ils dressaient une embuscade contre lui derrière la ville.
15.     Iehoshoua‘ et tout Israël sont frappés en face d’eux;
ils s’enfuient par la route du désert.
16.     Ils alertent tout le peuple qui est à ‘Aï pour les poursuivre.
Ils poursuivent Iehoshoua‘ et s’isolent de la ville.

‘Aï est incendiée

17.     Il ne reste pas un seul homme à ‘Aï ni à Béit-Él
qui ne soit sorti contre Israël.
Ils abandonnent la ville ouverte et poursuivent Israël.
18.     IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua‘: « Tends la javeline qui est en ta main contre ‘Aï:
oui, je la donnerai en ta main. »
Iehoshoua‘ tend la javeline qui est en sa main, contre la ville.
19.     L’embuscade se lève vite de son lieu. Ils courent tandis qu’il tend sa main.
Ils viennent contre la ville et l’investissent.
Ils se hâtent et brûlent la ville au feu.
20.     Les hommes de ‘Aï font volte-face derrière eux. Ils voient et voici:
la fumée de la ville est montée vers les ciels.
Il n’était plus de mains en eux pour s’enfuir, ici et là.
Le peuple qui s’enfuit au désert se renverse contre le poursuivant.
21.     Iehoshoua‘ et tout Israël le voient: oui, l’embuscade a investi la ville
et, oui, la fumée monte de la ville.
Ils retournent, frappent les hommes de ‘Aï.
22.     Ceux-là sortent de la ville à leur abord:
ils sont au milieu d’Israël, les uns par-ci, les autres par-là.
Ils les frappent jusqu’à ne leur laisser ni fugitif ni évadé.
23.     Ils saisissent le roi de ‘Aï vivant. Ils le présentent à Iehoshoua‘.
24.     Et c’est quand Israël achève de tuer tous les habitants de ‘Aï,
dans les champs, au désert où ils les poursuivent,
ils tombent tous à bouche d’épée jusqu’à leur achèvement.
Tout Israël retourne à ‘Aï; ils les frappent à bouche d’épée.
25.     Et ce sont tous ceux qui tombent en ce jour,
hommes et femmes, douze mille, tous les hommes de ‘Aï.

Mort du roi de ‘Aï

26.     Iehoshoua‘ ne retourne pas sa main qui tendait la javeline,
jusqu’à ce qu’il ait frappé d’interdit tous les habitants de ‘Aï.
27.     Rien que le bétail et le butin de cette ville, Israël les pille pour lui,
selon la parole que IHVH-Adonaï avait ordonnée à Iehoshoua‘.
28.     Iehoshoua‘ incendie ‘Aï. Il la met en tell, en pérennité,
une désolation jusqu’à ce jour !
29.     Il pend le roi de ‘Aï à un arbre jusqu’au temps du soir.
Au déclin du soleil, Iehoshoua‘ l’ordonne:
ils descendent sa charogne de l’arbre
et le jettent à l’ouverture de la porte de la ville.
Ils élèvent sur lui un grand galgal de pierres, jusqu’à ce jour.

Iehoshoua‘ copie la tora

30.     Alors Iehoshoua‘ bâtit un autel pour IHVH-Adonaï,
l’Elohîms d’Israël, au mont ‘Éibal,
31.     comme Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï, l’avait ordonné aux Benéi Israël,
comme c’est écrit dans l’acte de la tora de Moshè:
« Un autel de pierres entières sur lesquelles le fer n’a pas été balancé.
Ils y montent des montées pour IHVH-Adonaï, et y sacrifient des pacifications. »
32.     Il écrit là, sur les pierres, un double de la tora de Moshè,
qu’il avait écrit en face des Benéi Israël.
33.     Tout Israël, ses anciens, ses commissaires, ses suffètes,
se tiennent de part et d’autre du coffre, contre les desservants,
les Lévi, porteurs du coffre du pacte de IHVH-Adonaï,
métèque comme autochtone, moitié devant le mont Guerizîm,
moitié devant le mont ‘Éibal,
comme Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï,
avait ordonné de bénir le peuple d’Israël en premier.
34.     Après quoi il lit les paroles de la tora,
la bénédiction et la malédiction, selon tout l’acte écrit de la tora.
35.     Il n’était de parole de tout ce que Moshè avait ordonné
que Iehoshoua‘ n’ait criée contre toute l’assemblée d’Israël,
les femmes, la marmaille et le métèque qui va en leur sein.

Chapitre 9.

La ruse de Guib‘ôn

1.     Et c’est quand tous les rois entendent au passage du Iardèn,
dans la montagne, dans la plaine,
sur tout le rivage de la Grande Mer, devant le Lebanôn,
le Hiti, l’Emori, le Kena‘ani, le Perizi, le Hivi, le Ieboussi.
2.     Ils se groupent, unis pour guerroyer
contre Iehoshoua‘ et contre Israël, d’une même bouche.
3.     Les habitants de Guib‘ôn entendent
ce que Iehoshoua‘ a fait à Ieriho et à ‘Aï.
4.     Ils font eux aussi une ruse: ils vont, se déguisent
et prennent des sacs usés pour leurs ânes,
des outres de vin, usées, fendues et resserrées,
5.     des sandales usées et rapiécées à leurs pieds, des tuniques usées sur eux;
tout le pain sec de leur provision était en miettes.
6.     Ils vont vers Iehoshoua‘ dans le camp, à Guilgal.
Ils disent à lui et à l’homme d’Israël:
« Nous sommes venus d’une terre lointaine.
Maintenant, tranchez-nous un pacte. »
7.     L’homme d’Israël dit au Hivi: « Peut-être habites-tu en mon sein ?
Comment te trancherai-je un pacte ? »
8.     Ils disent à Iehoshoua‘: « Nous sommes tes serviteurs. »
Iehoshoua‘ leur dit: « Qui êtes-vous ? D’où venez-vous ? »
9.     Ils lui disent: « Tes serviteurs sont venus d’une terre fort lointaine,
au nom de IHVH-Adonaï, ton Elohîms: oui, nous avons entendu
sa rumeur et tout ce qu’il a fait contre Misraîm;
10.     tout ce qu’il a fait aux deux rois de l’Emori qui est au passage du Iardèn,
à Sihôn, roi de Hèshbôn, à ‘Og, roi de Bashân, à ‘Ashtarot.
11.     Nos anciens, tous les habitants de notre terre, nous ont dit pour dire:
‹ Prenez en vos mains une provision pour la route.
Allez à leur abord et dites-leur: Nous sommes vos serviteurs. ›
Maintenant tranchez-nous un pacte.
12.     Ceci est notre pain: il était chaud.
Nous nous en sommes approvisionnés dans nos maisons,
le jour où nous sommes sortis pour aller vers vous.
Maintenant, voici, il est sec, en miettes.
13.     Et ceci, les outres de vin, nous les avions remplies neuves.
Voici, elles se sont fendues.
Et ceci, nos tuniques, nos sandales, elles se sont usées de trop de route. »
14.     Les hommes prennent de leurs provisions.
Ils ne questionnent pas la bouche de IHVH-Adonaï.
15.     Iehoshoua‘ fait avec eux la paix.
Il leur tranche un pacte, pour les laisser vivre.
Les nassis de la communauté le leur jurent.
16.     Et c’est au bout de trois jours,
après qu’ils leur ont tranché un pacte,
ils entendent qu’ils étaient proches de lui et qu’ils habitaient en son sein.
17.     Les Benéi Israël partent. Ils viennent vers leur ville le troisième jour.
Leurs villes, Guib‘ôn, Kephira, Beérot, et Qiriat Ie‘arîm.
18.     Les Benéi Israël ne les frappent pas.
Oui, les nassis de la communauté le leur avaient juré
par IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël.
Toute la communauté murmure contre les nassis.
19.     Tous les nassis disent à toute la communauté:
« Nous le leur avons juré par IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël.
Maintenant nous ne pourrons pas les toucher.

Coupeurs de bois

20.     Nous leur ferons ceci: laissons-les vivre.
Il ne sera pas contre nous d’écume pour le serment
que nous leur avons juré. »
21.     Les nassis leur disent: « Ils vivront !
Ils seront abatteurs de bois et pompeurs d’eaux
pour toute la communauté, comme les nassis leur ont parlé ! »
22.     Iehoshoua‘ leur crie, leur parle et dit:
« Pourquoi nous avez-vous dupés pour dire:
‹ Nous sommes fort éloignés de vous › ? Or vous habitez en notre sein.
23.     Maintenant vous êtes honnis.
Il ne sera pas tranché de vous un serviteur, des abatteurs de bois,
des pompeurs d’eaux dans la maison de mon Elohîms. »
24.     Ils répondent à Iehoshoua‘ et disent:
« Oui, il a été rapporté, rapporté à tes serviteurs
que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, a ordonné à Moshè, son serviteur,
de vous donner toute la terre,
pour exterminer tous les habitants de la terre en face de vous.
Nous frémissons beaucoup pour nos êtres en face de vous,
et faisons cette parole.
25.     Et maintenant nous voici en ta main. Fais comme il est bien,
comme il est droit à tes yeux de nous faire. »
26.     Il leur fait ainsi et les secourt de la main des Benéi Israël. Il ne les tue pas.
27.     Iehoshoua‘ les donne en ce jour-là comme abatteurs de bois
et pompeurs d’eaux pour la communauté et pour l’autel de IHVH-Adonaï,
jusqu’à ce jour, au lieu qu’il choisit.

Chapitre 10.

