home     |  La Bible et Le Coran D'André Chouraqui En Ligne
Irmeyahou

Irmeyahou ­ Irmeyahou ­ Jérémie

Liminaire pour Irmeyahou

     La mort d’Assurbanipal, en 630, marque les débuts de la grande révolte contre l’empire assyrien. Babylone sous Nabopolassar (626-605) et la Médie sous Cyaxare (625-585) retrouvent leur indépendance et, ensemble, assiègent et détruisent Ninive en 612, pour se partager ensuite la plus vaste partie de l’empire assyrien.

     Ces événements secouent le Proche-Orient. Du côté de l’Égypte, le pharaon Nékho tente vainement de se porter au secours des Assyriens qui, dans les sursauts de la fin, résistent à Harân. Nékho occupe des territoires en Syrie, mais ceux-ci sont bientôt repris par Nabuchodonosor (604-562). Le nouvel empire babylonien que bâtit ce dernier aura une puissance et un éclat qui éclipseront tout ce que le monde avait connu jusqu’alors.

     Placé au carrefour des grandes voies de communication, le royaume de Juda subit le contrecoup de ces révolutions. Vassal de l’Assyrie, le roi Ioshyahou (Josias) doit affronter l’Égypte de Nékho. Il est vaincu et tué à Megiddo en 609. Yehouhaz (Joachaz) lui succède. Trois mois à peine plus tard, Nékho le convoque à Ribla et l’envoie, chargé de chaînes, en Égypte. Il le remplace sur le trône de Juda par son frère Yehoyaqîm (Joaqîm), dont il fait son vassal. En 605, l’Égypte est battue à Karkemish et passe sous le contrôle de Babylone. Mais Yehoyaqîm se révolte et refuse de payer le tribut. Son fils Yehoyakhîn (Joiakîn) lui succède en 597, et c’est alors que Nabuchodonosor vient mettre le siège devant Jérusalem. Le roi doit se rendre au bout de trois mois et est déporté à Babylone. Nabuchodonosor le remplace par son oncle Sidqyahou (Sédécias), qui cède au parti pro-égyptien et se joint à une ligue formée contre Babylone. En 588, Jérusalem est de nouveau assiégée, et elle succombe l’année suivante.

     C’est au milieu de cette véritable tourmente que se place l’activité d’Irmeyahou (Jérémie) bèn Hilqyahou, dont le nom signifie « Yah élèvera », ou, peut-être, « Yah déliera ». Il est né à Anatot, village situé à quatre kilomètres et demi au nord-est de Jérusalem. C’est un kohèn, probablement un descendant d’Ebyatar (cf. 1 R 2,26-27). Il reçoit son appel prophétique en 626, alors qu’il n’est encore qu’un adolescent. Son action publique connaît une première période, jusqu’en 622. Il s’élève contre une corruption qui gagne les chefs religieux et politiques du pays, d’autant plus dangereusement que l’ennemi du Nord se fait de plus en plus menaçant. De cela, Jérémie a pleinement conscience: Israël est d’autant plus vulnérable qu’il trahit la foi de ses pères.

     Après douze ans de silence sous le règne de Ioshyahou (Josias), Jérémie reprend son activité à l’avènement de Yehoyaqîm (609). Peut-être le jour même du couronnement, il se rend au Temple afin de prévenir le peuple contre un excès de confiance. La seule sécurité réelle vient de la pureté du coeur et de la justice des actes. Or nombreux sont ceux parmi les desservants, les chefs du peuple et les fidèles, qui transforment le sanctuaire en une caverne de voleurs. Cette attaque frontale du prophète dresse contre lui ceux qu’il met en cause: le roi, les princes, les desservants. On réclame contre lui la peine de mort. Il se défend en disant qu’il n’a parlé que sur l’ordre de IHVH-Adonaï.

     La chute de Karkemish en 605 produit un effet profond sur le prophète. Il sent que le dénouement est proche; il éprouve un besoin urgent de mettre par écrit les discours prononcés par lui jusque-là. Leur lecture, faite devant le roi et ses ministres, fait scandale. Le prophète est arrêté et ses jours, cette fois encore, sont mis en danger.

     En 598, quand Yehoyaqîm refuse de payer le tribut à Babylone, l’inspiré annonce en termes pathétiques la ruine prochaine de Jérusalem. Mais quand sa prophétie se réalise, il s’identifie au destin de son peuple, dans une élégie d’une poignante beauté (13,15-17). Lorsque le roi Yehoyakhîn est emmené en captivité, le prophète, inflexible, refuse de lui donner le moindre espoir pour lui et pour sa dynastie.

     Sous Sédécias, en 594, alors que les Judéens rêvent d’une action concertée contre Babylone, le prophète, chargé d’un joug et de liens symboliques, mime publiquement le départ de son peuple pour l’exil. Il a l’audace de représenter Nabuchodonosor comme l’envoyé de IHVH-Adonaï, le fléau chargé d’exercer une vengeance céleste contre le peuple infidèle. Il est arrêté, battu, accusé d’avoir voulu passer à l’ennemi et jeté dans une fosse. En 597, Jérusalem est prise. Jérémie refuse tout traitement d’exception; il choisit de rester en Judée, auprès de Guedalyahou (Godolias), nommé gouverneur par les Babyloniens. Mais après l’assassinat de ce dernier, il est entraîné en Égypte par les fuyards qui redoutent la colère de Nabuchodonosor. Il semble qu’il y soit mort dans des circonstances inconnues.

     Dans le livre publié sous son nom, la critique reconnaît trois genres distincts: les paroles écrites ou dictées par le prophète, des fragments biographiques peut-être rédigés par son secrétaire Baroukh (Baruch), et des compléments ajoutés par les derniers rédacteurs. D’autres exégètes insistent cependant sur l’unité fondamentale de l’oeuvre. Celle-ci nous est parvenue en deux versions: celle du texte massorétique, suivi par la plupart des traductions modernes de la Bible, et celle des Septante, plus courte et présentée selon un ordre différent. La découverte des manuscrits de la mer Morte a confirmé l’existence d’une édition abrégée, en hébreu, du livre de Jérémie.

     Disons enfin que cet ouvrage est à l’origine d’un genre littéraire nouveau dont l’influence se retrouvera dans les Psaumes. Jamais peut-être jusqu’alors, l’homme ne s’était analysé avec autant de ferveur, de passion et de vérité, pour exprimer ses doutes, ses tourments, sa détresse, ses angoisses; le tout dominé par une indéracinable espérance. Le génie de Jérémie a su inventer une langue nouvelle pour décrire la vie intérieure de l’homme fait à l’image et ressemblance de IHVH-Adonaï et devenu un vrai temple, au centre du monde. C’est lui aussi qui, le premier, a employé l’expression berit hadasha, « pacte neuf », qui désignera ultérieurement le recueil des écrits consacrés à Iéshoua‘ de Nazareth ou centrés sur lui.


Chapitre 1.

Paroles d’Irmeyahou

1.     Paroles d’Irmeyahou bèn Hilqyahou,
des desservants d’‘Anatot, en terre de Biniamîn,
2.     à qui était la parole de IHVH-Adonaï,
aux jours de Ioshyahou bèn Amôn, roi de Iehouda,
en l’an treize de son règne.
3.     Et c’est aux jours de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda,
jusqu’à la fin de la onzième année
de Sidqyahou bèn Ioshyahou, roi de Iehouda,
jusqu’à l’exil de Ieroushalaîm, à la cinquième lunaison.
4.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï pour me dire:
5.     « Avant que je ne t’aie formé dans le ventre, je te connaissais,
avant que tu ne sortes de la matrice, je t’avais consacré;
pour inspiré des nations, je t’ai donné. »
6.     Je dis: « Aha ! Adonaï IHVH-Elohîms ! Voici, je ne sais pas parler;
oui, je suis moi-même un adolescent. »
7.     Il me dit: « Ne dis pas: ‹ Je suis moi-même un adolescent ! ›
Oui, partout où je t’enverrai, tu iras.
Tout ce que je t’ordonnerai, tu le parleras.
8.     Ne frémis pas de leurs faces;
oui, je suis avec toi pour te secourir, harangue de IHVH-Adonaï. »
9.     IHVH-Adonaï envoie sa main et fait toucher ma bouche.
IHVH-Adonaï me dit: « Voici, je donne mes paroles à ta bouche.
10.     Vois ! Je te prépose en ce jour sur les nations et sur les royaumes,
pour lâcher et démanteler, pour perdre et casser, pour bâtir et planter. »
11.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï pour me dire: « Que vois-tu, Irmeyahou ? »
Je dis: « Un bâton d’amandier, moi, je le vois. »
12.     IHVH-Adonaï me dit: « Tu as bien vu. Oui, je me hâte de faire ma parole. »

Toi, ceins tes hanches

13.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï, une deuxième fois, pour dire:
« Que vois-tu ? » Je dis: Un pot bouillant, moi, je le vois.
Ses faces sont face au Septentrion. »
14.     IHVH-Adonaï me dit: « Du Septentrion le malheur s’ouvre,
contre tous les habitants de la terre.
15.     Oui, me voici, je crie vers tous les clans
des royaumes du Septentrion, harangue de IHVH-Adonaï.
Ils viennent, ils donnent chacun son trône
à l’ouverture de la porte de Ieroushalaîm,
contre tous ses remparts autour,
et contre toutes les villes de Iehouda.
16.     Je parle mes jugements contre toute leur malignité:
ils m’ont abandonné, ils encensent d’autres Elohîms,
ils se prosternent devant l’oeuvre de leurs mains.
17.     Et toi, ceins tes hanches, lève-toi;
parle-leur de tout ce que, moi-même, je t’ordonne.
Ne t’effare pas en face d’eux, que je ne t’effare pas en face d’eux.
18.     Et moi, voici, je te donne aujourd’hui en ville fortifiée,
en colonne de fer, en rempart de bronze sur toute la terre.
Pour les rois de Iehouda, pour ses chefs,
pour ses desservants, pour le peuple de la terre.
19.     Ils guerroieront contre toi, mais ne pourront rien.
Oui, je suis avec toi, moi, harangue de IHVH-Adonaï, pour te secourir. »

Chapitre 2.

L’amour de tes épousailles

1.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï pour me dire:
2.     Aller, crie aux oreilles de Ieroushalaîm pour dire:
Ainsi dit IHVH-Adonaï: Je me suis souvenu de toi,
du chérissement de ta jeunesse, de l’amour de tes épousailles,
de ta marche derrière moi au désert, sur une terre non semée.
3.     Consacré, Israël, pour IHVH-Adonaï, en-tête de sa récolte.
Tous ses dévoreurs seront coupables;
le malheur viendra sur eux, harangue de IHVH-Adonaï.

4.     Entendez la parole de IHVH-Adonaï, maison de Ia‘acob,
tous les clans de la maison d’Israël.
5.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Vos pères n’ont pas trouvé de forfait en moi.
Cependant, ils se sont éloignés de moi,
ils sont allés derrière la fumée et se sont enfumés.
6.     Ils n’ont pas dit: « Où est IHVH-Adonaï,
qui nous a fait monter de la terre de Misraîm,
qui nous a fait aller au désert, sur une terre de steppe et de ravins,
terre de regs et d’ombremort,
terre où pas un homme n’était passé, où pas un humain n’avait habité ? »
7.     Je vous ai fait venir sur la terre du Karmèl,
pour manger ses fruits, son bien.
Mais vous venez et vous contaminez ma terre;
ma possession, vous l’avez mise en abomination.
8.     Les desservants n’ont pas dit: « Où est IHVH-Adonaï ? »
Les détenteurs de la tora ne m’ont pas compris.
Les pâtres ont fait carence contre moi.
Les inspirés ont été inspirés pour Ba‘al;
ils sont allés derrière des inutiles.
9.     Aussi je vous combattrai, harangue de IHVH-Adonaï;
et les fils de vos fils, je les disputerai.

Des citernes crevassées

10.     Oui, passez aux îles des Kitîm et voyez ! À Qédar, envoyez,
discernez fort et voyez ! Est-ce qu’il en était ainsi ?
11.     Une nation troque-t-elle des Elohîms ?
Or ce sont des non-Elohîms !
Mais mon peuple a troqué sa gloire pour le non-utile !
12.     Désolez-vous, ciels, sur ceci, soyez horrifiés;
desséchez-vous fort, harangue de IHVH-Adonaï.
13.     Oui, mon peuple a commis deux méfaits:
ils m’ont abandonné, moi, la nappe d’eaux vives,
pour se creuser des citernes, des citernes crevassées,
qui ne retiennent pas les eaux.
14.     Serf, Israël, ou natif de la maison ?
Pourquoi a-t-il été en pillage ?
15.     Contre lui rugissent les lionceaux, ils donnent de leur voix,
ils placent sa terre en désolation,
ses villes ont été incendiées, sans un habitant.
16.     Même les Benéi Noph et Tahpanhès effriteront ton occiput.