Ieroushalaîm contre Israël

1.     Et c’est quand Adoni-Sèdèq, roi de Ieroushalaîm,
entend que Iehoshoua‘ a investi et interdit ‘Aï,
comme il avait fait à Ieriho et à son roi, ainsi faisait-il à ‘Aï et à son roi,
et que les habitants de Guib‘ôn
avaient fait la paix avec Israël et étaient en leur sein,
2.     ils frémissent fort. Oui, Guib‘ôn est une grande ville,
comme l’une des villes du royaume;
elle est plus grande que ‘Aï, et tous ses hommes sont des héros !
3.     Adoni-Sèdèq, roi de Ieroushalaîm,
envoie dire à Hohâm, roi de Hèbrôn, à Pirâm, roi de Iarmout,
à Iaphia‘, roi de Lakhish, à Debir, roi d’‘Èglôn:
4.     « Montez vers moi, aidez-moi; frappons Guib‘ôn,
qui a fait la paix avec Iehoshoua‘ et avec les Benéi Israël. »
5.     Ils s’ajoutent et montent, les cinq rois de l’Emori:
le roi de Ieroushalaîm, le roi de Hèbrôn, le roi de Iarmout,
le roi de Lakhish, le roi d’‘Èglôn, eux et tout leur camp.
Ils campent contre Guib‘ôn et guerroient contre elle.
6.     Les hommes de Guib‘ôn envoient dire à Iehoshoua‘, au camp, à Guilgal:
« Ne lâche pas ta main pour tes serviteurs.
Monte vers nous vite: sauve-nous, aide-nous.
Oui, tous les rois de l’Emori, habitants de la montagne,
se sont groupés contre nous. »

Le soleil se fige

7.     Iehoshoua‘ monte de Guilgal,
avec tout le peuple et tous les héros de l’armée.
8.     IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua‘:
« Tu ne frémiras pas d’eux. Oui, je les donne en ta main.
Pas un homme d’entre eux ne tiendra en face de toi. »
9.     Iehoshoua‘ vient contre eux, soudain:
toute la nuit, il était monté de Guilgal.
10.     IHVH-Adonaï les bouleverse en face d’Israël,
il les frappe, un grand coup, à Guib‘ôn.
Il les poursuit sur la route de la montée de Béit Horôn.
Il les frappe jusqu’à Azéqa et jusqu’à Maqéda.
11.     Et c’est dans leur fuite en face des Benéi Israël,
eux-mêmes sur la côte de Béit Horôn, IHVH-Adonaï jette sur eux
de grandes pierres des ciels, jusqu’à Azéqa. Ils meurent.
Ceux qui meurent par les pierres de la grêle
sont plus nombreux que ceux que les Benéi Israël tuent par l’épée.
12.     Alors Iehoshoua‘ parle à IHVH-Adonaï, le jour où IHVH-Adonaï donne l’Emori
en face des Benéi Israël, aux yeux d’Israël, et dit:
« Soleil à Guib‘ôn, éternise-toi, lune dans la vallée d’Ayalôn ! »
13.     Le soleil s’éternise et la lune s’arrête,
jusqu’à ce que la nation de ses ennemis se venge.
N’est-ce pas écrit dans l’acte du Droiturier ?
Le soleil se tient à mi-ciels,
il ne s’empresse pas de décliner, presque un jour entier.
14.     Il n’a jamais été de jour semblable, ni avant ni après lui,
où IHVH-Adonaï ait entendu la voix d’un homme:
oui, IHVH-Adonaï guerroyait pour Israël.

La défaite des cinq rois

15.     Iehoshoua‘ retourne avec tout Israël au camp de Guilgal.
16.     Les cinq rois s’enfuient et se dissimulent dans une grotte, à Maqéda.
17.     Il est rapporté à Iehoshoua‘ pour dire:
« Les cinq rois ont été trouvés, dissimulés dans une grotte à Maqéda. »
18.     Iehoshoua‘ dit: « Roulez de grosses pierres sur la bouche de la grotte.
Préposez des hommes pour les garder.
19.     Et vous, ne vous tenez pas là. Poursuivez vos ennemis,
harcelez leurs arrières; ne leur donnez pas de revenir vers leurs villes.
Oui, IHVH-Adonaï votre Elohîms les a donnés en vos mains. »
20.     Et c’est quand Iehoshoua‘ et les Benéi Israël
achèvent de les frapper d’un grand coup, fort, jusqu’à leur achèvement,
des fugitifs en fugue viennent dans les villes fortifiées.
21.     Tout le peuple retourne au camp, vers Iehoshoua‘, à Maqéda, en paix.
Personne n’incise plus sa langue contre les Benéi Israël.
22.     Iehoshoua‘ dit: « Ouvrez la bouche de la grotte.
Sortez-moi ces cinq rois de la grotte. »
23.     Ils font ainsi et lui sortent les cinq rois de la grotte,
le roi de Ieroushalaîm, le roi de Hèbrôn, le roi de Iarmout,
le roi de Lakhish, le roi d’‘Èglôn.
24.     Et c’est quand ils font sortir ces rois vers Iehoshoua‘,
Iehoshoua‘ crie à tous les Benéi Israël
et dit aux alcades des hommes en guerre qui sont allés avec lui:
« Présentez-vous. Mettez vos pieds sur le cou de ces rois. »
Ils se présentent et mettent leurs pieds sur leurs cous.
25.     Iehoshoua‘ leur dit:
« Vous ne frémirez pas, vous ne vous effarerez pas.
Soyez forts et fermes ! Oui, IHVH-Adonaï fera ainsi à tous vos ennemis
contre lesquels vous guerroierez. »
26.     Après quoi, Iehoshoua‘ les frappe,
les met à mort et les pend sur cinq arbres.
Ils sont pendus aux arbres jusqu’au soir.
27.     Et c’est au temps du déclin du soleil,
Iehoshoua‘ l’ordonne: ils les descendent des arbres.
Ils les jettent dans la grotte où ils s’étaient dissimulés.
Ils mettent de grandes pierres sur la bouche de la grotte,
jusqu’en l’os de ce jour.

La prise des villes au Sud

28.     Ce jour-là, Iehoshoua‘ investit Maqéda.
Il la frappe à bouche d’épée et interdit son roi,
eux et tout être qui s’y trouvait. Il n’en laisse pas de fugitif.
Il fait au roi de Maqéda comme il avait fait au roi de Ieriho.
29.     Iehoshoua‘ passe avec tout Israël de Maqéda à Libna.
Il guerroie contre Libna.
30.     IHVH-Adonaï la donne aussi avec son roi en main d’Israël.
Il la frappe à bouche d’épée avec tout être en elle.
Il n’en laisse pas un seul fugitif.
Il fait à son roi comme il avait fait au roi de Ieriho.
31.     Iehoshoua‘ passe, et tout Israël avec lui, de Libna à Lakhish.
Il campe contre elle et guerroie contre elle.
32.     IHVH-Adonaï donne Lakhish en main d’Israël.
Il l’investit le deuxième jour.
Il la frappe à bouche d’épée, avec tout être en elle,
tout comme il avait fait contre Libna.
33.     Alors Horâm, roi de Guèzèr, monte pour aider Lakhish.
Iehoshoua‘ le frappe avec son peuple,
jusqu’à ne pas en laisser de fugitif.
34.     Iehoshoua‘ passe, et tout Israël avec lui, de Lakhish à ‘Èglôn.
Ils campent contre elle et guerroient contre elle.
35.     Ils l’investissent ce jour-là. Ils la frappent à bouche d’épée,
avec tout être en elle ce jour.
Il l’interdit, tout comme il avait fait à Lakhish.
36.     Iehoshoua‘ monte, et tout Israël avec lui, d’‘Èglôn à Hèbrôn.
Ils guerroient contre elle et l’investissent.
37.     Ils la frappent à bouche d’épée, avec son roi,
avec toutes ses villes, avec tout être en elle.
Il n’en laisse pas de fugitif, tout comme il avait fait à ‘Èglôn.
Il l’interdit avec tout être en elle.
38.     Iehoshoua‘ retourne, et tout Israël avec lui, à Debir.
Il guerroie contre elle.
39.     Il l’investit avec son roi et toutes ses villes. Ils les frappent à bouche d’épée.
Ils interdisent tout être en elle et n’en laissent pas de fugitif.
Il fait à Debir et à son roi comme il avait fait à Hèbrôn,
et comme il avait fait à Libna et à son roi.
40.     Iehoshoua‘ frappe toute la terre: la montagne, le Nèguèb, la plaine,
les pentes et tous leurs rois. Il n’en laisse pas de fugitif.
Il interdit toute haleine, comme IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, l’avait ordonné.
41.     Iehoshoua‘ les frappe de Qadésh Barnéa‘ jusqu’à ‘Aza,
et dans toute la terre de Goshèn, jusqu’à Guib‘ôn.
42.     Et tous ces rois et leur terre, Iehoshoua‘ les investit en une fois:
oui, IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, guerroyait pour Israël.
43.     Iehoshoua‘ retourne avec tout Israël au camp, à Guilgal.

Chapitre 11.

Les rois se liguent

1.     Et c’est quand Iabîn, roi de Hasor, l’entend, il mande Iobab, roi de Madôn,
le roi de Shimrôn, le roi d’Akhshaph,
2.     les rois qui sont au septentrion, dans la montagne, dans la steppe,
au Nèguèb de Kinèrèt, dans la plaine, dans les crêtes de Dor, vers la mer,
3.     le Kena‘ani, vers l’orient et la mer,
l’Emori, le Hiti, le Perizi, le Ieboussi, dans la montagne,
le Hivi, sous le Hermôn, en terre de Mispa.
4.     Ils sortent, eux et tout leur camp avec eux, un peuple nombreux
comme le sable sur la lèvre de la mer en multiplicité,
chevaux et chars fort nombreux.
5.     Tous ces rois se donnent rendez-vous, viennent
et campent ensemble aux eaux de Mérôm, pour guerroyer contre Israël.
6.     IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua‘: « Tu ne frémiras pas en face d’eux:
oui, demain à cette heure, moi-même, je les donnerai tous,
en victimes, face à Israël. Leurs chevaux, tu les estropieras;
leurs chariots, tu les incinéreras au feu. »
7.     Iehoshoua‘ vient avec tout le peuple en guerre, contre eux,
aux eaux de Mérôm, soudain. Ils tombent sur eux.
8.     IHVH-Adonaï les donne en main d’Israël. Il les frappe et les poursuit
jusqu’à Sidôn-Raba, jusqu’à Misrephot Maîm,
et jusqu’à la faille de Mispè, vers l’orient.
Il les frappe à ne pas laisser de fugitif.
9.     Iehoshoua‘ leur fait comme IHVH-Adonaï le lui avait dit:
leurs chevaux, il les estropie; leurs chariots, il les incinère au feu.

Les rois vaincus

10.     Iehoshoua‘ retourne en ce temps et investit Hasor.
Il frappe son roi à l’épée:
oui, Hasor, auparavant, était la tête de tous ces royaumes.
11.     Ils frappent tout être en elle à bouche d’épée.
Il interdit et n’y laisse aucune haleine.
Il incendie Hasor au feu.
12.     Et toutes les villes de ces rois et tous leurs rois,
Iehoshoua‘ les investit.
Il les frappe à bouche d’épée, il les interdit,
comme l’avait ordonné Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï.
13.     Rien que toutes les villes qui se tiennent sur leurs tells,
Israël ne les incendie pas, sauf Hasor, seule, que Iehoshoua‘ incendie.
14.     Tout le butin de ces villes, les bêtes, les Benéi Israël les pillent pour eux.
Tous les humains, seuls, ils les frappent à bouche d’épée,
jusqu’à les exterminer. Ils n’en laissent pas une haleine.
15.     Comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè, son serviteur,
ainsi Moshè l’ordonne à Iehoshoua‘, et ainsi fait Iehoshoua‘.
Il n’écarte pas une parole de tout ce que IHVH-Adonaï a ordonné à Moshè.
16.     Iehoshoua‘ prend toute cette terre, la montagne,
tout le Nèguèb, toute la terre de Goshèn,
la plaine, la steppe, la montagne d’Israël et sa plaine.
17.     Du mont Halaq qui monte à Sé‘ir, jusqu’à Ba‘al Gad,
dans la faille du Lebanôn, sous le mont Hermôn,
il investit tous leurs rois. Il les frappe et les met à mort.

La terre se calme

18.     Pendant des jours multiples,
Iehoshoua‘ fait la guerre contre tous ces rois.
19.     Il n’est pas de ville qui fût en paix avec les Benéi Israël,
sauf les Hivîm, les habitants de Guib‘ôn.
Ils prennent tout par la guerre.
20.     Oui, c’était de IHVH-Adonaï, pour renforcer leur coeur
à l’abord de la guerre contre Israël,
afin de les interdire, sans qu’il soit pour eux de supplication.
Oui, c’était pour les exterminer, comme IHVH-Adonaï l’avait ordonné à Moshè.
21.     Iehoshoua‘ vient en ce temps et tranche
les Géants de la montagne de Hèbrôn, de Debir, d’‘Anab,
de toute la montagne de Iehouda, et toute la montagne d’Israël.
Iehoshoua‘ les interdit, avec leurs villes.
22.     Il ne reste pas de Géants sur la terre des Benéi Israël.
Ils subsistent seulement à ‘Aza, Gat et Ashdod.
23.     Iehoshoua‘ prend toute la terre, tout comme IHVH-Adonaï l’a parlé à Moshè.
Iehoshoua‘ la donne en possession à Israël,
selon leurs divisions et leurs rameaux.
Et la terre se calme de la guerre.

Chapitre 12.

Les rois frappés

1.     Voici les rois de la terre que les Benéi Israël ont frappés,
et dont ils héritent la terre au passage du Iardèn,
à l’orient du soleil, du torrent d’Arnôn, jusqu’au mont Hermôn
et dans toute la steppe, à l’orient:
2.     Sihôn, le roi d’Emori, qui habite Hèshbôn
et gouverne ‘Aro‘ér, sur la lèvre du torrent d’Arnôn,
au milieu du torrent et la moitié du Guil‘ad,
jusqu’au torrent de Iaboq, la frontière des Benéi ‘Amôn,
3.     et la steppe jusqu’à la mer de Kinèrèt, à l’orient,
jusqu’à la mer de la Steppe, la mer du Sel, à l’orient,
sur la route de Béit-ha-Ieshimot et du Téimân,
sous les pentes du Pisga.
4.     La frontière d’‘Og, le roi de Bashân,
du reste des Rephaîm, qui habite ‘Ashtarot et Èdrè‘i.
5.     Il gouverne le mont Hermôn, Salekha et tout le Bashân,
jusqu’à la frontière du Gueshouri et du Ma‘akhati,
et la moitié de Guil‘ad, à la frontière de Sihôn, roi de Hèshbôn.
6.     Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï, et les Benéi Israël les frappent.
Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï, la donne en héritage au Reoubéni,
au Gadi et au mi-rameau de Menashè.
7.     Voici les rois de la terre que Iehoshoua‘ et les Benéi Israël
frappent au passage du Iardèn, vers la mer,
de Ba‘al Gad à la faille du Lebanôn,
jusqu’au mont Halaq, qui monte vers Sé‘ir.
Iehoshoua‘ la donne aux rameaux d’Israël,
en possession, selon leurs divisions,
8.     dans la montagne, la plaine, la steppe, les pentes, le désert, le Nèguèb,
le Hiti, l’Emori, le Kena‘ani, le Perizi, le Hivi et le Ieboussi:
9.     le roi de Ieriho, un; le roi de ‘Aï, du côté de Béit-Él, un;
10.     le roi de Ieroushalaîm, un; le roi de Hèbrôn, un;
11.     le roi de Iarmout, un; le roi de Lakhish, un;
12.     le roi d’Èglôn, un; le roi de Guèzèr, un;
13.     le roi de Debir, un; le roi de Guèdèr, un;
14.     le roi de Horma, un; le roi d’‘Arad, un;
15.     le roi de Libna, un; le roi d’‘Adoulâm, un;
16.     le roi de Maqéda, un; le roi de Béit-Él, un;
17.     le roi de Tapouah, un; le roi de Héphèr, un;
18.     le roi d’Aphéq, un; le roi de Sharôn, un;
19.     le roi de Madôn, un; le roi de Hasor, un;
20.     le roi de Shimrôn-Mérôn, un; le roi d’Akhshaph, un;
21.     le roi de Ta‘nakh, un; le roi de Meguido, un;
22.     le roi de Qèdèsh, un; le roi de Ioqne‘âm du Karmèl, un;
23.     le roi de Dor, sur la crête de Dor, un; le roi de Goîm, en Guilgal, un;
24.     le roi de Tirsa, un. Tous les rois: trente et un.

Chapitre 13.

La terre à conquérir

1.     Iehoshoua‘, vieux décline dans les jours.
IHVH-Adonaï lui dit: « Toi, tu vieillis, tu déclines dans les jours,
mais la terre à hériter reste fort abondante.
2.     Voici la terre qui reste: tous les ordres des Pelishtîm, tout le Gueshouri;
3.     du Shihor, face à Misraîm, jusqu’à la frontière d’‘Èqrôn,
au septentrion, elle sera comptée au Kena‘ani.
Les cinq tyrannies des Pelishtîm, l’‘Azati, l’Ashdodi,
l’Èshqeloni, le Guiti, l’‘Èqrôni, et les ‘Avîm;
4.     du Téimân, toute la terre du Kena‘ani, et d’‘Ara, qui est aux Sidonîm,
jusqu’à Aphéqa, sur la frontière de l’Emori;
5.     la terre du Guibli et tout le Lebanôn, à l’orient du soleil,
de Ba‘al Gad, sous le mont Hermôn, jusqu’à l’entrée de Hamat.
6.     Tous les habitants de la montagne,
du Lebanôn jusqu’à Misrephot Maîm, tous les Sidonîm,
moi-même, je les déshérite en face des Benéi Israël.
Seulement fais-la tomber pour Israël en possession,
comme je te l’ai ordonné.

Possession de la Transjordanie

7.     Maintenant, répartis cette terre en possession,
pour les neuf rameaux et le mi-rameau de Menashè. »
8.     Avec lui le Reoubéni et le Gadi ont pris leur possession,
que Moshè leur a donnée au passage du Iardèn, à l’orient,
quand Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï, la leur a donnée,
9.     depuis ‘Aro‘ér, qui est sur la lèvre du torrent d’Arnôn,
et la ville qui est au milieu du torrent,
et tout le plateau de Méideba à Dibôn.
10.     Toutes les villes de Sihôn, le roi d’Emori,
qui a régné de Hèshbôn jusqu’à la frontière des Benéi ‘Amôn,
11.     et le Guil‘ad, la frontière du Gueshouri et du Ma‘akhati,
tout le mont Hermôn, tout le Bashân, jusqu’à Salkha;
12.     tout le royaume d’‘Og en Bashân, qui règne à ‘Ashtarot et à Èdrè‘i,
cela reste du reste des Rephaîm. Moshè les frappe et les déshérite.
13.     Mais les Benéi Israël ne déshéritent pas le Gueshouri ni le Ma‘akhati.
Gueshour et Ma‘akha habitent au sein d’Israël jusqu’à ce jour.
14.     Rien qu’au rameau de Lévi, il ne donne pas de possession.
Les feux de IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël,
voilà sa possession, comme il lui avait parlé.
15.     Moshè donne à la branche des Benéi Reoubén, pour leurs clans;
16.     et c’est à eux pour frontière depuis ‘Aro‘ér,
qui est sur la lèvre du torrent d’Arnôn,
la ville qui est au milieu du torrent
et tout le plateau sur Méideba,
17.     Hèshbôn et toutes ses villes, sur le plateau.
Dibôn, Bamot Ba‘al, Béit Ba‘al Me‘ôn,
18.     Iaas, Qedémot, Mépha‘at,
19.     Qiriataîm, Sibma, Sérèt-ha-Shahar, au mont de la vallée,
20.     Béit Pe‘or, les pentes de Pisga, Béit-ha-Ieshimot,
21.     et toutes les villes du plateau,
et tout le royaume de Sihôn, roi d’Emori, qui a régné à Hèshbôn,
lui que Moshè a frappé, ainsi que les nassis de Midiân,
Evi, Rèqèm, Sour, Hour, Rèba‘, les nassis de Sihôn,
habitants de la terre.
22.     Bil‘âm bèn Be‘or, le charmeur,
les Benéi Israël l’ont tué à l’épée, parmi leurs victimes.
23.     Et c’est la frontière des Benéi Reoubén, le Iardèn et la frontière.
Voilà la possession des Benéi Reoubén pour leurs clans,
les villes et leurs banlieues.
24.     Moshè donne à la branche de Gad, aux Benéi Gad, pour leurs clans,
25.     et c’est pour eux la frontière,
Ia‘zér et toutes les villes de Guil‘ad,
la moitié de la terre des Benéi ‘Amôn, jusqu’à ‘Aro‘ér, face à Raba;
26.     de Hèshbôn jusqu’à Ramat-ha-Mispè et Betonîm;
de Mahanaîm à la frontière de Debir.
27.     Dans la vallée, Béit Arâm, Béit-Nimra, Soukot, Saphôn,
le reste du royaume de Sihôn, roi de Hèshbôn,
le Iardèn et la frontière jusqu’au bout de la mer de Kinèrèt,
au passage du Iardèn, vers l’orient.
28.     Voilà la possession des Benéi Gad pour leurs clans,
les villes et leurs banlieues.
29.     Moshè donne au mi-rameau de Menashè,
c’est pour la mi-branche des Benéi Menashè, pour leurs clans,
30.     c’est leur frontière, de Mahanaîm, tout le Bashân,
tout le royaume d’‘Og, roi de Bashân,
tous les douars de Iaïr, dans le Bashân: soixante villes;
31.     et la moitié de Guil‘ad, ‘Ashtarot et Èdrè‘i,
les villes du royaume du Bashân d’‘Og en Bashân,
pour les Benéi Makhir bèn Menashè,
pour la moitié des Benéi Makhir, pour leurs clans.
32.     Voilà ce que Moshè fait posséder dans les steppes de Moab,
au passage du Iardèn de Ieriho, vers l’orient.
33.     Au rameau de Lévi, Moshè n’a pas donné de possession;
IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, voilà leur possession,
comme il leur avait parlé.

Chapitre 14.