17.     N’est-ce pas, cela tu l’as fait: abandonner IHVH-Adonaï ton Elohîms,
au temps où il te faisait aller sur la route ?
18.     Mais maintenant, qu’as-tu sur la route de Misraîm,
à boire les eaux du Shihor ?
Qu’as-tu sur la route d’Ashour, à boire les eaux du fleuve ?
19.     Ton mal te disciplinera, tes reniements argueront contre toi.
Sache et vois: oui, mal, amer, ton abandon de IHVH-Adonaï, ton Elohîms;
mon tremblement n’est pas sur toi,
harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms Sebaot.

Chamelonne légère

20.     Oui, de toute pérennité j’ai brisé ton joug, j’ai désagrégé tes liens.
Et tu disais: « Je ne transgresse rien. »
Mais, sur toute colline haute, sous tout arbre luxuriant,
tu te recourbes, putain !
21.     Moi-même, je t’ai plantée, pampre tout entier semence de vérité.
Comment t’es-tu changée pour moi en lambruche de vigne barbare ?
22.     Oui, si tu te lavais au nitre et multipliais pour toi la salicorne,
ton tort serait en tache face à moi, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.
23.     Comment diras-tu: « Je ne me suis pas contaminée;
derrière les Ba‘alîm, je ne suis pas allée » ?
Vois ta route dans le val, pénètre ce que tu as fait,
chamelonne légère qui s’empêtre en ses routes,
24.     onagre, apprentie du désert. À l’appétit de son être, elle aspire du souffle.
Son rut, qui peut le détourner ?
Tous ceux qui la demandent ne se fatiguent pas;
dans sa lunaison ils la trouvent.
25.     Interdis à ton pied d’être déchaux, à ta gorge d’avoir soif !
Mais tu dis: « Désespéré ? Non, car j’aime les étrangers.
Derrière eux je vais. »
26.     Comme le blêmissement du voleur quand il est trouvé,
ainsi, ils blêmissent, la maison d’Israël, eux, leurs rois,
leurs chefs, leurs desservants, leurs inspirés.

27.     Ils disent au bois: « Mon père, toi ! »
À la pierre: « Toi, tu nous as enfantés ! »
Oui, ils ont tourné vers moi la nuque, pas les faces;
et au temps de leur malheur ils disent: Lève-toi, sauve-nous ! »
28.     Où sont tes Elohîms, que tu t’es faits ?
Qu’ils se lèvent, s’ils te sauvent au temps de ton malheur !
Oui, ils sont au nombre de tes villes, tes Elohîms, Iehouda !
29.     Pourquoi me disputerez-vous ?
Vous avez tous fait carence contre moi, harangue de IHVH-Adonaï.

Entre Ashour et Misraîm

30.     En vain j’ai frappé vos fils: la discipline, ils ne l’ont pas prise.
Votre épée dévore vos inspirés, comme un lion destructeur.
31.     Le cycle ! vous-mêmes, voyez la parole de IHVH-Adonaï.
Ai-je été un désert pour Israël ? Ou une terre d’obscurité ?
Pourquoi ont-ils dit, mon peuple:
« Nous avons trimardé, nous ne viendrons plus vers toi » ?
32.     Oublie-t-elle ses parures, une vierge ? Ses rubans, une épouse ?
Mon peuple m’a oublié des jours sans nombre.
33.     Pourquoi ta route excelle à demander l’amour ?
Ainsi de méfaits aussi, tu as appris tes routes.
34.     Même sous tes ailes se trouve le sang d’êtres pauvres, innocents.
Tu ne les as pas trouvés faisant effraction.
Oui, malgré tous ceux-là,
35.     tu dis: « Oui, je suis innocente.
Eh ! Quelle retourne loin de moi, sa fulmination ! »
Me voici, je te juge sur ton dire: « Je n’ai pas fauté. »
36.     Comme tu t’avilis fort à changer ta route !
Par Misraîm aussi tu blêmiras, comme tu as blêmi d’Ashour.
37.     Même de cela tu sortiras, les mains sur ta tête.
Oui, IHVH-Adonaï a rejeté tes garants. Tu ne triompheras pas par eux.

Chapitre 3.

Tu as refusé l’opprobre ?

1.     Dire: Si un homme renvoie sa femme,
elle va loin de lui et elle est à un autre homme.
Retournera-t-il vers elle encore ?
Ne sera-t-elle pas maculée, maculée, cette terre ?
Mais toi, tu putasses avec de nombreux compagnons.
Et retourner vers moi ! harangue de IHVH-Adonaï.
2.     Lève tes yeux vers les dénudations, vois: où n’as-tu pas copulé ?
Sur les routes, tu t’es assise pour eux, comme un Arabe au désert,
et tu macules la terre par tes puteries, par ta malignité.
3.     Ils interdisent les giboulées, et l’ondée n’a pas été.
Le front d’une femme, d’une putain, c’était le tien.
Tu as refusé l’opprobre ?
4.     N’est-ce pas, dès maintenant,
tu cries vers moi: « Mon père, le champion de ma jeunesse, toi !
5.     Surveillera-t-il en pérennité, gardera-t-il avec persistance ? »
Voici, tu parles, mais tu commets des méfaits; tu le peux !

La renégate Israël

6.     IHVH-Adonaï me dit aux jours du roi Ioshyahou:
« As-tu vu ce qu’a fait la renégate Israël ?
Elle va sur toute montagne haute, sous tout arbre luxuriant,
et là elle putasse. »
7.     Je dis: « Après avoir fait tout cela, elle retournera vers moi. »
Mais elle n’est pas retournée.
Elle le voit, la traîtresse, sa soeur, Iehouda.
8.     Et je vois, oui, pour tout ce en quoi elle est adultère,
la renégate Israël, je l’ai renvoyée; je lui ai donné son acte de rupture,
mais elle n’a pas frémi, la traîtresse, Iehouda, sa soeur.
Elle va, elle putasse, elle aussi.
9.     Et c’est la pétulance de sa puterie:
elle macule la terre, elle adultère avec la pierre, avec le bois.
10.     Malgré tout cela même, elle n’est pas retournée à moi,
la traîtresse, sa soeur, Iehouda, de tout son coeur,
mais seulement par mensonge, harangue de IHVH-Adonaï.
11.     IHVH-Adonaï me dit: Elle a justifié son être, la renégate Israël,
davantage que la traîtresse Iehouda.
12.     Allez, crie ces paroles au Septentrion, dis:
« Retourne, renégate Israël, harangue de IHVH-Adonaï.
Je ne ferai pas retomber mes faces contre vous:
oui, je suis chérissant, harangue de IHVH-Adonaï;
je ne surveillerai pas en pérennité. »
13.     Eh ! pénètre ton tort ! Oui, contre IHVH-Adonaï, ton Elohîms, tu as fait carence
et éparpillé tes routes pour les étrangers, sous tout arbre luxuriant.
Mais ma voix, vous ne l’avez pas entendue, harangue de IHVH-Adonaï.

Ieroushalaîm, trône de IHVH-Adonaï

14.     Retournez, fils renégats, harangue de IHVH-Adonaï.
Oui, moi-même, je vous ai épousés;
je vous prendrai un par ville, deux par clan, je vous ferai venir à Siôn.
15.     Je vous donnerai des pâtres selon mon coeur,
et ils vous pâtureront de pénétration et de perspicacité.
16.     Et c’est quand vous multiplierez et fructifierez sur terre,
en ces jours, harangue de IHVH-Adonaï,
ils ne diront plus: « Le coffre du pacte de IHVH-Adonaï ! »
Il ne montera pas au coeur, ils ne le mémoriseront plus;
il ne leur manquera pas, il ne s’en fera plus.
17.     En ce temps, ils crieront à Ieroushalaîm: « Le trône de IHVH-Adonaï. »
Elles se masseront en elle, toutes les nations,
au nom de IHVH-Adonaï, à Ieroushalaîm.
Et elles n’iront plus derrière l’opiniâtreté de leur mauvais coeur.
18.     En ces jours, la maison de Iehouda ira vers la maison d’Israël,
et elles viendront ensemble de la terre du Septentrion,
sur la terre que j’ai donnée en possession à vos pères.
19.     Et moi-même je dis: Comment te placerai-je parmi les fils ?
Je te donne la terre convoitable, la possession de la gazelle
parmi les milices des nations.
Et je disais: « Mon père », crieras-tu vers moi,
tu ne te détourneras pas de moi.
20.     Mais comme une femme trahit son compagnon,
ainsi vous m’avez trahi, maison d’Israël, harangue de IHVH-Adonaï.

Je guérirai vos reniements

21.     Une voix dans les dénudations retentit,
les pleurs, les supplications des Benéi Israël.
Oui, ils ont tordu leur route, ils ont oublié IHVH-Adonaï, leur Elohîms.
22.     Retournez, fils renégats, je guérirai vos reniements.
« Nous voici, nous rappliquons vers toi, oui, toi, IHVH-Adonaï, notre Elohîms.
23.     Ainsi, mensonge, les collines, la foule sur les monts.
Ainsi, il est en IHVH-Adonaï, notre Elohîms, le salut d’Israël !
24.     Le blêmissement a dévoré le labeur de nos pères depuis notre jeunesse,
leurs ovins et leurs bovins, leurs fils et leurs filles.
25.     Nous coucherons dans notre blêmissement;
il nous couvre, notre opprobre !
Oui, contre IHVH-Adonaï notre Elohîms, nous avons fauté,
nous et nos pères, depuis notre jeunesse, et jusqu’à ce jour
nous n’avons pas entendu la voix de IHVH-Adonaï, notre Elohîms. »

Chapitre 4.

Écartez le prépuce de vos coeurs

1.     Si tu retournes, Israël, harangue de IHVH-Adonaï, tu retourneras vers moi.
Si tu écartes tes abjections en face de moi, n’erreras pas,
2.     et jureras: « Vive IHVH-Adonaï, dans la vérité, le jugement, la justification,
elles se béniront en lui, les nations; en lui, elles se louangeront.
3.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï à l’homme de Iehouda et à Ieroushalaîm:
Faites rayonner pour vous un rayon,
ne semez pas dans les carthames.
4.     Circoncisez-vous pour IHVH-Adonaï, écartez le prépuce de vos coeurs,
homme de Iehouda, habitants de Ieroushalaîm,
qu’elle ne sorte pas comme un feu, ma fièvre,
et ne brûle sans personne pour l’éteindre, face au mal de vos agissements.

L’ennemi approche

5.     Rapportez-le en Iehouda et à Ieroushalaîm, retentissez et dites:
Sonnez du shophar sur la terre, criez, remplissez et dites:
Rassemblez-vous ! Venons dans les villes fortifiées.
6.     Levez la bannière sur Siôn, retranchez-vous, ne vous arrêtez pas !
Oui, le malheur, je le fais moi-même venir du Septentrion,
une brisure grande.
7.     Il est monté, le lion de son hallier;
le destructeur des nations est parti,
il est sorti de son lieu pour mettre la terre en désolation.
Tes villes seront rasées, sans habitant.
8.     Pour cela ceignez des sacs, lamentez-vous, geignez.
Non, elle n’est pas retournée,
la brûlure de la narine de IHVH-Adonaï, loin de nous.
9.     Et c’est en ce jour, harangue de IHVH-Adonaï, il sera perdu,
le coeur du roi, le coeur des chefs.
Ils seront désolés, les desservants; et les inspirés, étonnés.
10.     Je dis: « Aha ! Adonaï, IHVH-Elohîms ! Ainsi tu as dupé ce peuple et Ieroushalaîm
pour dire: ‹ La paix sera pour vous ! ›
Elle les touche, l’épée, jusqu’à l’être. »

La razzia

11.     En ce temps il sera dit à ce peuple et à Ieroushalaîm:
« Un souffle brûlant vient des dénudations, du désert,
en route, fille de mon peuple, non pour vanner, non pour cribler.
12.     Le souffle plein, de celles-ci, vient à moi. »
Maintenant, moi aussi, je parle de jugements contre eux.
13.     Voici, comme les nuées, il monte; comme l’ouragan, ses chariots;
ses chevaux, plus légers que le vautour:
Oïe, nous, oui, nous sommes razziés !
14.     Lave ton coeur du malheur, Ieroushalaîm, pour être sauvée !
Jusqu’à quand feras-tu nuiter dans ton entraille les pensées de ton trouble ?
15.     Oui, une voix rapporte de Dân, fait entendre le trouble, au mont Èphraîm.
16.     Rappelez-le aux nations, voici, faites-le entendre contre Ieroushalaîm:
les assiégeants viennent de la terre lointaine;
ils donnent de leur voix contre les villes de Iehouda.
17.     Comme les gardiens d’un champ, ils sont contre elles autour;
oui, contre moi, elle s’est rebellée, harangue de IHVH-Adonaï.
18.     Ta route, tes agissements, ceux-là l’ont fait pour toi.
Cela, ton malheur, oui, amer, car il touche jusqu’à ton coeur.
19.     Mes entrailles, mes entrailles ! Je me convulse, murs de mon coeur !
Mon coeur se bouleverse en moi, je ne me tairai pas.
Oui, la voix du shophar, tu l’as entendue, mon être,
l’ovation de la guerre.
20.     Brisure sur brisure est criée: oui, elle est razziée, toute la terre !
Soudain, elles ont été razziées, mes tentes,
en un instant, mes tentures.
21.     Jusqu’à quand verrai-je la bannière,
entendrai-je la voix du shophar ?
22.     Oui, il est dément mon peuple ! Moi, ils ne m’ont pas connu,
eux, les fils fous et non sagaces,
eux, sages à méfaire, ils ne savent pas bien faire.
23.     Je vois la terre, voici le tohu-bohu;
et les ciels, leur lumière n’est pas.
24.     Je vois les montagnes, voici, elles se convulsent,
toutes les collines s’ébranlent.
25.     Je vois, et voici, il n’est pas d’humain;
tous les volatiles des ciels errent.
26.     Je vois, et voici, le Karmèl: un désert !
Toutes ses villes sont démantelées en face de IHVH-Adonaï,
en face de la brûlure de sa fulmination.
27.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Toute la terre sera désolation.
Mais l’anéantissement, je ne le ferai pas.