Le partage de la terre de Kena‘ân

1.     Voici ce qu’ont possédé les Benéi Israël en terre de Kena‘ân,
que leur ont fait posséder Èl‘azar, le desservant, Iehoshoua‘ bîn Noun,
et les têtes des pères des branches des Benéi Israël.
2.     Leur possession est tirée au sort,
comme IHVH-Adonaï l’a ordonné, par la main de Moshè,
pour les neuf branches et la mi-branche.
3.     Oui, Moshè avait donné en possession aux deux branches
et à la mi-branche, au passage du Iardèn.
Il n’avait pas donné de possession aux Lévi au milieu d’eux.
4.     Oui, les Benéi Iosseph étaient deux branches: Menashè et Èphraîm.
Ils ne donnent pas de part aux Lévi, sur terre,
mais seulement des villes pour habiter,
et leurs terroirs pour leurs cheptels et pour leurs acquisitions.
5.     Comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè,
ainsi font les Benéi Israël, et ils répartissent la terre.
6.     Les Benéi Iehouda s’avancent vers Iehoshoua‘, à Guilgal.
Kaléb bèn Iephounè, le Qenizi, lui dit:
« Tu as connu la parole que IHVH-Adonaï a parlée à Moshè, l’homme d’Elohîms,
à mon sujet et à ton sujet, à Qadésh Barnéa‘.
7.     J’avais moi-même quarante ans quand Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï,
m’avait envoyé de Qadésh Barnéa‘ pour explorer la terre.
Je lui ai retourné la parole, comme c’était en mon coeur.
8.     Mes frères qui sont montés avec moi ont dissous le coeur du peuple.
Moi-même j’étais pleinement derrière IHVH-Adonaï mon Elohîms.
9.     Ce jour-là, Moshè a juré pour dire: ‹ La terre que ton pied a foulée
sera à toi pour possession et à tes fils, en pérennité:
oui, tu as été pleinement derrière IHVH-Adonaï, ton Elohîms. ›
10.     Maintenant, voici, IHVH-Adonaï m’a fait vivre comme il a parlé.
Voici quarante-cinq ans depuis que IHVH-Adonaï a parlé cette parole à Moshè,
tandis qu’Israël allait au désert.
Maintenant, voici, j’ai moi-même aujourd’hui quatre-vingt-cinq ans.
11.     Aujourd’hui encore, je suis fort
comme au jour où Moshè m’avait envoyé;
comme ma force alors, ma force maintenant,
pour la guerre, pour sortir, pour venir.
12.     Maintenant donnez-moi cette montagne dont IHVH-Adonaï a parlé ce jour-là.
Oui, tu as entendu, ce jour-là, qu’il y a des géants,
de grandes villes fortifiées.
Peut-être IHVH-Adonaï sera-t-il avec moi:
je les en déshériterai, comme IHVH-Adonaï l’a parlé. »
13.     Iehoshoua‘ le bénit.
Il donne Hèbrôn à Kaléb bèn Iephounè, en possession.
14.     Ainsi Hèbrôn est en possession de Kaléb bèn Iephounè, le Qenizi,
jusqu’à ce jour, parce qu’il était pleinement
derrière IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël.
15.     Le nom de Hèbrôn était auparavant Qiriat Arba‘,
lui, le grand homme parmi les Géants.
Et la terre se calme de la guerre.

Chapitre 15.

La part de Iehouda

1.     Et c’est le sort pour les branches des Benéi Iehouda,
pour leurs clans, vers la frontière d’Edôm, le désert de Sîn,
vers le Nèguèb, au bout du Téimân.
2.     Et c’est pour eux la frontière au Nèguèb, au bout de la mer du Sel,
depuis la langue qui fait face au Nèguèb.
3.     Elle sort du Nèguèb vers la montée des ‘Aqrabîm,
passe à Sîn, monte du Nèguèb à Qadésh Barnéa‘,
passe à Hèsrôn, monte vers Adar, contourne Qarqa‘;
4.     passe à ‘Asmôn, sort au torrent de Misraîm.
Les sorties de la frontière sont vers la mer.
Telle sera pour vous la frontière du Nèguèb.
5.     La frontière vers le levant, la mer du Sel jusqu’au bout du Iardèn.
La frontière au coin du Septentrion:
de la langue de mer, au bout du Iardèn.
6.     La frontière monte à Béit-Hogla, passe au septentrion de Béit-ha-‘Araba.
La frontière monte vers Èbèn-Bohân bèn Reoubén.
7.     La frontière monte vers Debir, à la vallée d’‘Akhor,
vers le septentrion, fait face à Guilgal,
devant la montée d’Adoumîm, au Nèguèb du torrent.
La frontière passe aux eaux de ‘Éïn Shèmèsh.
Ses sorties donnent vers ‘Éïn Roguél.
8.     La frontière monte le Val-de-Bèn-Hinôm,
au flanc du Ieboussi, au Nèguèb; c’est Ieroushalaîm.
La frontière monte vers la tête de la montagne,
face au Val de Hinôm, vers la mer,
au bout de la vallée des Rephaîm, au septentrion.
9.     La frontière s’infléchit de la tête de la montagne,
vers la source des eaux de Nèphtoah.
Elle sort vers les villes du mont ‘Èphrôn.
La frontière s’infléchit vers Ba‘ala, qui est à Qiriat-Ie‘arîm.
10.     La frontière contourne Ba‘ala vers la mer, au mont Sé‘ir,
passe au flanc du mont Ie‘arîm, au septentrion, c’est Kessalôn.
Elle descend à Béit-Shèmèsh, passe à Timna.
11.     La frontière sort au flanc de ‘Èqrôn, au septentrion;
la frontière s’infléchit vers Shikarôn,
passe la montagne, vers Ba‘ala, sort à Iabneél.
Les sorties de la frontière sont vers la mer.
12.     Frontière mer, la Grande Mer est la frontière.
Voilà la frontière des Benéi Iehouda autour, pour leurs clans.

Héritage de Kaléb

13.     Il donne une part à Kaléb bèn Iephounè, au milieu des Benéi Iehouda,
par la bouche de IHVH-Adonaï à Iehoshoua‘:
Qiriat Arba‘, le père du Géant, elle, Hèbrôn.
14.     De là, Kaléb déshérite les trois fils du Géant:
Shéshaï, Ahimân et Talmaï, les enfants du Géant.
15.     Il monte de là vers les habitants de Debir.
Le nom de Debir était avant Qiriat-Séphèr.
16.     Kaléb dit: « Qui frappera Qiriat-Séphèr et l’investira,
je lui donnerai ‘Akhsa, ma fille, pour femme. »
17.     ‘Otniél bèn Qenaz, le frère de Kaléb, l’investit.
Il lui donne ‘Akhsa, sa fille, pour femme.
18.     Et c’est à sa venue, elle l’incite à demander à son père un champ.
Elle saute de l’âne et Kaléb lui dit: « Qu’as-tu ? »
19.     Elle dit: « Donne-moi une bénédiction:
oui, tu m’as donné la terre du Nèguèb;
donne-moi donc des vasques d’eaux. »
Il lui donne les vasques hautes et les vasques basses.

Les villes de Iehouda

20.     Voici la possession de la branche des Benéi Iehouda, pour leurs clans.
21.     Ce sont les villes au bout de la branche des Benéi Iehouda.
À la frontière d’Edôm, au Nèguèb: Qabseél, ‘Édèr, Iagour,
22.     Qina, Dimona, ‘Ad‘ada,
23.     Qèdèsh, Hasor, Itnân,
24.     Ziph, Tèlèm, Be‘alot,
25.     Hasor Hadata, Qeriot, Hèsrôn, elle, Hasor,
26.     Amôn, Shèma‘, Molada,
27.     Hasar Gada, Hèshmôn, Béit-Pèlèt,
28.     Hasar Shou‘al, Beér-Shèba‘, Biziotia,
29.     Ba‘ala, ‘Iyîm, ‘Èsèm,
30.     Èltolad, Kessil, Horma,
31.     Siqlag, Madmana, Sansana,
32.     Lebaot, Shilhîm, ‘Éïn et Rimôn.
Toutes les villes, vingt-neuf, et leurs banlieues.
33.     Dans la plaine, Èshtaol, Sor‘a, Ashna,
34.     Zanoah, ‘Éïn Ganîm, Tapouah, Ha‘éinaîm,
35.     Iarmout, ‘Adoulâm, Sokho, ‘Azéqa,
36.     Sha‘araîm, ‘Aditaîm, Haguedéra, Guedérotaîm,
quatorze villes et leurs banlieues.
37.     Senân, Hadasha, Migdal-Gad,
38.     Dil‘ân, Ha-Mispè, Ioqteél,
39.     Lakhish, Bosqat, ‘Èglôn,
40.     Kabôn, Lahmas, Kitlish,
41.     Guedérot, Béit-Dagôn, Na‘ama, Maqéda, seize villes et leurs banlieues.
42.     Libna, ‘Ètèr, ‘Ashân,
43.     Iphtah, Ashna, Nesib,
44.     Qe‘ila, Akhzib, Marésha, neuf villes et leurs banlieues.
45.     ‘Èqrôn, ses essaims, ses banlieues.
46.     D’‘Èqrôn vers la mer, tout ce qui est à la main d’Ashdod et ses banlieues.
47.     Ashdod, ses essaims, ses banlieues; ‘Aza, ses essaims, ses banlieues,
jusqu’au torrent de Misraîm, la Grande Mer et la frontière.
48.     Dans la montagne, Shamir, Iatir, Sokho,
49.     Dana, Qiriat-Sana, elle, Debir,
50.     ‘Anab, Èshtemoa‘, ‘Anîm,
51.     Goshèn, Holôn, Guilo, onze villes et leurs banlieues.
52.     Arab, Rouma, Èsh‘ân,
53.     Ianoum, Béit-Tapouah, Aphéqa,
54.     Houmta, Qiriat Arba‘, elle, Hèbrôn et Si‘or, neuf villes et leurs banlieues.
55.     Ma‘ôn, Karmèl, Ziph, Iouta,
56.     Izre‘èl, Ioqde‘âm, Zanoah,
57.     Caïn, Guib‘a, Timna, dix villes et leurs banlieues.
58.     Halhoul, Béit-Sour, Guedor,
59.     Ma‘arat, Béit-‘Anot, Èlteqôn, six villes et leurs banlieues.
60.     Qiriat Ba‘al, elle, Qiriat-Ie‘arîm, ha-Raba, deux villes et leurs banlieues.
61.     Dans le désert, Béit-ha-‘Araba, Midîn, Sekhakha,
62.     Nibshân, ‘Ir-ha-Mèlah, ‘Éïn Guèdi, six villes et leurs banlieues.
63.     Les Benéi Iehouda n’ont pu déshériter
le Ieboussi, les habitants de Ieroushalaîm.
Le Ieboussi habite avec les Benéi Iehouda à Ieroushalaîm jusqu’à ce jour.

Chapitre 16.

La part d’Èphraîm

1.     Le sort tombe pour les Benéi Iosseph. Il va du Iardèn de Ieriho,
aux eaux de Ieriho, à l’orient du désert;
il monte de Ieriho, dans la montagne, à Béit-Él;
2.     il sort de Béit-Él vers Louz,
passe vers la frontière du Arki, à ‘Atarot,
3.     descend vers la mer, vers la frontière du Iaphléti,
jusqu’à la frontière de Béit-Horôn-le-Bas et jusqu’à Guèzèr.
Ses sorties sont vers la mer.

4.     Les Benéi Iosseph, Menashè et Èphraîm, possèdent,
5.     et c’est la frontière des Benéi Èphraîm, pour leurs clans,
et c’est la frontière de leur possession,
à l’orient d’‘Atrot Adar jusqu’à Béit-Horôn-le-Haut,
6.     la frontière sort vers la mer, vers Mikhmetat, au septentrion;
la frontière contourne, à l’orient, Taanat Shilo;
elle passe à l’orient, vers Ianoah;
7.     descend de Ianoah à ‘Atarot vers Na‘ara,
contacte Ieriho et sort au Iardèn.
8.     De Tapouah, la frontière va vers la mer, au torrent de Qana;
ses sorties sont sur la mer.
Voilà la possession de la branche des Benéi Èphraîm, pour leurs clans,
9.     et les villes qui séparent les Benéi Èphraîm,
au milieu de la possession des Benéi Menashè,
toutes les villes et leurs banlieues.
10.     Ils ne déshéritent pas le Kena‘ani qui habite à Guèzèr.
Le Kena‘ani demeure au sein d’Èphraîm jusqu’à ce jour.
Il est à corvée de serf.

Chapitre 17.

La part de Menashè

1.     Et c’est le sort de la branche de Menashè:
oui, lui, l’aîné de Iosseph. Makhir, aîné de Menashè,
père de Guil‘ad, oui, il était un homme de guerre:
le Guil‘ad et le Bashân sont pour lui.
2.     Et c’est pour les Benéi Menashè, ceux qui restent, pour leurs clans,
pour les Benéi Abi‘èzèr, pour les Benéi Hélèq,
pour les Benéi Asriél, pour les Benéi Shekhèm,
pour les Benéi Héphèr, pour les Benéi Shemida‘.
Voilà les Benéi Menashè bèn Iosseph, les mâles, pour leurs clans.
3.     Et pour Selophhad bèn Héphèr, bèn Guil‘ad bèn Makhir bèn Menashè,
il n’avait pas de fils, mais des filles.
Voici les noms de ses filles: Mahla, No‘a, Hogla, Milka, Tirsa.
4.     Elles se présentent en face d’Èl‘azar, le desservant,
en face de Iehoshoua‘ bîn Noun,
en face des nassis pour dire: « IHVH-Adonaï a ordonné à Moshè
de nous donner possession au milieu de nos frères. »
De la bouche de IHVH-Adonaï, il leur donne possession
au milieu des frères de leur père.
5.     Les dix districts de Menashè tombent,
à part la terre de Guil‘ad et le Bashân, au passage du Iardèn;
6.     oui, les filles de Menashè ont possédé possession au milieu de ses fils.
La terre de Guil‘ad est pour les Benéi Menashè, ceux qui restent.
7.     Et c’est la frontière de Menashè,
d’Ashér, vers Mikhmetat qui est en face de Shekhèm;
la frontière va vers la droite, vers les habitants de ‘Éïn Tapouah.
8.     Pour Menashè, c’était la terre de Tapouah;
mais Tapouah vers la frontière de Menashè, était aux Benéi Èphraîm.
9.     La frontière descend au torrent de Qana, au Nèguèb du torrent.
Ces villes sont pour Èphraîm au milieu des villes de Menashè.
La frontière de Menashè, au septentrion du torrent;
ses sorties sont vers la mer.
10.     Au Nèguèb, pour Èphraîm; au septentrion pour Menashè,
la mer est sa frontière.
Ils touchent Ashér, au septentrion, Issaskhar à l’orient.
11.     Et c’est à Menashè, en Issaskhar et en Ashér,
Béit-Sheân et ses essaims, Ible‘am et ses essaims.
Et les habitants de Dor et ses essaims,
les habitants de ‘Éïn-Dor et ses essaims,
les habitants de Ta‘nakh et ses essaims,
les habitants de Meguido et ses essaims, trois régions.
12.     Les Benéi Menashè ne peuvent hériter de ces villes.
Le Kena‘ani se résout à habiter cette terre.
13.     Et c’est quand les Benéi Israël se renforcent,
ils donnent le Kena‘ani à la corvée, mais ils ne peuvent le déshériter.

14.     Les Benéi Iosseph parlent avec Iehoshoua‘ pour dire:
« Pourquoi m’as-tu donné pour possession un sort et un district,
à moi, peuple nombreux, que, jusqu’à ce jour, IHVH-Adonaï a béni ? »
15.     Iehoshoua‘ leur dit: « Si tu es un peuple nombreux, monte vers la forêt,
défriche, là, en terre du Perizi et des Rephaîm;
oui, la montagne d’Èphraîm te presse ! »
16.     Les Benéi Iosseph disent: « La montagne ne suffit pas pour nous.
Les chars de fer sont partout chez le Kena‘ani,
qui habite en terre de la vallée,
qui est à Béit-Sheân et ses essaims, qui est dans la vallée de Izre‘èl. »
17.     Iehoshoua‘ dit à la maison de Iosseph,
à Èphraîm et à Menashè pour dire:
« Tu es un peuple nombreux, ta force est grande,
et il ne sera pas qu’un sort pour toi;
18.     oui, la montagne est à toi; oui, c’est une forêt,
tu la défricheras; ses sorties sont pour toi.
Oui, tu déshériteras le Kena‘ani: oui, il a chars de fer, oui, il est fort ! »

Chapitre 18.

Le partage de la terre

1.     Ils rassemblent toute la communauté des Benéi Israël à Shilo.
Ils font demeurer là la tente du rendez-vous.
La terre en face d’eux est conquise.
2.     Restent sept branches de Benéi Israël
dont la possession n’a pas été répartie.
3.     Iehoshoua‘ dit aux Benéi Israël:
« Jusqu’à quand vous relâcherez-vous pour venir hériter la terre
que IHVH-Adonaï, l’Elohîms de vos pères, vous a donnée ?
4.     Donnez-vous trois hommes par rameau, et je les enverrai.
Ils se lèveront, ils circuleront sur la terre.
Ils l’inscriront selon leur possession, puis ils viendront à moi.
5.     Ils la répartiront en sept parts.
Iehouda se tiendra sur sa frontière, au Nèguèb.
La maison de Iosseph se tiendra sur leur frontière au septentrion.
6.     Et vous, vous inscrirez la terre en sept parts,
puis faites-les venir à moi, ici.
Je tirerai pour vous le sort ici, en face de IHVH-Adonaï, notre Elohîms.
7.     Car il n’est aucune part pour les Lévi en votre sein:
oui, la desserte de IHVH-Adonaï est sa possession.
Gad, Reoubén, le mi-rameau de Menashè
ont pris leur part au passage du Iardèn, vers l’orient,
que Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï, leur a donnée. »
8.     Les hommes se lèvent et vont.
Iehoshoua‘ ordonne aux allants d’inscrire la terre, pour dire:
« Allez, circulez sur la terre. Inscrivez-la et retournez vers moi.
Ici, je jetterai pour vous le sort, en face de IHVH-Adonaï, à Shilo. »
9.     Les hommes vont et passent sur la terre.
Ils l’inscrivent selon les villes, en sept parts, sur un acte;
puis ils viennent à Iehoshoua‘ au camp de Shilo.
10.     Iehoshoua‘ jette le sort pour eux à Shilo, en face de IHVH-Adonaï.
Iehoshoua‘ répartit là la terre entre les Benéi Israël, selon leur division.

La part de Biniamîn

11.     Le sort de la branche de Biniamîn, pour leurs clans, monte.
Sort la frontière de leur sort, entre les Benéi Iehouda et les Benéi Iosseph,
12.     la frontière est pour eux au coin du septentrion depuis le Iardèn;
la frontière monte vers le flanc de Ieriho, au septentrion,
elle monte dans la montagne, vers la mer;
ses sorties sont au désert, à Béit Avèn.
13.     La frontière passe de là vers Louz, au flanc de Louz, au Nèguèb,
elle, Béit-Él. La frontière descend à ‘Atrot Adar,
sur la montagne qui est au Nèguèb de Béit-Horôn-le-Bas.
14.     La frontière s’infléchit et contourne le coin de la mer,
au Nèguèb de la montagne qui est face à Béit Horôn, au Nèguèb.
Ses sorties sont à Qiriat Ba‘al, elle, Qiriat-Ie‘arîm,
la ville des Benéi Iehouda. Ceci au coin de la mer.
15.     Coin du Nèguèb, du bout de Qiriat-Ie‘arîm, la frontière sort vers la mer;
elle sort vers la source des eaux de Nèphtoah.
16.     La frontière descend au bout de la montagne
qui est face au Val-de-Bèn-Hinôm,
qui est dans la vallée des Rephaîm, au septentrion.
Elle descend au Val de Hinôm, au flanc du Ieboussi,
vers le Nèguèb et descend à ‘Éïn Roguél,
17.     s’infléchit au septentrion, sort à ‘Éïn Shèmèsh,
sort vers Guelilot, qui est devant la montée d’Adoumîm;
elle descend vers la pierre de Bohân bèn Reoubén.
18.     Elle passe au flanc, devant la steppe, au septentrion,
et descend vers la steppe.
19.     La frontière passe au flanc de Béit-Hogla, au septentrion.
Les sorties de la frontière sont vers la langue de la mer du Sel,
au septentrion, et vers le bout du Iardèn, au Nèguèb.
C’est la frontière du Nèguèb.
20.     Le Iardèn la limitera au coin du levant.
Voilà la possession des Benéi Biniamîn,
en ses frontières, autour, pour leurs clans.
21.     Et ce sont les villes de la branche des Benéi Biniamîn, pour leurs clans,
Ieriho, Béit-Hogla, la vallée de Qesis,
22.     Béit-ha-‘Araba, Semaraîm, Béit-Él;
23.     et les ‘Avîm, et Ha-Para et ‘Ophra;
24.     Kephar-ha-‘Amori, Ha-‘Ophni, Guèba‘, douze villes et leurs banlieues.
25.     Guib‘ôn, Rama, Beérot,
26.     Ha-Mispè, Ha-Kephira, Ha-Mosa,
27.     Rèqèm, Irpeél, Tarala,
28.     Sela‘-ha-Èlèph et le Ieboussi, elle, Ieroushalaîm;
Guib‘a-Qiriat, quatorze villes et leurs banlieues.
Voilà la possession des Benéi Biniamîn, pour leurs clans.

Chapitre 19.

La part de Shim‘ôn

1.     Le deuxième sort échoit à Shim‘ôn,
pour la branche des Benéi Shim‘ôn, pour leurs clans:
c’est leur possession au milieu de la possession des Benéi Iehouda.
2.     Et c’est pour eux, dans leur possession, Beér Shèba‘, Shèba‘, Molada,
3.     Hasar Shou‘al, Bala, ‘Èsèm,
4.     Èltolad, Betouél, Horma,
5.     Siqlag, Béit-ha-Markabot, Hasar Soussa,
6.     Béit Lebaot, Sharouhèn: treize villes et leurs banlieues.
7.     ‘Éïn, Rimôn, ‘Ètèr, ‘Ashân: quatre villes et leurs banlieues.
8.     Toutes les banlieues autour de ces villes,
jusqu’à Ba‘alat-Beér, Ramat-Nèguèb,
voilà la possession de la branche des Benéi Shim‘ôn pour leurs clans.
9.     La possession des Benéi Shim‘ôn est dans le district des Benéi Iehouda:
oui, la part des Benéi Iehouda était plus nombreuse que la leur.
Les Benéi Shim‘ôn possèdent au milieu de leur possession.