Le deuil de la terre

28.     Sur ceci, elle s’endeuille, la terre;
ils s’assombrissent, les ciels, en haut,
parce que j’ai parlé, j’ai prémédité, et je ne me suis pas ravisé:
je ne me détournerai pas d’elle.
29.     À la voix du cavalier, du tireur d’arc, elle s’enfuit, toute la ville.
Ils viennent dans les taillis; dans les antres, ils montent.
Toute la ville est abandonnée; plus un homme n’y habite.
30.     Et toi, razziée, que feras-tu ? Oui, tu te vêtiras d’écarlate;
oui, tu te pareras de parures d’or;
oui, tu déchireras de fard tes yeux ! En vain tu t’embelliras !
Ils t’ont rejetée, les lubriques ! Ils cherchent ton être.
31.     Oui, une voix, comme celle d’une parturiente, je l’ai entendue,
la détresse, comme celle d’une primipare,
la voix de la fille de Siôn. Elle palpite, elle déploie ses paumes:
« Oïe, donc moi ! Oui, il est fatigué des tueurs mon être. »

Chapitre 5.

Pour un non-Elohîms

1.     Vaguez dans les vallées de Ieroushalaîm, voyez donc, pénétrez;
et demandez dans ses places si vous trouvez un homme,
s’il existe un faiseur de jugement, un demandeur d’adhérence:
je lui pardonnerai.
2.     S’ils disaient: « Vive IHVH-Adonaï, ainsi, par mensonge, ils jureraient.
3.     IHVH-Adonaï, tes yeux ne sont-ils pas pour l’adhérence ?
Tu les as frappés, ils ne se sont pas convulsés;
tu les as anéantis, ils ont refusé de prendre la discipline.
Ils ont durci leurs faces plus que du rocher;
ils ont refusé de retourner.
4.     Moi, j’ai dit: « Ah ! misérables, ils délirent,
car ils ne pénètrent pas la route de IHVH-Adonaï,
le jugement de leur Elohîms.
5.     J’irai, moi, vers les grands; je leur parlerai.
Oui, ils pénétreront la route de IHVH-Adonaï, le jugement de leur Elohîms. »
Mais ensemble ils ont brisé le joug, ils ont désagrégé les liens.
6.     Ainsi, le lion de la forêt les a frappés;
le loup des steppe les razzie;
le léopard se hâte contre leurs villes.
Qui en sort est lacéré.
Oui, elles se sont multipliées, vos carences;
ils se sont fortifiés, vos reniements.
7.     Cela, comment te le pardonnerais-je ?
Tes fils m’ont abandonné; ils jurent par un non-Elohîms.
Je les rassasie et ils adultèrent;
ils se balafrent dans la maison de la putain.
8.     Chevaux dopés, tôt levés ils sont à draguer
chaque homme la femme de son compagnon, et ils hennissent.
9.     Ceux-là, je ne les sanctionnerai pas, harangue de IHVH-Adonaï,
contre une nation pareille, mon être ne se vengerait-il pas ?

L’ennemi

10.     Montez contre ses rangs, détruisez;
mais l’anéantissement, ne le faites pas.
Écartez ses rejets, car ils ne sont pas à IHVH-Adonaï.
11.     Oui, elles m’ont trahi, trahi,
la maison d’Israël et la maison de Iehouda, harangue de IHVH-Adonaï.
12.     Ils ont renié IHVH-Adonaï et disent: « Pas lui !
Le malheur ne viendra pas sur nous;
nous ne verrons pas l’épée, la famine.
13.     Les inspirés seront un souffle, mais sans parole en eux.
Ainsi leur sera-t-il fait. »
14.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot:
Puisque vous avez dit cette parole, me voici.
Je donne mes paroles à ta bouche, c’est du feu,
ce peuple est du bois, et il le dévore.
15.     Me voici; je fais venir contre vous une nation du lointain,
maison d’Israël, harangue de IHVH-Adonaï;
une nation impétueuse, une nation pérenne,
une nation dont tu ne pénètres pas la langue,
dont tu n’entends pas le parler.
16.     Son carquois, comme son sépulcre, est ouvert: tous des héros !
17.     Elle mange ta moisson, ton pain, ils mangent tes fils et tes filles.
Elle mange tes ovins, tes bovins; elle mange ta vigne, ton figuier;
elle démolit à l’épée tes villes fortifiées, auxquelles tu te fiais.
18.     Mais même en ces jours, harangue de IHVH-Adonaï,
je ne ferai pas contre vous l’anéantissement.
19.     Et c’est quand vous direz:
« À la place de quoi IHVH-Adonaï, notre Elohîms, nous a fait tout cela ? »
Dis-leur: « Comme vous m’avez abandonné
pour servir les Elohîms du barbare sur votre terre,
ainsi servirez-vous des étrangers sur une terre non vôtre. »

20.     Rapportez ceci à la maison de Ia‘acob;
faites-le entendre en Iehouda, pour dire:
21.     Entendez donc cela, peuple fou, sans coeur !
Ils ont des yeux et ne voient pas, des oreilles et n’entendent pas !
22.     De moi, ne frémirez-vous pas, harangue de IHVH-Adonaï,
en face de moi, ne vous convulserez-vous pas ?
J’ai mis le sable pour limite de la mer; sa loi, en pérennité.
Elle ne la transgresse pas.
Ses flots vacillent, mais ne peuvent rien,
ses vagues se bouleversent, mais ne la transgressent pas.

Le scandale sur terre

23.     Or à ce peuple, il est un coeur dévoyé et rebelle;
ils se dévoient et vont.
24.     Ils ne disent pas en leur coeur: « Frémissons donc de IHVH-Adonaï, notre Elohîms,
le donneur de pluie, d’ondée et d’averse en son temps !
Les semaines, réglées pour la moisson, il nous les garde. »
25.     Vos torts font dévier cela;
vos fautes vous interdisent le bien.
26.     Oui, dans mon peuple se trouvent des criminels.
Ils épient, tapis comme des piégeurs.
Ils apportent un piège, et les hommes sont capturés.
27.     Telle une cage pleine de volatiles,
ainsi leurs maisons sont pleines de duperie.
Sur quoi ils grandissent et s’enrichissent.
28.     Ils engraissent et reluisent, outrepassent même les paroles du mal.
L’arrêt, ils ne l’ont pas arrêté;
le jugement de l’orphelin pour qu’il triomphe,
le jugement des pauvres, ils ne l’ont pas rendu.
29.     Ceux-là, ne les sanctionnerai-je pas, harangue de IHVH-Adonaï,
contre une nation pareille, mon être ne se vengerait-il pas ?
30.     La désolation, le scandale étaient sur terre:
31.     les inspirés sont inspirés par le mensonge;
les desservants assujettissent par leurs mains.
Mon peuple aime cela ! Mais que ferez-vous dans l’avenir ?

Chapitre 6.

L’exploiteur en son sein

1.     Retranchez-vous, Benéi Biniamîn, hors de Ieroushalaîm !
À Teqoa‘, sonnez du shophar; sur Béit-ha-Kèrèm élevez l’étendard:
oui, le malheur s’observe au Septentrion, la grande brisure.
2.     À l’attrayante, à la délicieuse, je compare la fille Siôn.
3.     Vers elle, les pâtres et leurs troupeaux viennent.
Ils dressent contre elle des tentes autour;
ils pâturent, chaque homme de sa main.
4.     Consacrez contre elle une guerre ! Levez-vous, montons, à midi !
Oïe, nous ! Oui, le jour a décliné, et les ombres du soir s’inclinent.
5.     Levez-vous ! Montons de nuit ! Détruisons ses châteaux !
6.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: Tranchez le bois.
Amoncelez contre Ieroushalaîm un remblai. Elle, la ville, est toute sanctionnée, avec l’exploitation en son sein.
7.     Comme le puits fait sourdre ses eaux, ainsi fait-elle sourdre son malheur.
La violence, la razzia s’y entendent;
contre mes faces, en permanence, morbidité et coup.
8.     Corrige-toi, Ieroushalaîm, que mon être ne se disloque de toi,
que je ne te mette en désolation, en terre non habitée.

La brisure de mon peuple

9.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: Ils grappilleront,
ils grappilleront comme une vigne le reste d’Israël.
Retourne ta main, comme les vendangeurs sur les hottes.
10.     Devant qui parlerai-je et témoignerai-je, pour qu’ils entendent ?
Voici, leur oreille est incirconcise;
ils ne peuvent pas être attentifs. Voici la parole de IHVH-Adonaï;
elle est contre eux en flétrissure; ils ne la désirent pas.
11.     Mais la fièvre de IHVH-Adonaï me remplit ! Je suis excédé de la contenir !
Répands-la sur le nourrisson dehors,
sur la bande des adolescents ensemble !
Oui, même l’homme, même la femme, seront capturés,
l’ancien avec le plein-de-jours.
12.     Leurs maisons s’en retournent à d’autres,
les champs avec les femmes ensemble.
Oui, j’étends ma main contre les habitants de la terre, harangue de IHVH-Adonaï.
13.     Oui, du plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux,
tous, ils exploitent, ils exploitent, de l’inspiré jusqu’au desservant,
tous, des faiseurs de mensonge.
14.     Ils guérissent la brisure de mon peuple avec légèreté pour dire:
« Paix, paix ! » Mais pas de paix !
15.     Blêmiront-ils parce qu’ils ont fait l’abomination ?
Non ! Même de blêmissement ils ne blêmissent pas,
même l’opprobre, ils ne le connaissent pas.
Aussi, ils tomberont avec ceux qui tombent;
au temps où je les sanctionnerai, ils trébucheront, dit IHVH-Adonaï.

Ils seront perdus

16.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Dressez-vous sur les routes et voyez;
demandez aux chemins de la pérennité quelle est la route du bien,
et allez-y, trouvez le délassement de vos êtres.
Mais ils disent: « Nous n’irons pas ! »
17.     Je dresse sur vous des guetteurs:
« Soyez attentifs à la voix du shophar ! »
Mais ils disent: « Nous ne serons pas attentifs. »
18.     Aussi, entendez, les nations; sache, communauté, ce qui est en elles.
19.     Entends, la terre !
Voici, moi-même je fais venir un malheur sur ce peuple,
fruit de leurs pensées, car à mes paroles, ils n’ont pas été attentifs,
et ma tora, ils rejettent.
20.     Qu’est-il pour moi, l’oliban qui vient de Sheba,
la canne à sucre d’une terre lointaine ?
Vos montées ne sont pas en gré. Vos sacrifices ne sont pas suaves pour moi.
21.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, je donne à ce peuple des trébuchements.
Ils trébucheront, pères et fils, ensemble, le voisin et son compagnon;
ils perdent et sont perdus.