La part de Zebouloun

10.     Le troisième sort monte pour les Benéi Zebouloun, pour leurs clans.
Et c’est la frontière de leur possession, jusqu’à Sarid.
11.     Leur frontière monte vers la mer à Mar‘ala,
touche Dabèshèt, touche le torrent qui est en face de Ioqne‘âm.
12.     Elle retourne de Sarid, vers le levant, à l’orient du soleil,
sur la frontière de Kessoulot-Tabor; elle sort vers Dobrat, monte à Iaphia‘.
13.     De là elle passe vers le levant, vers l’orient,
vers Gat-Hépher, vers ‘Ét-Qasîn, sort à Rimôn, s’infléchissant vers Né‘a.
14.     La frontière se détourne, au septentrion, à Hanatôn.
Ce sont ses sorties au Val d’Iphtah-Él.
15.     Et Qatat, Nahalal, Shimrôn, Idala et Béit Lèhèm,
douze villes et leurs banlieues.
16.     Voilà la possession des Benéi Zebouloun,
pour leurs clans, ces villes et leurs banlieues.

La part d’Issaskhar

17.     Sort le quatrième sort pour Issaskhar,
pour les Benéi Issaskhar, pour leurs clans.
18.     C’est leur frontière à Izre‘èl, Kessoulot, Shouném,
19.     Hapharaîm, Shiôn, Anaharat,
20.     Ha-Rabit, Qishiôn, Èbès,
21.     Rèmèt, ‘Éïn Ganîm, ‘Éïn Hada, Béit-Pasés.
22.     La frontière touche le Tabor, à Shahasîm et Béit-Shèmèsh.
Ce sont les sorties de leur frontière au Iardèn, seize villes et leurs banlieues.
23.     Voilà la possession de la branche des Benéi Issaskhar
pour leurs clans, les villes et leurs banlieues.

La part d’Ashér

24.     Sort le cinquième sort pour la branche des Benéi Ashér, pour leurs clans.
25.     C’est leur frontière Hèlqat, Hali, Bètèn, Akhshaph,
26.     Alamèlèkh, ‘Am‘ad, Mishal.
Elle touche le Karmèl vers la mer, à Shihor Libnat;
27.     elle retourne à l’orient du soleil, à Béit-Dagôn,
touche Zebouloun, au Val d’Iphtah-Él, au septentrion,
à Béit-ha-‘Émèq à Ne‘iél; elle sort à Kaboul, à gauche,
28.     à ‘Èbrôn, Rehob, Hamôn, Qana, jusqu’à Sidôn-Raba.
29.     La frontière retourne à Rama, jusqu’à la ville fortifiée de Sor.
La frontière retourne vers Hossa.
Ce sont ses sorties vers la mer, au district d’Akhzib,
30.     ‘Ouma, Aphéq et Rehob, vingt-deux villes et leurs banlieues.
31.     Voilà la possession de la branche des Benéi Ashér
pour leurs clans, ces villes et leurs banlieues.

La part de Naphtali

32.     Aux Benéi Naphtali, sort le sixième sort,
aux Benéi Naphtali, pour leurs clans.
33.     Et c’est leur frontière, de Hélèph d’Élôn, en So‘ananîm,
Adami-ha-Nèqèb, Iabneél jusqu’à Laqoum.
Et ce sont ses sorties sur le Iardèn.
34.     La frontière retourne vers la mer, à Aznot Tabor,
sort de là vers Houqoq, touche Zebouloun au Nèguèb;
touche Ashér par la mer et Iehouda au Iardèn, à l’orient du soleil.
35.     Les villes fortifiées, Sidîm, Sér, Hamat, Raqat, Kinèrèt,
36.     Adama, Rama, Hasor,
37.     Qèdèsh, Èdrè‘i, ‘Éïn-Hasor,
38.     Irôn, Migdal-Él, Harém, Béit-‘Anat, Béit-Shèmèsh:
dix-neuf villes et leurs banlieues.
39.     Voilà la possession de la branche des Benéi Naphtali,
pour leurs clans, les villes et leurs banlieues.

La part de Dân

40.     Pour la branche des Benéi Dân sort le septième sort, pour leurs clans.
41.     Et c’est la frontière de leur possession: Sor‘a, Èshtaol, ‘Ir Shèmèsh,
42.     Sha‘alebîm, Ayalôn, Itla,
43.     Éilôn, Timna, ‘Èqrôn,
44.     Èlteqè, Guibetôn, Ba‘alat,
45.     Iehoud, Benéi-Beraq, Gat-Rimôn,
46.     les eaux du Iarqôn, Ha-Raqôn, avec la frontière devant Iapho.
47.     La frontière des Benéi Dân sort de chez eux.
Les Benéi Dân montent et guerroient contre Lèshèm;
ils l’investissent, ils la frappent à bouche d’épée. Ils en héritent et l’habitent.
Ils appellent Lèshèm, Dân, du nom de Dân, leur père.
48.     Voilà la possession de la branche des Benéi Dân,
pour leurs clans, ces villes et leurs banlieues.

La part de Iehoshoua‘

49.     Ils achèvent de posséder la terre en ses frontières.
Les Benéi Israël donnent une possession
à Iehoshoua‘ bîn Noun en leur milieu.
50.     Sur la bouche de IHVH-Adonaï, ils lui donnent la ville qu’il avait demandée,
Timnat-Sèrah au mont Èphraîm. Il bâtit la ville et l’habite.
51.     Voilà les possessions qu’Èl‘azar, le desservant,
Iehoshoua‘ bîn Noun et les têtes des pères
font posséder aux branches des Benéi Israël,
au sort à Shilo, face à IHVH-Adonaï, à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
Ils achèvent de répartir la terre.

Chapitre 20.

Les villes de refuge

1.     IHVH-Adonaï parle à Iehoshoua‘ pour dire:
2.     « Parle aux Benéi Israël pour dire: ‹ Donnez-vous des villes de refuge
dont je vous ai parlé par la main de Moshè,
3.     pour que s’enfuie là le meurtrier,
le frappeur d’être par inadvertance, sans le savoir.
Elles seront pour vous un refuge contre le racheteur de sang.
4.     Il s’enfuira vers l’une de ces villes,
se tiendra à l’ouverture de la porte de la ville
et parlera ses paroles aux oreilles des anciens de cette ville.
Ils l’ajouteront à la ville, lui donneront un lieu, et il habitera avec eux.
5.     Oui, le racheteur du sang le poursuivra.
Ils n’enfermeront pas le meurtrier dans sa main.
Oui, il a frappé son compagnon sans le savoir,
sans le haïr d’hier ni d’avant-hier.
6.     Il habitera dans cette ville
jusqu’à se tenir en face de la communauté en jugement,
jusqu’à la mort du grand-desservant qui sera en ces jours.
Alors le meurtrier retournera, il viendra dans sa ville,
dans sa maison, dans la ville d’où il s’était enfui ›. »
7.     Ils consacrent Qèdèsh, en Galil, au mont Naphtali,
Shekhèm, au mont Èphraîm. Qiriat Arba‘, elle, Hèbrôn, au mont Iehouda.
8.     Au-delà du Iardèn, de Ieriho, vers l’orient,
ils donnent Bèsèr, au désert, sur le plateau de la branche de Reoubén,
Ramot en Guil‘ad, de la branche de Gad,
et Golân en Bashân, de la branche de Menashè.
9.     Celles-là sont les villes d’assignement pour tous les Benéi Israël
et pour le métèque résidant parmi eux.
Pour que s’enfuie là tout frappeur d’être par inadvertance:
il ne mourra pas de la main du racheteur de sang,
jusqu’à se tenir en face de la communauté.

Chapitre 21.

Les villes de Lévi

1.     Les têtes des pères des Lévi s’avancent
vers Èl‘azar le desservant, vers Iehoshoua‘ bîn Noun
et vers les têtes des pères des branches des Benéi Israël.
2.     Ils leur parlent à Shilo, en terre de Kena‘ân, pour dire:
« IHVH-Adonaï a ordonné par la main de Moshè de nous donner des villes
pour habiter, avec leurs terroirs pour nos bêtes. »
3.     Les Benéi Israël donnent sur leur possession aux Lévi,
selon la bouche de IHVH-Adonaï, ces villes et leurs terroirs:
4.     et le sort tombe pour le clan du Qeati.
Et c’est pour les Benéi Aarôn, le desservant des Lévi,
de la branche de Iehouda, de la branche de Shim‘oni,
de la branche de Biniamîn, au sort, treize villes.
5.     Pour les Benéi Qeat qui restent,
des clans de la branche d’Èphraîm, de la branche de Dân,
de la mi-branche de Menashè, au sort, dix villes.
6.     Pour les Benéi Guérshôn, des clans de la branche d’Issaskhar,
de la branche d’Ashér, de la branche de Naphtali,
la mi-branche de Menashè en Bashân, au sort, treize villes.
7.     Pour les Benéi Merari, pour leurs clans,
de la branche de Reoubén, de la branche de Gad,
de la branche de Zebouloun, douze villes.
8.     Les Benéi Israël donnent aux Lévi ces villes et leurs terroirs,
comme IHVH-Adonaï l’a ordonné par la main de Moshè, au sort.
9.     De la branche des Benéi Iehouda, de la branche des Benéi Shim‘ôn,
ils donnent ces villes dont il crie les noms.
10.     Et c’est pour les Benéi Aarôn, des clans du Qeati, des Benéi Lévi,
oui, pour eux le sort était en premier.
11.     Ils leur donnent Qiriat Arba‘, le père du Géant, elle, Hèbrôn,
au mont Iehouda, son terroir à ses alentours.
12.     Le champ de la ville, ses banlieues,
ils le donnent à Kaléb bèn Iephounè, en sa propriété.
13.     Aux Benéi Aarôn, le desservant, ils donnent
la ville refuge du meurtrier, Hèbrôn et ses terroirs, Libna et ses terroirs,
14.     Iatir et ses terroirs, Èshtemoa‘ et ses terroirs,
15.     Holôn et ses terroirs, Debir et ses terroirs,
16.     ‘Éïn et ses terroirs, Iouta et ses terroirs,
Béit-Shèmèsh et ses terroirs, neuf villes de ces deux rameaux.
17.     De la branche de Biniamîn, Guib‘ôn et ses terroirs, Guèba‘ et ses terroirs.
18.     ‘Anatot et ses terroirs, ‘Almôn et ses terroirs, quatre villes.
19.     Toutes les villes des Benéi Aarôn, les desservants:
treize villes et leurs terroirs.
20.     Pour les clans des Benéi Qeat, les Lévi,
ceux qui restent des Benéi Qeat,
ce sont les villes de leur sort de la branche d’Èphraîm.
21.     Ils leur donnent la ville refuge du meurtrier,
Shekhèm et ses terroirs, au mont Èphraîm, Guèzèr et ses terroirs,
22.     Qibsaîm et ses terroirs, Béit Horôn et ses terroirs, quatre villes.
23.     De la branche de Dân, Èlteqè et ses terroirs, Guibetôn et ses terroirs,
24.     Ayalôn et ses terroirs, Gat-Rimôn et ses terroirs, quatre villes.
25.     De la mi-branche de Menashè, Ta‘nakh et ses terroirs,
Gat-Rimôn et ses terroirs, deux villes.
26.     Toutes, dix villes et leurs terroirs,
pour les clans des Benéi Qeat, ceux qui restent.
27.     Pour les Benéi Guérshôn, clans de Lévi,
de la mi-branche de Menashè, la ville refuge du meurtrier,
Golân en Bashân et ses terroirs,
Bèèshtera et ses terroirs, deux villes.
28.     De la branche d’Issaskhar, Qishiôn et ses terroirs, Dobrat et ses terroirs,
29.     Iarmout et ses terroirs, ‘Éïn-Ganîm et ses terroirs, quatre villes.
30.     De la branche d’Ashér, Mishal et ses terroirs, ‘Abdôn et ses terroirs,
31.     Hèlqat et ses terroirs, Rehob et ses terroirs, quatre villes.
32.     De la branche de Naphtali, la ville refuge du meurtrier,
Qèdèsh en Galil et ses terroirs, Hamot Dor et ses terroirs,
Qartân et ses terroirs, trois villes.
33.     Toutes les villes du Guérshouni, pour leurs clans,
treize villes et leurs terroirs.
34.     Pour les clans des Benéi Merari,
les Lévi, ceux qui restent, de la branche de Zebouloun,
Ioqne‘âm et ses terroirs. Qarta et ses terroirs,
35.     Dimna et ses terroirs, Nahalal et ses terroirs, quatre villes.
36.     De la branche de Reoubén, Bèsèr et ses terroirs, Iaas et ses terroirs,
37.     Qedémot et ses terroirs, Méipha‘at et ses terroirs, quatre villes.
38.     De la branche de Gad, la ville refuge du meurtrier,
Ramot en Guil‘ad et ses terroirs, Mahanaîm et ses terroirs,
39.     Hèshbôn et ses terroirs, Ia‘zér et ses terroirs;
toutes les villes, quatre.
40.     Toutes les villes pour les Benéi Merari, pour leurs clans,
ceux qui restent des clans des Lévi, c’est leur sort, douze villes.
41.     Toutes les villes des Lévi au milieu de la possession des Benéi Israël,
quarante-huit villes et leurs terroirs.
42.     Ce sont ces villes, chaque ville et ses terroirs autour d’elle,
ainsi pour toutes ces villes.
43.     IHVH-Adonaï donne à Israël toute la terre qu’il avait juré de donner à leurs pères.
Ils en héritent et y habitent.
44.     IHVH-Adonaï les repose, alentour, tout comme il l’avait juré à leurs pères.
Pas un homme, parmi tous leurs ennemis, ne tient face à eux.
Tous leurs ennemis, Elohîms les donne en leur main.
45.     Pas une parole n’est tombée de toute la parole de bien
que IHVH-Adonaï avait parlée de la maison d’Israël, tout survient.