L’ennemi soudain

22.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Voici, un peuple vient de la terre du Septentrion;
une grande nation se réveille des confins de la terre.
23.     Ils saisissent l’arc et la javeline,
lui, le cruel, lui-même: ils ne matricient pas !
Leur voix, comme la mer, gronde.
Ils montent sur des chevaux, prêts comme un homme en guerre,
contre toi, fille Siôn.
24.     Nous avons entendu sa rumeur, nos mains se sont relâchées;
la détresse nous a saisis, un spasme, comme celle qui enfante.
25.     Ne sortez pas au champ; sur la route n’allez pas !
Oui, l’épée de l’ennemi, l’épouvante tout alentour !
26.     Fille-de-mon-peuple, ceins le sac, tords-toi dans la cendre !
Le deuil de l’unique, fais-le pour toi, la lamentation d’amertume.
Oui, soudain, il vient, le razzieur, contre nous !

Le soufflet et le feu

27.     Pour beffroi je t’ai donné sur mon peuple, pour fortification.
Pénètre, examine leur route.
28.     Ils sont tous des insurgés de l’insurrection,
des marcheurs de la calomnie; bronze et fer, tous des destructeurs, eux.
29.     Le soufflet arde et le plomb disparaît dans le feu.
En vain, il a affiné, l’affineur. Les scories ne se sont pas désagrégées.
30.     « Argent de rebut », leur crient-ils. Oui, IHVH-Adonaï les a mis au rebut.

Chapitre 7.

Le temple de IHVH-Adonaï

1.     La parole qui était à Irmeyahou de IHVH-Adonaï, pour dire:
2.     Dresse-toi à la porte de la maison de IHVH-Adonaï.
Là, crie cette parole, dis:
Entendez la parole de IHVH-Adonaï, tout Iehouda,
vous qui venez en ces portes vous prosterner devant IHVH-Adonaï.
3.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Améliorez vos routes et vos agissements;
je vous ferai demeurer en ce lieu.
4.     Ne vous assurez pas aux paroles de mensonge pour dire:
« Le temple de IHVH-Adonaï ! Le temple de IHVH-Adonaï ! »
Le temple de IHVH-Adonaï, eux ?
5.     Oui, si vous améliorez, améliorez, vos routes et vos agissements;
si vous faites, faites, le jugement de l’homme et de son compagnon;
6.     si vous n’exploitez pas le métèque, l’orphelin, la veuve;
si vous ne répandez pas en ce lieu le sang innocent;
si vous n’allez pas derrière d’autres Elohîms pour votre malheur,
7.     je vous ferai demeurer en ce lieu sur la terre
que j’ai donnée à vos pères, de pérennité en pérennité.
8.     Voici, vous vous assurez en vous-mêmes
sur des paroles de mensonge, à l’inutile.

Encenser Ba‘al

9.     Voler, assassiner, adultérer, jurer par mensonge, encenser Ba‘al,
aller derrière d’autres Elohîms que vous n’avez pas connus.
10.     Puis vous venez et vous vous dressez en face de moi,
dans cette maison sur laquelle mon nom est crié;
et vous dites: « Nous sommes sauvés ! »
Pour faire toutes ces abominations ?
11.     Est-elle une grotte de bandits, à vos yeux, cette maison
sur laquelle mon nom est crié ?
Moi-même aussi, voici, je vois, harangue de IHVH-Adonaï.
12.     Oui, allez donc en mon lieu, à Shilo,
là où je fis demeurer mon nom en premier;
et voyez ce que je lui ai fait, face au méfait de mon peuple Israël.
13.     Maintenant, parce que vous avez fait toutes ces actions, harangue de IHVH-Adonaï,
je vous parle, matinal à parler, mais vous n’avez pas entendu.
Je crie vers vous, mais vous n’avez pas répondu.
14.     Je fais contre cette maison où mon nom est crié,
où vous vous assurez, au lieu que je vous ai donné et à vos pères,
comme j’ai fait à Shilo.
15.     Je vous rejette loin de mes faces,
comme j’ai rejeté tous vos frères, toute la semence d’Èphraîm.
16.     Et toi, ne prie pas pour ce peuple,
ne lève pas pour eux la jubilation, ni la prière,
ne me touche pas, non, je ne t’entends pas.
17.     Ne vois-tu donc pas ce qu’ils font
dans les villes de Iehouda, dans les allées de Ieroushalaîm ?
18.     Les fils ramassent des bois, les pères brûlent le feu,
les femmes pétrissent la pâte pour faire des croissants à la Reine des ciels,
pour épandre des libations aux autres Elohîms, afin de m’irriter.
19.     Est-ce moi qu’ils irritent, harangue de IHVH-Adonaï,
n’est-ce pas eux-mêmes, pour le blêmissement de leurs faces ?
20.     Aussi, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms:
Voici, ma fulmination, ma fièvre refluent vers ce lieu,
contre l’humain et contre la bête,
contre l’arbre des champs, contre le fruit de la glèbe.
Elle brûle et ne s’éteint pas.

La montée

21.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Vos montées, ajoutez-les à vos sacrifices, et mangez de la viande !
22.     Car je n’ai pas parlé à vos pères, je ne leur ai pas ordonné,
au jour donné, au jour où je les ai fait sortir de la terre de Misraîm,
des paroles concernant la montée et le sacrifice.
23.     Mais cette parole, je la leur ai ordonnée pour dire:
Entendez ma voix ! Je suis à vous pour Elohîms;
et vous, soyez à moi pour peuple.
Allez sur toute la route que je vous ordonne pour votre bien.
24.     Mais ils n’ont pas entendu, ils n’ont pas tendu leur oreille.
Ils vont dans les conseils avec l’opiniâtreté de leur mauvais coeur.
Ils sont en arrière, pas en face.
25.     Depuis le jour où vos pères sont sortis de la terre de Misraîm
jusqu’à ce jour, je vous envoie tous mes serviteurs, les inspirés,
le jour, matinal à envoyer.
26.     Mais ils ne m’entendent pas, ils ne tendent pas leur oreille,
ils durcissent leur nuque, ils méfont plus que leurs pères.
27.     Tu leur parleras de toutes ces paroles, mais ils ne t’entendront pas;
tu crieras vers eux, mais ils ne te répondront pas.
28.     Dis-leur: Voici la nation qui n’a pas entendu
la voix de IHVH-Adonaï son Elohîms; ils n’ont pas pris la discipline.
Elle est perdue, l’adhérence, tranchée de leur bouche.

Chômage de la joie

29.     Tonds ta couronne et jette-la; élève l’élégie sur les dénudations.
Oui, IHVH-Adonaï rejeté, il lâche l’âge de son emportement.
30.     Oui, les Benéi Iehouda ont fait le mal à mes yeux, harangue de IHVH-Adonaï.
Ils ont mis leurs abjections dans la maison
sur laquelle mon nom est crié, pour la contaminer.
31.     Ils ont bâti les tertres du Tophèt au Val-de-Bèn-Hinôm,
pour incinérer leurs fils et leurs filles au feu:
ce que je n’ai pas ordonné, ce qui n’était pas monté à mon coeur.
32.     Aussi, voici les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï,
où il ne sera plus dit: « Le Tophèt et le Val-de-Bèn-Hinôm »,
mais: « Le Val-de-la-Tuerie. »
Et ils ensevelissent au Tophèt, à défaut d’autre lieu !
33.     Et c’est la charogne de ce peuple, elle sera en nourriture
au volatile des ciels, à la bête de la terre,
et nul ne les fera broncher.
34.     Je fais chômer, dans les villes de Iehouda,
dans les allées de Ieroushalaîm,
la voix de l’exultation, la voix de la joie,
la voix de l’époux, la voix de l’épouse:
oui, la terre est en dessèchement.

Chapitre 8.

Les ossements

1.     En ce temps, harangue de IHVH-Adonaï,
ils feront sortir les ossements des rois de Iehouda,
les ossements de ses chefs, les ossements des desservants,
les ossements des inspirés,
les ossements des habitants de Ieroushalaîm, de leurs sépulcres.
2.     Ils les étonneront au soleil, à la lune et à toute la milice des ciels,
qu’ils aimaient, qu’ils servaient,
derrière lesquels ils allaient, qu’ils consultaient,
et devant lesquels ils se prosternaient.
Ni ajoutés ni ensevelis, ils seront en fumier sur les faces de la glèbe.
3.     La mort, à la vie, sera préférable
pour tout le reste des restants de ce clan du mal,
en tous les lieux restants, là où je les aurai bannis,
harangue de IHVH-Adonaï Sebaot.

Tous font le mensonge

4.     Dis-leur: Ainsi dit IHVH-Adonaï:
Tombent-ils sans se relever ?
Retourne-t-il sans se retourner ?
5.     Pourquoi renie-t-il, ce peuple, Ieroushalaîm, d’un reniement impétueux ?
Ils ont saisi la duperie; ils refusent de retourner !
6.     Je suis attentif et j’entends: ne parlent-ils pas ainsi ?
Pas un homme ne regrette sa malfaisance pour dire: « Qu’ai-je fait ? »
Tous y retournent en leur course, comme le cheval se rue à la guerre.
7.     Même la cigogne, dans les ciels, connaît ses rendez-vous;
la tourterelle, le martinet, la grue respectent le temps de leur venue.
Mais mon peuple ne connaît pas le jugement de IHVH-Adonaï !
8.     Comment dites-vous:
« Nous sommes sages, la tora de IHVH-Adonaï est avec nous ! »
Aussi, voici, il fait le mensonge, le stylet du mensonge des actuaires !
9.     Ils blêmissent, les sages, ils sont effarés et capturés.
Voici, par la parole de IHVH-Adonaï ils sont rejetés; et quelle science en eux !
10.     Aussi, je donne leurs femmes à d’autres, leurs champs aux héritiers.
Oui, du petit jusqu’au grand, tous, ils exploitent, ils exploitent.
De l’inspiré jusqu’au desservant, tous font le mensonge.
11.     Ils guérissent la brisure de la fille-de-mon-peuple
avec légèreté, pour dire: « Paix ! Paix ! » Et pas de paix.
12.     Blêmiront-ils, parce que l’abomination, ils l’ont faite ?
Non, même de blêmissement, ils ne blêmiront pas !
même l’opprobre, ils ne le connaissent pas !
Aussi, ils tomberont avec ceux qui tombent.
Au temps de leur sanction, ils trébucheront, dit IHVH-Adonaï.

Les eaux de ciguë

13.     Je les ramasserai, je les ramasserai, harangue de IHVH-Adonaï.
Pas de raisins à la vigne, pas de figues au figuier.
La feuille fane: je les donne, et ils passent.
14.     « Sur quoi sommes-nous assis ?
Rassemblez-vous, venons aux villes fortifiées, taisons-nous là !
Oui, IHVH-Adonaï, notre Elohîms, nous a réduits au silence,
il nous abreuve d’eaux de ciguë; oui, nous avons fauté contre IHVH-Adonaï.
15.     Espérer la paix, et rien de bien;
le temps de la guérison, et voici l’effroi.
16.     Depuis Dân il s’entend, le reniflement de ses chevaux;
à la voix du hennissement de ses meneurs, elle tremble, toute la terre.
Ils viennent, ils mangent la terre et sa plénitude, la ville avec ses habitants. »
17.     Oui, me voici, j’envoie contre vous des serpents, des vipères,
contre lesquels il n’est pas de charme;
et ils vous mordent, harangue de IHVH-Adonaï.

Les fumées de l’étranger

18.     Me ressaisir de l’affliction ? Sur moi mon coeur est dolent.
19.     Voici la voix, l’appel de la fille-de-mon-peuple, d’une terre des lointains:
« IHVH-Adonaï n’est-il pas en Siôn ? Son roi n’y est-il pas ? »
Pourquoi m’ont-ils irrité avec leurs sculptures,
avec les fumées du barbare ?
20.     « Elle est passée, la moisson, il est achevé l’été,
mais nous, nous ne sommes pas sauvés ! »
21.     Du brisement de la fille-de-mon-peuple je suis brisé, assombri;
la désolation me saisit.
22.     Pas de baume en Guil‘ad, ni de médecin, là.
Oui, pourquoi n’est-elle pas montée,
la cicatrice de la fille-de-mon-peuple ?
23.     Qui donnera ma tête en eau, mes yeux en nappe de larmes ?
Je pleurerai, jour et nuit, les victimes de la fille-de-mon-peuple.

Chapitre 9.