Chapitre 22.

Le retour des guerriers

1.     Alors Iehoshoua‘ appelle le Reoubéni, le Gadi, la mi-branche de Menashè.
2.     Il leur dit: « Vous avez gardé
tout ce que vous a ordonné Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï.
Et vous avez entendu ma voix pour tout ce que je vous ai ordonné.
3.     Vous n’avez pas abandonné vos frères,
voici des jours, nombreux jusqu’à ce jour,
vous avez gardé, à la garde de l’ordre, IHVH-Adonaï, votre Elohîms.
4.     Maintenant IHVH-Adonaï, votre Elohîms, repose vos frères,
comme il leur a parlé.
Maintenant faites volte-face, allez pour vous vers vos tentes,
vers la terre de votre propriété que vous a donnée Moshè,
le serviteur de IHVH-Adonaï, au passage du Iardèn.
5.     Seulement, gardez fort, pour l’accomplir, l’ordre de la tora,
que vous a ordonné Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï,
pour l’amour de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, pour aller en toutes ses routes,
pour garder ses ordres, pour coller à lui,
pour le servir de tout votre coeur, de tout votre être. »
6.     Iehoshoua‘ les bénit et les renvoie. Ils vont vers leurs tentes.
7.     Au mi-rameau de Menashè, Moshè a donné le Bashân.
À l’autre moitié, Iehoshoua‘ donne leur part
avec leurs frères, au passage du Iardèn, côté mer.
Aussi, quand Iehoshoua‘ les renvoie à leurs tentes, il les bénit.
8.     Il leur dit pour dire: « Retournez à vos tentes avec des biens nombreux;
retournez à vos tentes avec un cheptel fort nombreux,
avec de l’argent, de l’or, du bronze, du fer,
des tuniques fort nombreuses.
Répartissez le butin de vos ennemis avec vos frères. »
9.     Ils s’en retournent et ils vont, les Benéi Reoubén, les Benéi Gad,
le mi-rameau de Menashè, de chez les Benéi Israël, de Shilo,
qui est en terre de Kena‘ân, pour aller vers la terre de Guil‘ad,
vers la terre de leur propriété, qu’ils ont reçue en propriété,
sur la bouche de IHVH-Adonaï, par la main de Moshè.

Ils bâtissent un autel

10.     Ils viennent aux arbres du Iardèn, en terre de Kena‘ân.
Les Benéi Reoubén, les Benéi Gad, le mi-rameau de Menashè
bâtissent là un autel sur le Iardèn, un grand autel, à vue.
11.     Les Benéi Israël entendent pour dire: « Voici, les Benéi Reoubén,
les Benéi Gad, le mi-rameau de Menashè ont bâti un autel
devant la terre de Kena‘ân, aux orbes du Iardèn,
vers le passage des Benéi Israël. »
12.     Les Benéi Israël entendent et rassemblent toute la communauté
des Benéi Israël à Shilo, pour monter contre eux, en armes.
13.     Les Benéi Israël envoient aux Benéi Reoubén, aux Benéi Gad,
au mi-rameau de Menashè, en terre de Guil‘ad,
Pinhas bèn Èl‘azar, le desservant,
14.     et dix nassis avec lui: un nassi, un nassi par maison de père
pour toutes les branches d’Israël. Ce sont des hommes
à la tête de la maison de leurs pères pour les clans d’Israël.
15.     Ils viennent vers les Benéi Reoubén, vers les Benéi Gad,
vers le mi-rameau de Menashè, en terre de Guil‘ad.
Ils parlent avec eux pour dire:
16.     « Toute la communauté de IHVH-Adonaï dit ainsi:
‹ Qu’est ce forfait que vous faites contre l’Elohîms d’Israël,
pour vous détourner aujourd’hui de IHVH-Adonaï, en bâtissant pour vous
un autel, vous révoltant aujourd’hui contre IHVH-Adonaï ?
17.     Était-ce peu, pour nous, le tort de Pe‘or,
dont nous ne sommes pas purifiés jusqu’à ce jour ?
Et c’est une calamité contre la communauté de IHVH-Adonaï !

IHVH-Adonaï sait

18.     Et vous vous détournez aujourd’hui de IHVH-Adonaï !
Et c’est vous qui vous révoltez aujourd’hui contre IHVH-Adonaï ?
Demain il écumera contre toute la communauté d’Israël.
19.     Mais, si la terre de votre propriété est contaminée,
passez sur la terre en propriété de IHVH-Adonaï,
là où il fait demeurer la demeure de IHVH-Adonaï.
Ayez propriété au milieu de nous.
Vous ne vous révolterez pas contre IHVH-Adonaï,
vous ne vous révolterez pas contre nous en bâtissant
pour vous un autel, sauf l’autel de IHVH-Adonaï, notre Elohîms.
20.     N’était-ce pas ‘Akhân bèn Zèrah
qui a forfait de forfaiture contre l’interdit ?
L’écume était contre toute la communauté d’Israël.
Cependant, il était un homme seul et il n’a pas agonisé dans son tort ›. »
21.     Les Benéi Reoubén, les Benéi Gad, le mi-rameau de Menashè répondent.
Ils parlent aux têtes des clans d’Israël:
22.     « Él ! Elohîms ! IHVH-Adonaï ! Él ! Elohîms ! IHVH-Adonaï !
lui sait, et Israël, lui le pénètre.
Si c’est une révolte, si c’est une forfaiture contre IHVH-Adonaï,
tu ne nous sauveras pas aujourd’hui:
23.     Nous, bâtir un autel pour nous détourner de IHVH-Adonaï ?
Si c’était pour y faire monter la montée et l’offrande,
si c’était pour y faire des sacrifices de pacifications,
IHVH-Adonaï lui-même en demanderait compte.

Israël saura

24.     Mais c’est par souci de la parole que nous faisions cela pour dire:
Demain vos fils diront à nos fils pour dire:
‹ Qu’y a-t-il entre vous et IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël ?
25.     IHVH-Adonaï a donné une frontière entre nous et vous,
les Benéi Reoubén et les Benéi Gad, le Iardèn.
Pas de part pour vous en IHVH-Adonaï ! ›
Vos fils feront que nos fils cessent de frémir de IHVH-Adonaï.
26.     Nous disons: ‹ Nous le ferons donc pour nous, pour bâtir un autel,
mais non pour la montée, non pas pour les sacrifices.
27.     Oui, c’est un témoin entre nous et vous, entre nos âges après nous,
pour servir au service de IHVH-Adonaï en face de lui,
avec nos montées, nos sacrifices, nos pacifications. ›
Vos fils ne diront pas demain à nos fils:
‹ Pas de part pour vous en IHVH-Adonaï. ›
28.     Nous disons: ‹ C’est quand ils nous diront,
à nous et à nos âges demain, nous dirons:
Voyez la forme de l’autel de IHVH-Adonaï, nos pères l’ont fait,
non pas pour la montée, non pas pour le sacrifice.
Oui, c’est un témoin entre nous et vous. ›
29.     Profanation pour nous de nous révolter contre IHVH-Adonaï, de nous détourner
aujourd’hui de IHVH-Adonaï pour bâtir un autel
pour la montée, pour l’offrande, pour le sacrifice,
sauf l’autel de IHVH-Adonaï, notre Elohîms, qui est en face de sa demeure. »
30.     Pinhas, le desservant, les nassis de la communauté,
les têtes des clans d’Israël qui sont avec lui,
entendent les paroles que parlent les Benéi Reoubén,
les Benéi Gad, les Benéi Menashè; et c’est bien à leurs yeux.

IHVH-Adonaï Elohîms

31.     Pinhas bèn Èl‘azar, le desservant, dit aux Benéi Reoubén,
aux Benéi Gad, aux Benéi Menashè:
« Aujourd’hui nous pénétrons que IHVH-Adonaï est au milieu de nous:
vous n’avez pas forfait contre IHVH-Adonaï par ce forfait.
Alors, vous secourez les Benéi Israël de la main de IHVH-Adonaï. »
32.     Pinhas bèn Èl‘azar, le desservant, et les nassis
retournent de chez les Benéi Reoubén et de Gad,
de la terre de Guil‘ad, vers la terre de Kena‘ân, vers les Benéi Israël.
Ils retournent la parole.
33.     La parole est bien aux yeux des Benéi Israël.
Les Benéi Israël bénissent Elohîms.
Ils ne disent pas de monter contre eux en armes pour détruire la terre,
où habitent les Benéi Reoubén et les Benéi Gad.
34.     Les Benéi Reoubén et les Benéi Gad crient pour l’autel:
« Oui, c’est un témoin entre nous; oui, IHVH-Adonaï est l’Elohîms. »

Chapitre 23.