Au sein de la duperie

1.     Qui me donnera au désert un caravansérail ?
J’abandonnerai mon peuple, j’irai loin d’eux.
Oui, tous adultèrent, féerie de traîtres.
2.     Ils tendent leur langue, leur arc, au mensonge !
Car ils ne se sont pas fortifiés sur terre pour l’adhérence.
Oui, ils sortent de malheur en malheur;
mais, moi, ils ne me pénètrent pas, harangue de IHVH-Adonaï.
3.     Gardez-vous, chaque homme, de son compagnon;
tout frère, ne vous y fiez pas ! Oui, tout frère triche, il triche;
tout compagnon va en calomniateur.
4.     L’homme bafoue son compagnon; de vérité, ils ne parlent pas.
Ils ont enseigné leur langue à parler le mensonge.
Ils s’épuisent en contorsion.
5.     Ton siège est au sein de la duperie;
et dans la duperie, ils refusent de me pénétrer, harangue de IHVH-Adonaï.
6.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: Me voici ! Je les affine et les examine.
Oui, que ferais-je d’autre, face à la fille-de-mon-peuple ?
7.     Flèche acérée, leur langue parle de fourberie !
De sa bouche, il parle de paix à son compagnon;
mais en son sein, il met son embûche.
8.     Ceux-là, ne les sanctionnerai-je pas, harangue de IHVH-Adonaï,
contre une nation pareille, mon être ne se vengerait-il pas ?

Ieroushalaîm en ruine

9.     Sur les montagnes, je porte le pleur et la plainte;
sur les oasis du désert, l’élégie.
Oui, elles ont été incendiées, sans qu’homme y passe;
elles n’entendent pas la voix du cheptel.
Depuis le volatile des ciels jusqu’à la bête, ils errent et s’en vont.
10.     Je donne Ieroushalaîm en monceaux, en logis de chacals;
et les villes de Iehouda,
je les donne en désolation, sans habitant.
11.     Quel est l’homme sage qui pénètre cela,
auquel la bouche de IHVH-Adonaï parle et qui le rapporte:
« Sur quoi la terre s’est-elle perdue,
incendiée comme un désert sans passant ? »
12.     IHVH-Adonaï dit: Sur leur abandon de ma tora, que j’ai donnée en face d’eux.
Ils n’ont pas entendu ma voix; ils n’y sont pas allés.
13.     Ils vont derrière l’opiniâtreté de leur coeur,
derrière les Ba‘alîm, que leur ont enseignés leurs pères.
14.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
ce peuple, je le nourris d’absinthe; je l’abreuve d’eaux de ciguë;
15.     je le disperse parmi des nations qu’ils n’ont pas connues,
ni eux ni leurs pères; j’envoie derrière eux l’épée,
jusqu’à ce que je les aie achevés.

La charogne comme la gerbe

16.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: Discernez, convoquez les pleureuses
et qu’elles viennent !
Envoyez vers les sages et qu’elles viennent !
17.     Qu’elles se hâtent, qu’elles portent sur nous la plainte !
Qu’ils coulent, nos yeux, de larmes !
Nos paupières, qu’elles ruissellent d’eau !
18.     Oui, la voix de la plainte s’entend de Siôn:
« Quoi, avons-nous été razziés ?
Nous avons fort blêmi; oui, nous avons abandonné la terre;
oui, ils nous ont jetés hors de nos demeures. »
19.     Oui, entendez, femmes, la parole de IHVH-Adonaï !
Que votre oreille capte la parole de sa bouche !
Enseignez à vos filles la plainte; la femme à sa compagne, l’élégie !
20.     Oui, elle est montée, la mort, par nos fenêtres;
elle est venue en nos châteaux pour trancher le nourrisson dehors,
les adolescents sur les places.
21.     Parle ! Voici la harangue de IHVH-Adonaï:
Elle tombe, la charogne de l’humain,
comme du fumier, sur les faces du champ,
comme la gerbe derrière le moissonneur, et pas de ramasseur !
22.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Qu’il ne se louange pas, le sage, de sa sagesse !
Qu’il ne se louange pas, le héros, de son héroïsme !
Qu’il ne se louange pas, le riche, de sa richesse !
23.     Mais que de ceci le louangeur se louange: être perspicace et me pénétrer.
Oui, moi, IHVH-Adonaï, je fais le chérissement,
le jugement, la justification sur terre;
Oui, cela, je le désire, harangue de IHVH-Adonaï.

Incirconcis du coeur

24.     Voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï.
Je sanctionnerai tout circoncis du prépuce:
25.     Misraîm, Iehouda, Edôm, Benéi ‘Amôn, Moab,
tous les tondus de la tempe, qui habitent le désert.
Oui, toutes les nations sont incirconcises,
et toute la maison d’Israël, des incirconcis du coeur !

Chapitre 10.

Comme un épouvantail

1.     Entendez la parole dont IHVH-Adonaï parle contre vous, maison d’Israël.
2.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Sur la route des nations n’apprenez pas;
des signes des ciels, ne vous effarez pas.
Oui, elles s’en effarent, les nations.
3.     Oui, les règles des peuples sont une fumée.
Oui, ils tranchent un arbre de la forêt,
ouvrage des mains du bûcheron, avec une cognée.
4.     D’argent et d’or, ils l’embellissent;
de clous, avec des marteaux, ils le consolident, et il ne bouge pas.
5.     Comme un épouvantail dans une melonnière, ils ne parlent pas.
Ils les portent, ils les portent, parce qu’ils ne déambulent pas.
Ne frémissez pas d’eux, car ils ne méfont pas,
et même de bien faire n’est pas en eux.

6.     Nul n’est comme toi, IHVH-Adonaï;
tu es grand, et grand ton nom en héroïsme !
7.     Qui ne frémit de toi, roi des nations ?
Oui, à toi cela convient. Oui, parmi tous les sages des nations,
en tous leurs royaumes, nul n’est comme toi.
8.     De l’un ! ils s’abrutissent, ils s’affolent.
La discipline ? Fumées ! C’est du bois !
9.     L’argent laminé de Tarshish est importé;
l’or d’Ouphaz, un ouvrage d’orfèvre, de mains d’affineur;
leur vêtement est d’indigo et de pourpre,
un ouvrage de sages, eux tous.
10.     Mais IHVH-Adonaï est l’Elohîms de vérité,
lui, l’Elohîms de la vie, le roi de la pérennité.
De son écume, la terre tremble;
les nations ne peuvent contenir son exaspération.
11.     Ainsi dis-leur: Les Elohîms, qui n’ont fait ni les ciels ni la terre,
disparaîtront de la terre et sous ces ciels.
12.     Le faiseur de la terre, en sa force, affermit le monde;
en sa sagesse, en son discernement, il a tendu les ciels.
13.     De la voix, il donne le tumulte des eaux aux ciels;
il fait monter les cumulus des confins de la terre;
il fait les éclairs pour la pluie, et sort le souffle de ses trésors.
14.     Stupide, tout humain sans comprendre;
blême, tout affineur de sa sculpture:
oui, mensonge, sa fonte, pas de souffle en elle;
15.     une fumée, une oeuvre d’illusionniste.
Au temps de leur sanction, elles perdront.
16.     La part de Ia‘acob n’est pas comme ceux-là:
oui, il est le formateur du tout; Israël est le rameau de sa possession.
Son nom: IHVH-Adonaï Sebaot.

Ramasse ton arroi

17.     Ramasse de terre ton arroi, toi, l’habitante assiégée.
18.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, je fronde les habitants de la terre;
cette fois, je les enserre, pour qu’ils trouvent.
19.     « Hoïe, moi, pour mon brisement, mon coup pernicieux !
Et moi, je dis: Ah ! Voilà ma dolence et je la porte.
20.     Ma tente a été razziée, toutes mes cordées sont désagrégées.
Mes fils, sortis de moi, ne sont plus.
Nul ne tend encore ma tente, ne relève mes tentures. »
21.     Oui, ils sont abrutis, les pâtres, ils ne consultent pas IHVH-Adonaï.
Aussi, non perspicaces, tout leur pâturage est dispersé.
22.     Voix, rumeur, voici, il vient, le grand tremblement,
de la terre du Septentrion,
pour mettre les villes de Iehouda en désolation, en logis de chacals.
23.     Je savais, IHVH-Adonaï, qu’elle n’est pas à l’humain, sa route;
l’homme qui va ne peut pas affermir son pas.
24.     Corrige-moi, IHVH-Adonaï, mais avec jugement;
non en ta fulmination, que tu ne me diminues.
25.     Répands ta fièvre contre les nations qui ne te connaissent pas,
contre les clans qui ne crient pas ton nom.
Oui, ils ont mangé Ia‘acob; ils l’ont mangé, achevé;
et son oasis, ils l’ont désolée.

Chapitre 11.

Les paroles de ce pacte

1.     La parole qui était à Irmeyahou, de IHVH-Adonaï, pour dire:
2.     Entendez les paroles de ce pacte ! Parlez à l’homme de Iehouda,
aux habitants de Ieroushalaîm !
3.     Dis-leur: Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël:
Honni soit l’homme qui n’entendra pas les paroles de ce pacte,
4.     que j’ai ordonné à vos pères au jour où je les ai fait sortir
de la terre de Misraîm, du creuset de fer, pour dire:
Entendez ma voix; faites-les selon tout ce que je vous ordonne.
Vous serez à moi pour peuple, et moi-même, je serai à vous pour Elohîms,
5.     afin de réaliser le serment que j’ai juré à vos pères,
pour leur donner une terre fluente de lait et de miel, comme en ce jour.
Je réponds et dis: « Amén, IHVH-Adonaï ! »
6.     IHVH-Adonaï me dit: Crie toutes ces paroles dans les villes de Iehouda,
dans les allées de Ieroushalaîm.
Dis: Entendez les paroles de ce pacte. Faites-les.
7.     Oui, j’ai témoigné, témoigné devant vos pères,
au jour où je les ai fait monter de la terre de Misraîm jusqu’à ce jour,
matinal à témoigner, pour dire: Entendez ma voix !
8.     Mais ils n’ont pas entendu ni tendu l’oreille:
les hommes vont, dans l’opiniâtreté de leur mauvais coeur;
et je fais venir contre eux toutes les paroles de ce pacte
que je leur ai ordonné de faire, et qu’ils n’ont pas faites.

Des autels pour Ba‘al

9.     IHVH-Adonaï me dit: Un complot a été trouvé
chez l’homme de Iehouda et chez les habitants de Ieroushalaîm.
10.     Ils sont retournés sur les torts de leurs pères, les premiers,
qui avaient refusé d’entendre mes paroles.
Ils sont allés derrière d’autres Elohîms pour les servir.
La maison d’Israël et la maison de Iehouda ont annulé mon pacte,
que j’avais tranché avec leurs pères,
11.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, je fais venir à eux
un malheur dont ils ne pourront plus sortir.
Ils clament vers moi, mais je ne les entends pas.
12.     Les villes de Iehouda et les habitants de Ieroushalaîm
vont et clament vers les Elohîms qu’ils encensent.
Mais, pour les sauver, ils ne les sauveront pas, au temps de leur malheur.
13.     Oui, au nombre de tes villes sont tes Elohîms, Iehouda !
Au nombre des allées de Ieroushalaîm vous avez mis des autels
pour le blêmissement, des autels pour encenser Ba‘al !
14.     Et toi, ne prie pas pour ce peuple,
n’élève pas pour eux la jubilation ni la prière.
Non, je n’entends pas au temps où ils crient vers moi,
à cause de leur malfaisance.
15.     Qu’a mon ami dans ma maison à faire la préméditation des multitudes ?
Les viandes du sanctuaire feront-elles passer loin de toi la faute ?
Oui, tu méfais et jubiles alors.
16.     Olivier luxuriant, fruit de belle tournure,
il avait crié ton nom, IHVH-Adonaï; mais à la voix du grand brouhaha,
il attise le feu sur lui; ils s’effritent, ses branchages.
17.     IHVH-Adonaï Sebaot, qui t’a planté, parle contre toi de malheur,
à cause de la malfaisance de la maison d’Israël et de la maison de Iehouda,
qu’ils s’étaient faite pour m’irriter, à encenser Ba‘al.
18.     IHVH-Adonaï me l’a fait pénétrer et je l’ai pénétré;
tu m’as fait voir alors leurs agissements.
19.     Et moi, comme un mouton de tête, transporté à l’abattage,
je ne savais pas que, contre moi, ils pensaient des pensées:
« Détruisons l’arbre avec son pain, tranchons-le de la terre des vivants:
son nom ne sera plus rappelé. »
20.     IHVH-Adonaï Sebaot, juge juste, examine les reins et le coeur:
je verrai ta vengeance contre eux.
Oui, à toi j’ai découvert ma dispute.
21.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï aux hommes d’‘Anatot,
qui cherchent ton être pour dire: « Ne t’inspire pas au nom de IHVH-Adonaï,
et tu ne mourras pas de notre main. »
22.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: Me voici, je les sanctionne:
les adolescents mourront à l’épée,
leurs fils, leurs filles mourront de famine;
23.     il ne sera pas pour eux de reste.
Oui, je ferai venir le malheur vers les hommes d’‘Anatot,
l’année de leur sanction.

Chapitre 12.

Le génie du Iardèn

1.     Juste, toi, IHVH-Adonaï ! Oui, je me dispute contre toi.
Ah ! je parle de jugements avec toi:
Pourquoi la route des criminels triomphe-t-elle,
et sont-ils tranquilles, tous les traîtres en traîtrise ?
2.     Tu les as plantés, ils se sont enracinés et vont même faire du fruit;
tu es proche de leur bouche, mais loin de leurs reins.
3.     Et toi IHVH-Adonaï, tu me pénètres, tu me vois,
tu examines mon coeur avec toi.
Entraîne-les comme des ovins à l’abattoir;
consacre-les pour le jour de la tuerie.
4.     Jusqu’à quand s’endeuillera-t-elle, la terre ?
L’herbe de tout le champ se desséchera-t-elle ?
Par les malfaisances de ses habitants,
bêtes et volatiles sont exterminés.
Oui, ils disaient: « Il ne verra pas notre avenir ! »
5.     Oui, tu as couru avec des coureurs et ils t’ont épuisé.
Comment rivaliseras-tu avec des chevaux ?
Sur une terre en paix, tu redoutes.
Comment feras-tu avec le génie du Iardèn ?
6.     Oui, même tes frères et la maison de ton père,
même eux t’ont trahi, même eux crient derrière toi, plein.
N’adhère pas à eux quand ils te parlent de bien.
7.     J’ai abandonné ma maison, j’ai lâché ma possession,
j’ai donné l’amie de mon être à la paume de ses ennemis.
8.     Ma possession est pour moi comme un lion dans une forêt.
Elle donne de sa voix contre moi; aussi je la hais.
9.     Ma possession est-elle pour moi un aigle bigarré ?
Les aigles autour sont contre elle.
Allez, réunissez toutes les bêtes du champ; rappliquez pour la curée.
10.     De nombreux pâtres ont détruit mon vignoble;
ils ont piétiné ma parcelle.
Ils ont donné la parcelle de ma convoitise en désert, en désolation.
11.     Il l’a mise en désolation. Elle s’est endeuillée sur moi, une désolation !
Elle a été désolée, toute la terre, car nul homme n’a rien pris à coeur.
12.     Sur toutes les dénudations, au désert, ils viennent, les razzieurs.
Oui, l’épée de IHVH-Adonaï dévore;
du bout de la terre jusqu’au bout de la terre,
pas de paix pour toute chair !
13.     Ils ont semé du blé et moissonnent des carthames.
Malades, inutiles, ils blêmissent de vos récoltes,
à la brûlure de la narine de IHVH-Adonaï.

Les mauvais voisins

14.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: À tous mes mauvais voisins,
qui touchent à la possession
que j’ai fait posséder à mon peuple Israël,
me voici, je les lâche sur leur glèbe;
et la maison de Iehouda, je la lâche sur leur sein.
15.     Et c’est après les avoir lâchés, je retournerai et les matricierai,
je les ferai retourner, chaque homme à sa possession,
chaque homme à sa terre.
16.     Et c’est, s’ils apprenaient, s’ils apprenaient les routes de mon peuple
pour jurer par mon nom: « Vive IHVH-Adonaï »,
comme ils enseignaient mon peuple à jurer par Ba‘al,
ils seraient bâtis au sein de mon peuple.
17.     Mais s’ils n’entendent pas, je lâcherai cette nation,
lâchée et perdue, harangue de IHVH-Adonaï.

Chapitre 13.

La ceinture de lin

1.     Ainsi me dit IHVH-Adonaï: « Aller ! Achète-toi une ceinture de lin.
Mets-la sur tes hanches, et ne la fais pas venir dans l’eau. »
2.     J’achète la ceinture selon la parole de IHVH-Adonaï.
Je la mets sur mes hanches.
3.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï, à moi, une deuxième fois, pour dire:
4.     « Prends la ceinture que tu as achetée, qui est sur tes hanches.
Lève-toi, va au Perat, enfouis-la dans une crevasse du rocher. »
5.     Je vais et l’enfouis dans le Perat, comme IHVH-Adonaï me l’ordonne.
6.     Et c’est au terme de nombreux jours, IHVH-Adonaï me dit:
« Lève-toi, va au Perat.
Prends, de là, la ceinture que je t’avais ordonné d’y enfouir. »
7.     Je vais au Perat, je fouille, je prends la ceinture
du lieu où je l’avais enfouie, là.
Et voici, détruite, la ceinture, plus efficace du tout.
8.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à moi, pour dire:
9.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Ainsi je détruirai le génie de Iehouda,
le génie multiple de Ieroushalaîm.
10.     Ce mauvais peuple ! Ils refusent d’entendre mes paroles;
ils vont dans l’opiniâtreté de leur coeur, ils vont derrière d’autres Elohîms,
pour les servir, pour se prosterner devant eux.
Il est comme cette ceinture qui n’est plus efficace du tout.
11.     Oui, comme la ceinture colle aux hanches de l’homme,
ainsi, je colle à moi toute la maison d’Israël, toute la maison de Iehouda,
harangue de IHVH-Adonaï, pour qu’il soit pour moi un peuple,
pour le nom, la louange, la splendeur. Mais ils n’ont pas entendu.

Une terre d’ivresse

12.     Dis-leur cette parole: Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël:
« Toute carafe se remplit de vin ! »
Ils te diront: « Ne savons-nous pas, ne savons-nous pas
que toute carafe se remplit de vin ? »
13.     Dis-leur: Ainsi dit IHVH-Adonaï:
« Me voici, je remplis tous les habitants de cette terre,
les rois qui siègent, pour David, sur son trône, les desservants,
les inspirés, tous les habitants de Ieroushalaîm, d’ivresse.
14.     Je les fracasserai, l’homme contre son frère,
les pères avec les fils ensemble, harangue de IHVH-Adonaï.
Je ne compatirai pas, je ne serai pas exorable;
je ne matricierai pas pour ne pas les détruire.
15.     Entendez, écoutez ! Ne vous exaltez pas ! Oui, IHVH-Adonaï a parlé.
16.     Donnez gloire à IHVH-Adonaï, votre Elohîms avant qu’il n’enténèbre,
avant que vos pieds ne touchent les monts crépusculaires.
Vous espériez la lumière; il met l’ombremort, il place le brouillard.
17.     Si vous ne l’entendez pas, mon être pleurera
dans les cachettes, face à l’orgueil.
Mon oeil larmoie de larmes, il coule de larmes:
oui, le troupeau de IHVH-Adonaï est capturé !

Change-t-il sa peau, le nègre ?

18.     Dis au roi et à la dame: Abaissez-vous, asseyez-vous:
oui, il est tombé de vos chefs, le nimbe de votre splendeur.
19.     Les villes du Nèguèb ont été fermées, et pas d’ouvreur.
Tout Iehouda a été exilé, exilé pleinement.

20.     Levez vos yeux, voyez les arrivants du Septentrion.
Où est le troupeau à toi donné, les ovins de ta splendeur ?
21.     Que diras-tu quand il te sanctionnera ?
Toi, tu les avais enseignés près de toi à être des meneurs de tête.
N’est-ce pas, les douleurs te saisissent, comme une femme qui enfante ?
22.     Oui, tu dis en ton coeur: Pourquoi m’ont-ils abordée, ceux-là ?
Dans l’abondance de ton tort,
les rebords de ta robe sont découverts, tes talons violentés.
23.     Change-t-il sa peau, le nègre ? le léopard, ses bigarrures ?
Vous aussi pourriez-vous faire le bien, apprentis du mal ?
24.     Je les disperse comme la paille qui passe au souffle du désert.
25.     C’est ton sort, la part de ta mesure de moi, harangue de IHVH-Adonaï;
toi qui m’as oublié et te sécurises dans le mensonge.
26.     Moi aussi, j’ai retroussé les rebords de ta robe sur tes faces.
Et nous voyons ta turpitude,
27.     tes adultères, tes hennissements, la préméditation de tes puteries.
Sur les collines, dans les champs, j’ai vu tes abjections.
Oïe, toi, Ieroushalaîm, tu ne te purifies pas ! Après, quand, encore ?

Chapitre 14.

Sécheresses

1.     Ce qui était la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou à propos des sécheresses ?
2.     Il s’endeuille, Iehouda, ses portes languissent.
Assombris à terre, le hurlement de Ieroushalaîm monte.
3.     Leurs magnats envoient leurs cadets à l’eau.
Ils viennent aux fosses et ne trouvent pas d’eau.
Ils retournent leurs récipients vides;
ils blêmissent et, dans l’opprobre, couvrent leurs têtes,
4.     parce que la glèbe s’est fissurée: non, il n’est pas de pluie sur terre !
Ils sont blêmes, les paysans; ils couvrent leurs têtes.
5.     Oui, même la biche dans le champ met bas mais abandonne,
car il n’est pas de gazon.
6.     Les onagres se dressent sur les dénudations;
ils aspirent le souffle comme des chacals.
Leurs yeux s’épuisent: non, pas d’herbe !

7.     Quand nos torts répondent contre nous, IHVH-Adonaï, agis à cause de ton nom.
Oui, ils se sont multipliés, nos reniements;
contre toi, nous avons fauté.
8.     Espoir d’Israël, son sauveur au temps de la détresse,
pourquoi es-tu comme un métèque sur la terre,
comme un hôte qui se détourne pour nuiter ?
9.     Pourquoi es-tu comme un homme abasourdi,
comme un héros qui ne peut sauver ?
Tu es en notre sein, IHVH-Adonaï; ton nom sur nous est crié.
Ne nous laisse pas !
10.     Ainsi dit IHVH-Adonaï à ce peuple: Oui, ils aiment à se mouvoir;
ils n’épargnent pas leurs pieds.
Mais IHVH-Adonaï ne les agrée pas.
Maintenant, il se souvient de leur tort, il sanctionne leur faute.
11.     IHVH-Adonaï me dit: Ne prie pas pour ce peuple en bien !
12.     Quand ils jeûnent, je n’entends pas leur bruissement;
quand ils font monter la montée et l’offrande, je ne les agrée pas.
Oui, par l’épée, par la famine, par la peste, moi-même, je les anéantis.

Les inspirés du mensonge

13.     Je dis: « Aha, Adonaï IHVH-Elohîms !
Voici, les inspirés leur disent: Vous ne verrez pas l’épée;
la famine ne sera pas sur vous.
Oui, la paix de vérité, je vous la donne en ce lieu.
14.     IHVH-Adonaï me dit: Mensonge ! les inspirés qui s’inspirent en mon nom !
Je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai pas donné d’ordre,
je ne leur ai pas parlé. Contemplation du mensonge,
charme, sorcellerie, idolâtrie, duperie de leur coeur,
de cela, ils s’inspirent pour vous.
15.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï:
Sur les inspirés qui s’inspirent de mon nom, moi, je ne les ai pas envoyés.
Mais ils disent: « L’épée et la famine ne seront pas sur cette terre. »
Par l’épée et la famine, ils seront achevés, ces inspirés !
16.     Le peuple pour lequel ils s’inspirent sera jeté
dans les allées de Ieroushalaîm, face à la famine, à l’épée;
et pas de fossoyeur pour eux, leurs femmes, leurs fils et leurs filles !
Je répands contre eux leur malfaisance !

Les victimes de l’épée

17.     Dis-leur cette parole: Mes yeux, versez des larmes nuit et jour;
ne vous calmez pas !
Oui, d’un grand brisement elle est brisée, la vierge, la fille de mon peuple,
par le coup très pernicieux.
18.     Quand je sors au champ, voici les victimes de l’épée;
quand je viens en ville, voilà les morbidités de la famine;
oui, même l’inspiré, même le desservant, transitent sur une terre
qu’ils ne connaissent pas.

Prière de l’inspiré

19.     As-tu rejeté, rejeté Iehouda ?
Siôn répugne-t-elle à ton être ?
Pourquoi nous frapper, sans guérison pour nous ?
Espérer la paix, et rien de bien;
le temps de la guérison, et voici l’effroi !
20.     IHVH-Adonaï, nous connaissons notre culpabilité, le tort de nos pères:
oui, nous avons fauté contre toi.
21.     Ne réprouve pas, à cause de ton nom !
N’avilis pas le trône de ta gloire !
Souviens-toi, n’annule pas ton pacte avec nous !
22.     Existe-t-il, parmi les fumées des peuples, des donneurs de pluie ?
Les ciels donnent-ils des giboulées ?
N’est-ce pas toi; IHVH-Adonaï, notre Elohîms ?
Nous t’espérons, oui, toi, tu as fait tout cela.

Chapitre 15.