Le testament de Iehoshoua‘

1.     Et c’est des jours nombreux après que IHVH-Adonaï a reposé Israël
de tous ses ennemis alentour,
Iehoshoua‘, vieux, décline dans les jours.
2.     Iehoshoua‘ appelle tout Israël,
ses anciens, ses têtes, ses juges, ses commissaires, et leur dit:
« Moi, j’ai vieilli, j’ai décliné dans les jours.
3.     Et vous, vous avez vu tout ce qu’a fait IHVH-Adonaï, votre Elohîms,
à toutes ces nations en face de vous.
Oui, IHVH-Adonaï, votre Elohîms, lui guerroie pour vous.
4.     Voyez, j’ai fait tomber pour vous
ces nations qui restaient, en possession pour vos rameaux;
toutes les nations que j’ai tranchées
du Iardèn et de la Grande Mer, au déclin du soleil,
5.     IHVH-Adonaï, votre Elohîms, lui les boutera en face de vous,
il les déshéritera en face de vous, vous hériterez de leur terre,
comme IHVH-Adonaï, votre Elohîms, vous a parlé.
6.     Soyez très forts, pour garder et faire tout l’écrit
de l’acte de la tora de Moshè,
sans vous en écarter à droite ni à gauche,
7.     pour ne pas venir parmi ces nations qui restent avec vous.
Vous ne mémoriserez pas le nom de leurs Elohîms,
vous ne jurerez pas par eux, vous ne les servirez pas,
vous ne vous prosternerez pas devant eux.
8.     Oui, vous collerez à IHVH-Adonaï, votre Elohîms,
comme vous l’avez fait jusqu’à ce jour.
9.     IHVH-Adonaï a déshérité en face de vous des nations grandes et vigoureuses
et vous, aucun homme n’a tenu en face de vous jusqu’à ce jour.
10.     Un seul de vos hommes en poursuivra mille.
Oui, IHVH-Adonaï, votre Elohîms, lui guerroie pour vous, comme il vous a parlé.

Pour l’amour de IHVH-Adonaï

11.     Gardez fort vos êtres, pour aimer IHVH-Adonaï, votre Elohîms.
12.     Oui, si vous retournez, vous retournez,
et vous vous collez au reste de ces nations
qui restent avec vous, si vous vous mariez parmi eux,
si vous venez parmi eux et eux parmi vous,
13.     vous pénétrerez, vous pénétrerez que IHVH-Adonaï, votre Elohîms,
ne continuera pas à déshériter ces nations en face de vous.
Elles sont pour vous un piège, traquenard, fouet à vos côtés,
épines en vos yeux, jusqu’à votre perte sur cette bonne glèbe
que IHVH-Adonaï, votre Elohîms, vous a donnée.
14.     Voici, moi-même, je vais ce jour sur la route de toute la terre.
Pénétrez-le de tout votre coeur, de tous vos êtres,
non, il n’est pas tombé une parole de toutes les bonnes paroles
que IHVH-Adonaï, votre Elohîms, a parlées sur vous;
toutes sont venues pour vous. Pas une parole n’est tombée.
15.     Et c’est de même qu’est venue pour vous
la bonne parole que IHVH-Adonaï, votre Elohîms, vous a parlée,
ainsi IHVH-Adonaï fera venir sur vous toute la parole de mal
jusqu’à vous exterminer de sur cette bonne glèbe
que IHVH-Adonaï, votre Elohîms, vous a donnée.
16.     Si vous transgressez le pacte de IHVH-Adonaï, votre Elohîms,
qu’il vous a ordonné, allez et servez d’autres Elohîms,
vous prosternant devant eux,
la narine de IHVH-Adonaï brûlera contre vous.
Vous serez vite perdus sur cette bonne terre qu’il vous a donnée. »

Chapitre 24.

Iehoshoua‘ à Shekhèm

1.     Iehoshoua‘ rassemble tous les rameaux d’Israël à Shekhèm.
Il appelle les anciens d’Israël, ses têtes, ses juges, ses commissaires.
Ils se postent en face de l’Elohîms.
2.     Iehoshoua‘ dit à tout le peuple:
« Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël: ‹ Au passage du fleuve,
vos pères, Tèrah, père d’Abrahâm et père de Nahor,
ont habité de toute pérennité. Ils servaient d’autres Elohîms.
3.     J’ai pris votre père Abrahâm au passage du fleuve;
je l’ai fait aller dans toute la terre de Kena‘ân,
j’ai multiplié sa semence. Je lui ai donné Is’hac.
4.     J’ai donné à Is’hac Ia‘acob et ‘Éssav.
J’ai donné à ‘Éssav le mont Sé‘ir pour en hériter.
Ia‘acob et ses fils sont descendus en Misraîm.
5.     J’ai envoyé Moshè et Aarôn. J’ai fait des calamités contre Misraîm,
comme j’ai fait en son sein. Ensuite je vous en ai fait sortir.
6.     J’ai fait sortir vos pères de Misraîm et vous êtes venus par la mer.
Misraîm a poursuivi vos pères,
avec des chars et des cavaliers, dans la mer du Jonc.
7.     Ils ont vociféré vers IHVH-Adonaï. Il a mis une obscurité entre vous et Misraîm.
Il a fait venir sur eux la mer et elle les a couverts.
Vos yeux ont vu ce que j’ai fait à Misraîm.
Vous avez habité au désert des jours nombreux.

Servez IHVH-Adonaï

8.     Je vous ai fait venir vers la terre de l’Emori,
qui habite au passage du Iardèn. Ils ont guerroyé contre vous.
Je les ai donnés en votre main. Vous avez hérité de leur terre.
Je les ai exterminés en face de vous.
9.     Balaq bèn Sipor, roi de Moab, s’est levé et a guerroyé contre Israël.
Il a envoyé et appelé bèn Bil‘âm bèn Be‘or pour vous maudire.
10.     Je n’ai pas consenti à entendre Bil‘âm.
Il vous a bénis, il vous a bénis et je vous ai secourus de sa main.
11.     Vous avez passé le Iardèn et êtes venus à Ieriho.
Les maîtres de Ieriho ont guerroyé contre vous,
l’Emori, le Perizi, le Kena‘ani, le Hiti, le Guirgashi, le Hivi,
le Ieboussi, je les ai donnés en vos mains.
12.     J’ai envoyé en face de vous la guêpe,
elle a expulsé en face de vous les deux rois d’Emori,
non par ton épée, non par ton arc.
13.     Je vous ai donné une terre où tu n’as pas peiné;
des villes que vous n’avez pas bâties, vous les habitez.
Des vignobles, des oliviers que vous n’avez pas plantés, vous en mangez.
14.     Maintenant frémissez de IHVH-Adonaï, servez-le avec intégrité, avec vérité.
Écartez les Elohîms que vos pères ont servis,
au passage du fleuve et en Misraîm. Servez IHVH-Adonaï.
15.     Si c’est mal à vos yeux de servir IHVH-Adonaï,
choisissez pour vous, ce jour, qui vous servirez,
les Elohîms que vos pères ont servis au passage du fleuve,
ou les Elohîms de l’Emori, sur la terre desquels vous habitez.
Moi-même et ma maison, nous servirons IHVH-Adonaï. »
16.     Le peuple répond et dit: « Profanation !
Nous, abandonner IHVH-Adonaï, servir d’autres Elohîms !
17.     Oui, IHVH-Adonaï, votre Elohîms, lui nous a fait monter,
avec nos pères, de la terre de Misraîm, de la maison des serfs.
Il a fait sous nos yeux ces grands signes.
Il nous a gardés sur toute la route où nous sommes allés,
parmi tous les peuples au sein desquels nous sommes passés.
18.     IHVH-Adonaï a expulsé tous les peuples
et l’Emori, habitant de la terre, en face de nous.
Nous aussi nous servirons IHVH-Adonaï, oui, lui, notre Elohîms. »
19.     Iehoshoua‘ dit au peuple: « Vous ne pourrez pas servir IHVH-Adonaï;
oui, lui, l’Elohîms, est sacré, lui, l’Él ardent.
Il ne portera pas vos carences ni vos fautes.
20.     Oui, vous abandonnerez IHVH-Adonaï, vous servirez les Elohîms de l’étranger;
et il retournera, il vous maltraitera, il vous achèvera,
après vous avoir fait du bien. »
21.     Le peuple dit à Iehoshoua‘: « Non, car nous servirons IHVH-Adonaï. »

La pierre témoin

22.     Iehoshoua‘ dit au peuple: « Vous êtes témoin contre vous-mêmes
de ce que vous avez choisi pour vous IHVH-Adonaï, pour le servir. »
Ils disent: « Témoins. »
23.     « Et maintenant écartez les Elohîms de l’étranger qui sont en votre sein.
Tendez votre coeur vers IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël. »
24.     Le peuple dit à Iehoshoua‘:
« Nous servirons IHVH-Adonaï, notre Elohîms, nous entendrons sa voix. »
25.     Iehoshoua‘ tranche un pacte pour le peuple ce jour-là,
il met pour lui une loi et un jugement à Shekhèm.
26.     Iehoshoua‘ écrit ces paroles sur l’acte de la tora d’Elohîms.
Il prend une grande pierre.
Il l’érige là, sous le chêne qui est au sanctuaire de IHVH-Adonaï.
27.     Iehoshoua‘ dit à tout le peuple:
« Voici, cette pierre est contre nous un témoignage,
oui, elle a entendu tous les dires de IHVH-Adonaï, qui a parlé avec nous.
Elle sera contre vous un témoin,
de peur que vous ne reniiez votre Elohîms. »
28.     Et Iehoshoua‘ renvoie le peuple, chaque homme à sa possession.

Mort de Iehoshoua‘

29.     Et c’est après ces paroles, Iehoshoua‘ bîn Noun,
le serviteur de IHVH-Adonaï, meurt, âgé de cent dix ans.
30.     Ils l’ensevelissent à la frontière de sa possession, à Timnat-Sèrah,
qui est au mont d’Èphraîm au septentrion du mont Ga‘ash.
31.     Israël sert IHVH-Adonaï tous les jours de Iehoshoua‘
et tous les jours des anciens
qui ont prolongé leurs jours après Iehoshoua‘
et qui ont connu toute l’oeuvre de IHVH-Adonaï, qu’il a faite pour Israël.
32.     Les ossements de Iosseph,
que les Benéi Israël ont fait monter de Misraîm,
ils les ont ensevelis à Shekhèm,
dans la parcelle du champ que Ia‘acob avait acheté
des fils de Hamor, le père de Shekhèm, contre cent quessitas.
Ils sont aux Benéi Iosseph pour possession.
33.     Èl‘azar bèn Aarôn meurt.
Ils l’ensevelissent sur la colline de Pinhas, son fils,
qui lui avait été donnée au mont d’Èphraîm.