Je les désenfante

1.     IHVH-Adonaï me dit: « Si Moshè se dressait avec Shemouél face à moi,
mon être ne serait pas pour ce peuple.
Renvoie-le loin de mes faces ! Qu’ils sortent !
2.     Et c’est quand ils te diront: « Où sortirons-nous ? »
dis-leur: Ainsi dit IHVH-Adonaï: Qui est pour la mort, à la mort !
Qui est pour l’épée, à l’épée ! Qui est pour la famine, à la famine !
Qui est pour la captivité, à la captivité !
3.     Je les prépose en quatre clans, harangue de IHVH-Adonaï:
l’épée pour tuer, les chiens pour traîner,
le volatile des ciels et la bête des champs pour manger et détruire.
4.     Je les donne en répulsion à tous les royaumes de la terre,
à cause de Menashè bèn Hizqyahou, roi de Iehouda,
pour ce qu’il a fait à Ieroushalaîm.
5.     Oui, qui compatira à toi, Ieroushalaîm ?
Qui hochera pour toi ? Qui s’écartera pour s’enquérir de ta paix ?
6.     Toi, tu m’as lâché, harangue de IHVH-Adonaï; tu vas en arrière.
Je tends ma main contre toi, je te détruis.
Je suis las de réconforter !
7.     Je les vanne avec le van aux portes de la terre;
je désenfante, je perds mon peuple.
De leur route, ils ne retourneront pas.
8.     Leurs veuves se multiplient pour moi plus que le sable des mers.
Je fais venir contre eux, contre les mères des adolescents,
des razzieurs à midi. J’abats contre elles, soudain,
l’excitation, les affolements.
9.     Elle languit, l’enfanteuse des sept; son être halète.
Il décline, son soleil, pendant le jour,
blêmissements, flétrissure ! Et leur reste, je te le donne à l’épée,
face à leurs ennemis, harangue de IHVH-Adonaï.

Solitude de l’inspiré

10.     Oïe, moi, ma mère ! Oui, tu m’as enfanté
homme de dispute, homme de querelle contre toute la terre.
Je ne prête ni n’emprunte, mais tous me maudissent.
11.     IHVH-Adonaï a dit:
Ne t’ai-je pas relaxé en bien ? Ne t’ai-je pas fait rencontrer
au temps du malheur, au temps de la détresse, l’ennemi ?
12.     Le fer, le fer du Septentrion et le bronze te casseront-ils ?
13.     Je donne ton armée et tes trésors au pillage,
non pas pour un prix, contre toutes tes fautes, en toutes tes frontières.
14.     Je fais passer tes ennemis sur une terre que tu ne connais pas.
Oui, le feu s’est embrasé en ma narine, et contre vous il s’embrasera.
15.     Toi, tu sais, IHVH-Adonaï ! Souviens-toi de moi, sanctionne-moi,
venge-moi de mes persécuteurs !
En ta longanimité, ne me prends pas;
sache que je porte pour toi la flétrissure.
16.     Tes paroles se trouvent et je les mange.
Et c’est ta parole, pour moi, une exaltation, la joie de mon coeur;
car ton nom est crié sur moi, IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot !
17.     Je ne siège pas en compagnie des joueurs pour me divertir.
En face de ta main je siège solitaire, car tu me remplis d’exaspération.
18.     Pourquoi ma douleur est-elle persistante,
et mon coup pernicieux refuse-t-il d’être guéri ?
Tu es, tu es pour moi comme un mirage, des eaux de non-adhérence.
19.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Si tu retournes, je te fais retourner,
et en face de moi tu te dresseras.
Si tu fais sortir le précieux du vil, tu seras comme ma bouche.
Ils retourneront à toi; mais toi, tu ne retourneras pas à eux.
20.     Je te donne à ce peuple en rempart de bronze renforcé:
ils guerroieront contre toi, mais ne pourront rien contre toi.
Oui, moi, je suis avec toi pour te sauver,
pour te secourir, harangue de IHVH-Adonaï.
21.     Je te secours de la main des malfaiteurs;
je te rachète de la paume des violents.

Chapitre 16.

Ni femmes ni enfants

1.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï pour me dire:
2.     Ne prends pas femme pour toi;
fils et filles ne seront pas pour toi en ce lieu.
3.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï aux fils et aux filles enfantés en ce lieu,
à leurs mères qui les enfantent,
à leurs pères qui les font enfanter sur cette terre:
4.     De mort par maladie ils mourront.
Ils ne seront pas lamentés,
ils ne seront pas ensevelis; ils seront du fumier sur les faces de la glèbe.
Par l’épée, par la famine, ils seront achevés;
leur charogne sera en nourriture
pour le volatile des ciels et pour la bête de la terre.
5.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Ne viens pas à la maison du deuil,
ne va pas vers la lamentation, ne hoche pas pour eux !
Oui, j’ai retiré ma paix de ce peuple, harangue de IHVH-Adonaï,
le chérissement et les matrices.
6.     Ils mourront, les grands et les petits, sur cette terre.
Ils ne seront ni ensevelis ni lamentés;
nul ne se balafrera ou se rasera pour eux.
7.     Nul ne partagera avec eux le deuil, pour les réconforter du mort.
Nul ne l’abreuvera à la coupe des réconforts
pour son père et pour sa mère.
8.     Tu ne viendras pas à la maison du festin,
pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire.

Vision de l’exil

9.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Me voici, je fais chômer en ce lieu sous vos yeux, de vos jours,
la voix de l’exultation, la voix de la joie,
la voix du fiancé, la voix de l’épouse.
10.     Et c’est quand tu rapporteras à ce peuple toutes ces paroles,
ils te diront: « Pourquoi IHVH-Adonaï a-t-il parlé contre nous
de tout ce grand malheur ? Quel est notre tort, quelle est notre faute,
ce par quoi nous avons fauté contre IHVH-Adonaï, notre Elohîms ? »
11.     Dis-leur: « C’est parce que vos pères m’ont abandonné,
harangue de IHVH-Adonaï. Ils allaient derrière d’autres Elohîms;
ils les servaient, ils se prosternaient devant eux.
Et moi, ils m’ont abandonné; ma tora, ils ne l’ont pas gardée !
12.     Mais vous, vous avez fait plus de mal que vos pères.
Vous voici, vous allez chaque homme
derrière l’opiniâtreté de son mauvais coeur pour ne pas m’entendre.
13.     Je vous enlèverai de cette terre,
vers une terre que vous n’avez pas connue, vous, ni vos pères.
Vous servirez là d’autres Elohîms, jour et nuit,
parce que je ne vous donnerai pas d’amnistie.

14.     Aussi, voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï, il ne sera plus dit:
« Vive IHVH-Adonaï qui a fait monter les Benéi Israël de la terre de Misraîm ! »
15.     mais: « Vive IHVH-Adonaï qui a fait monter les Benéi Israël
de la terre du Septentrion et de toutes les terres où ils avaient été bannis ! »
Je les ferai retourner sur leur glèbe que j’ai donnée à leurs pères.

16.     Me voici, j’enverrai de nombreux pêcheurs, harangue de IHVH-Adonaï;
et ils les pêcheront.
Après quoi, j’enverrai de nombreux chasseurs; et ils les chasseront
de toute montagne, de toute colline et des crevasses des rochers.
17.     Oui, mes yeux sur toutes leurs routes:
ils ne sont pas cachés en face de moi;
leur tort n’est pas celé devant mes yeux.
18.     Je paye en premier le double de leur tort et de leur faute,
pour leur profanation de ma terre.
Par la charogne de leurs abjections et de leurs abominations,
ils ont rempli ma possession.

Ils pénétreront mon nom

19.     IHVH-Adonaï, mon énergie, ma citadelle, mon refuge au jour de la détresse !
Vers toi les nations viendront des confins de la terre.
Elles diront: « Ah ! nos pères possédaient un mensonge;
ils l’ont possédé, nos pères: une fumée, sans rien d’utile en eux ! »
20.     L’humain se fait-il un Elohîms ? Mais ce sont des non-Elohîms !
21.     Aussi, me voici, je le leur fais pénétrer, cette fois,
je leur fais pénétrer ma main et mon héroïsme;
ils pénétreront, oui, mon nom: IHVH-Adonaï.

Chapitre 17.

Le feu à perpétuité

1.     La faute de Iehouda est écrite au stylet de fer, à l’onglet de corindon,
labourée sur la tablette de leur coeur, aux cornes de nos autels,
2.     quand leurs fils commémorent sur leurs autels, sur leurs Ashéras,
dans le bois luxuriant, sur les hautes collines !
3.     Monts de la campagne, ton armée, tous tes trésors,
je les donne au pillage, avec tes tertres,
sur toutes tes frontières, contre la faute !
4.     Tu feras remise, et par toi-même,
de ta possession que je t’avais donnée.
Je t’asservirai à tes ennemis, sur une terre que tu ne connais pas.
Oui, le feu que vous avez embrasé dans ma narine,
jusqu’en pérennité, s’embrasera.

Le coeur pernicieux

5.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Honni soit le brave qui se sécurise en l’humain !
Il met de chair son bras, mais écarte son coeur de IHVH-Adonaï.
6.     Il est comme un genévrier dans la steppe; il ne verra pas venir de bien.
Il demeure dans les calcinations du désert,
en terre salée, non habitée.
7.     Béni soit le brave qui s’assure en IHVH-Adonaï !
IHVH-Adonaï est sa sécurité.
8.     Il est comme un arbre transplanté sur les eaux;
il envoie ses racines vers le ruisseau.
Il ne voit pas venir la chaleur; son feuillage est luxuriant.
L’année de sécheresse, il ne se soucie pas.
Il ne se retire pas sans faire de fruit.

9.     Le coeur ruse plus que tout, pernicieux. Qui le pénètre ?
10.     Moi, IHVH-Adonaï, je scrute le coeur, j’examine les reins,
pour donner à l’homme selon ses routes,
selon le fruit de ses agissements.
11.     La perdrix couve mais n’enfante pas.
Le faiseur de richesse sans droit, au milieu de ses jours, l’abandonne,
et, dans son avenir, il sera veule.
12.     Trône de gloire altier, premier, lieu de notre sanctuaire !
13.     Espoir d’Israël, IHVH-Adonaï, tous ceux qui t’abandonnent seront blêmes.
Mes fuyards, en terre, seront inscrits:
oui, ils abandonnent la nappe d’eaux vives, IHVH-Adonaï.

Je serai guéri

14.     Guéris-moi, IHVH-Adonaï, et je serai guéri !
Sauve-moi, et je serai sauvé ! Oui, ma louange, toi !
15.     Voici ce qu’ils me disent:
« Où est la parole de IHVH-Adonaï ? Qu’elle vienne donc ! »
16.     Et moi, je ne me suis pas hâté de paître derrière toi;
le jour pernicieux, je n’en ai pas eu l’appétit; toi, tu le sais.
Le jaillissement de mes lèvres est présent en face de toi.
17.     Ne sois pas pour moi un effarement,
toi, mon refuge au jour du malheur.
18.     Ils blêmiront, mes persécuteurs, mais je ne blêmirai pas, moi.
Ils trembleront, eux, mais je ne tremblerai pas, moi.
Fais venir sur eux le jour du malheur,
et d’une double brisure brise-les.

Le jour du shabat

19.     Ainsi me dit IHVH-Adonaï: Aller ! Dresse-toi à la porte des Fils du Peuple,
là où viennent les rois de Iehouda et d’où ils sortent,
et dans toutes les portes de Ieroushalaîm.
20.     Dis-leur: Entendez la parole de IHVH-Adonaï,
rois de Iehouda et tout Iehouda,
vous tous, habitants de Ieroushalaîm, qui venez en ces portes.
21.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Gardez vos êtres !
Ne portez pas un chargement le jour du shabat,
pour le faire venir aux portes de Ieroushalaîm.
22.     Ne faites pas sortir un chargement de vos maisons le jour du shabat.
Tout ouvrage, ne le faites pas;
consacrez le jour du shabat comme je l’ai ordonné à vos pères.
23.     Mais ils n’entendent pas, ils ne tendent pas leur oreille.
Ils durcissent leur nuque pour ne pas entendre,
pour ne pas prendre la discipline.
24.     Et c’est, si vous m’entendez, si vous m’entendez,
harangue de IHVH-Adonaï, pour ne pas faire venir de chargement
aux portes de cette ville le jour du shabat,
pour consacrer le jour du shabat, pour ne pas faire tout ouvrage,
25.     ils viendront aux portes de cette ville,
les rois et les chefs; ils siégeront sur le trône de David;
ils monteront sur les chars et sur leurs chevaux, eux et leurs chefs,
l’homme de Iehouda, les habitants de Ieroushalaîm;
et cette ville sera habitée en pérennité.
26.     Ils viendront des villes de Iehouda,
des alentours de Ieroushalaîm, de la terre de Biniamîn,
de la plaine, de la montagne, du Nèguèb.
Ils feront venir la montée, le sacrifice, l’offrande, l’oliban,
porteurs de merci à la maison de IHVH-Adonaï.
27.     Si vous ne m’entendez pas pour consacrer le jour du shabat,
pour ne pas porter de chargement
en venant aux portes de Ieroushalaîm le jour du shabat,
j’allumerai le feu contre ses portes;
il mangera les châteaux de Ieroushalaîm,
il ne s’éteindra pas.

Chapitre 18.

Un instant !

1.     La parole qui était à Irmeyahou, de IHVH-Adonaï, pour dire:
2.     Lève-toi, descends à la maison du potier.
Là, je te ferai entendre mes paroles.
3.     Je descends à la maison du potier.
Le voici, il fait de l’ouvrage sur la double pierre.
4.     Le vase qu’il fait de glaise est détruit dans la main du potier.
Il retourne, et fait un autre vase,
comme il est droit de faire aux yeux du potier.
5.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï pour me dire:
6.     Ne pourrais-tu agir avec vous, comme ce potier,
maison d’Israël ? harangue de IHVH-Adonaï.
Vous êtes dans ma main, maison d’Israël,
comme la glaise dans la main du potier.
7.     Un instant ! Je parlerai sur la nation, sur le royaume,
pour lâcher, démanteler et perdre.
8.     Mais elle retourne, cette nation, de son mal dont je parlais;
et je regrette le malheur que j’avais pensé lui faire.
9.     Et un instant ! Je parlerai sur la nation, sur le royaume,
pour bâtir et planter.
10.     Mais elle fait le mal à mes yeux en n’entendant pas ma voix,
et je regrette le bienfait dont j’avais dit lui faire du bien.
11.     Maintenant, dis donc à l’homme de Iehouda,
aux habitants de Ieroushalaîm, pour dire:
Ainsi dit IHVH-Adonaï: Voici, moi-même, je forge contre vous le malheur.
Je pense contre vous une pensée.
Retournez donc, chaque homme de sa route mauvaise;
améliorez vos routes, vos agissements !
12.     Mais ils disent: « Désespéré ! Oui, nous irons derrière nos pensées.
Hommes, nous agirons selon l’opiniâtreté d’un coeur mauvais. »

La nuque, non les faces

13.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Questionnez donc les peuples !
Qui en a entendu de pareilles !
Du scandale, elle en a beaucoup fait, la vierge d’Israël !
14.     Le roc abandonne-t-il le champ ? La neige, le Lebanôn ?
Les eaux courantes, les liquides glacés, tarissent-ils ?
15.     Oui, mon peuple m’a oublié; ils encensent la vanité,
qui les fait trébucher sur leurs routes, les sentiers de pérennité,
pour aller sur des chemins, sur une route non frayée,
16.     pour mettre leur terre en désolation: un persiflage en pérennité.
Tout passant se désolera sur elle et hochera de la tête.
17.     Comme au souffle du levant, je les disperserai face à l’ennemi.
La nuque, et non les faces, je les verrai, le jour de leur désastre.

Tués par la mort

18.     Ils disent: « Allez ! Pensons contre Irmeyahou des pensées.
Non, elle n’est pas perdue, la tora, pour le desservant,
le conseil pour le sage, ni la parole pour l’inspiré !
Allez ! Frappons-le sur la langue;
ne soyons plus attentifs à toutes ses paroles ! »
19.     Sois-moi attentif, IHVH-Adonaï; entends la voix de mes disputeurs !
20.     Se paye-t-il par du mal, le bien ? Oui, ils forent une fosse pour mon être.
Souviens-toi de ce que je me suis dressé en face de toi,
pour parler d’eux en bien, pour détourner d’eux ta fièvre.
21.     Aussi, donne leurs fils à la famine, saigne-les à l’épée.
Leurs femmes seront désenfantées, veuves;
leurs hommes seront tués par la mort;
leurs adolescents frappés par l’épée, à la guerre.
22.     La clameur s’entendra de leurs maisons,
quand tu feras venir contre eux une armée, soudain.
Oui, ils ont foré une fosse pour me capturer;
ils ont enfoui des pièges pour mes pieds.
23.     Et toi, IHVH-Adonaï, tu as pénétré tous leurs conseils contre moi, pour la mort.
N’absous pas leur tort; leur faute en face de toi, ne l’efface pas !
Qu’ils trébuchent en face de toi !
Au temps de ta fulmination, agis contre eux !

Chapitre 19.

Le sang des innocents

1.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Aller ! Avec des anciens du peuple,
des anciens desservants, achète une gargoulette en grès, du potier.
2.     Sors vers le Guéi Bèn-Hinôm, le Val-de-la-Géhenne
qui est à l’ouverture de la porte du Tesson.
Crie là les paroles dont je te parlerai.
3.     Dis: Entendez la parole de IHVH-Adonaï, rois de Iehouda,
habitants de Ieroushalaîm.
Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Me voici ! Je fais venir le malheur sur ce lieu.
Tous ceux qui l’entendront, leurs oreilles tinteront.
4.     Parce qu’ils m’ont abandonné, ils ont aliéné ce lieu,
ils y encensent d’autres Elohîms qu’ils ne connaissaient pas,
eux, leurs pères, les rois de Iehouda.
Ils ont rempli ce lieu du sang des innocents.
5.     Ils ont bâti les tertres de Ba‘al pour incinérer leurs fils au feu,
en montées pour Ba‘al; ce que je n’ai pas ordonné ni dit,
et qui n’était pas monté sur mon coeur.
6.     Aussi, voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï,
où ce lieu ne sera plus crié le Tophèt ni le Val-de-la-Géhenne,
mais le Val-de-la-Tuerie.

Dévoreurs d’hommes

7.     Je vidange le conseil de Iehouda et de Ieroushalaîm en ce lieu.
Je les abats à l’épée, face à leurs ennemis,
par la main des chercheurs de leur être.
Je donne leur charogne en nourriture
au volatile des ciels, à la bête de la terre.
8.     Je mets cette ville en désolation, en persiflage.
Tout passant se désolera sur elle et persiflera pour tous ses coups.
9.     Je leur fais manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles.
L’homme mangera la chair de son compagnon, pendant le siège,
et dans la détresse dont les harcèleront leurs ennemis,
les chercheurs de leur être.
10.     Brise la gargoulette aux yeux des hommes qui vont avec toi.
11.     Dis-leur: Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot:
Je briserai ainsi ce peuple et cette ville,
comme se brise un vase de potier, qui ne peut plus être réparé.
Ils enseveliront dans le Tophèt, faute de lieu pour ensevelir.
12.     Ainsi je ferai à ce lieu, harangue de IHVH-Adonaï,
et à ses habitants, afin de rendre cette ville comme le Tophèt.
13.     Les maisons de Ieroushalaîm et les maisons des rois de Iehouda
seront contaminées comme le lieu du Tophèt:
toutes les maisons où ils encensent sur leurs toits
à toute la milice des ciels
et répandent des libations pour d’autres Elohîms.
14.     Irmeyahou vient du Tophèt où IHVH-Adonaï l’avait envoyé pour être inspiré.
Il se dresse dans la cour de la maison de IHVH-Adonaï.
Il dit à tout le peuple:
15.     « Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Me voici ! Je fais venir contre cette ville et contre toutes ses villes
tout le malheur dont j’ai parlé contre elle.
Oui, ils ont durci leur nuque afin de ne pas entendre mes paroles. »

Chapitre 20.

L’inspiré torturé

1.     Pashhour bèn Imér, le desservant, lui, le préposé,
le guide, de la maison de IHVH-Adonaï,
entend Irmeyahou être inspiré par ces paroles.
2.     Pashhour frappe Irmeyahou l’inspiré,
il le livre à la geôle de la porte supérieure de Biniamîn,
dans la maison de IHVH-Adonaï.
3.     Et c’est le lendemain, Pashhour fait sortir Irmeyahou de la geôle.
Irmeyahou lui dit: IHVH-Adonaï ne crie pas ton nom Pashhour,
mais Magor-Missabib, Épouvante-alentour !
4.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, je te donne en épouvante, toi !
Tous tes amants tombent sous l’épée de leurs ennemis;
et tes yeux le voient.
Je donne tout Iehouda en main du roi de Babèl;
il les exile à Babèl, il les frappe à l’épée.
5.     Je donne tout le faste de cette ville, tout son labeur,
tout ce qui est précieux et tous les trésors des rois de Iehouda,
je les donne en mains de leurs ennemis.
Ils les pillent, ils les prennent, ils les font venir à Babèl.
6.     Et toi, Pashhour, et tous les habitants de ta maison,
vous irez en captivité. À Babèl tu viendras, là tu mourras,
là tu seras enseveli, toi et tous tes amants
pour lesquels tu as été inspiré par mensonge.

L’inspiré traqué

7.     Tu m’as séduit, IHVH-Adonaï, et je suis séduit !
Tu m’as forcé, et tu l’as pu !
Je suis une risée tout le jour; tous se moquent de moi.
8.     Oui, au lieu de parler, je clame: « Violence » et crie: « Razzia » !
Oui, la parole de IHVH-Adonaï est pour moi flétrissure, dérision, tout le jour.
9.     Je dis: Je ne me souviendrai plus d’elle,
je ne parlerai plus en son nom.
Mais c’est en mon coeur comme un feu brûlant, captif en mes os.
Je m’épuise à le contenir et ne le peux.
10.     Oui, j’ai entendu la médisance des multitudes, l’Épouvante-alentour:
« Dénoncez-le, et nous le dénoncerons. »
Tous les hommes de ma paix sont des gardes à mon côté:
« Il sera peut-être séduit, séduit !
Nous pourrons prendre de lui notre vengeance ! »
11.     Mais IHVH-Adonaï est avec moi comme un héros violent.
Aussi mes persécuteurs trébuchent et ne peuvent rien.
Ils sont fort blêmes, car ils n’ont pas été perspicaces.
L’opprobre, en pérennité, ne s’oubliera pas.
12.     IHVH-Adonaï Sebaot examine le juste; il voit les reins et le coeur.
Je verrai ta vengeance contre eux;
oui, je t’ai découvert ma dispute.
13.     Poétisez pour IHVH-Adonaï, louangez IHVH-Adonaï:
oui, il secourt l’être du pauvre de la main des malfaiteurs.

Ma mère, mon sépulcre

14.     Honni soit le jour où je fus enfanté !
Le jour où ma mère m’enfanta, qu’il ne soit pas béni !
15.     Honni soit l’homme qui l’annonça à mon père pour dire:
« Il t’est né un fils, un mâle ! » et de joie l’a réjoui !
16.     Que cet homme soit comme les villes que IHVH-Adonaï renverse sans regret !
Qu’il entende la clameur au matin, l’ovation au temps de midi,
17.     lui qui ne m’a pas mis à mort dès la matrice.
Ou que ma mère soit mon sépulcre, et sa matrice grosse en pérennité !
18.     Pourquoi suis-je sorti de la matrice ?
Pour voir le labeur, l’affliction,
où mes jours s’achèvent dans le blêmissement.

Chapitre 21.

Dites à Sidqyahou

1.     La parole qui est à Irmeyahou de la part de IHVH-Adonaï,
quand le roi Sidqyahou lui envoya Pashhour bèn Malkyah
et Sephanyah bèn Ma‘asséyah, le desservant, pour dire:
2.     « Consulte donc pour nous IHVH-Adonaï.
Oui, Neboukhadrèsar, roi de Babèl, guerroie contre nous.
Peut-être IHVH-Adonaï agira-t-il avec nous selon toutes ses merveilles,
et montera-t-il loin de nous ? »
3.     Irmeyahou leur dit: « Dites ainsi à Sidqyahou:
4.     Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël:
Me voici ! Je détourne les engins de la guerre qui sont en vos mains,
avec lesquels vous guerroyez
contre le roi de Babèl et les Kasdîm qui vous assiègent hors du rempart:
je les réunis au milieu de cette ville.
5.     Je guerroie moi-même contre vous, à main tendue, à bras fort,
dans la fulmination, la fièvre, l’écume grande.
6.     Je frappe les habitants de cette ville, l’humain et la bête:
ils mourront de la grande peste.
7.     Après quoi, harangue de IHVH-Adonaï, je donnerai Sidqyahou, roi de Iehouda,
ses serviteurs, le peuple, les survivants en cette ville restant de la peste,
de l’épée, de la famine, en main de Neboukhadrèsar, roi de Babèl,
en main de leurs ennemis, en main des chercheurs de leur être.
Il les frappera à bouche d’épée, il ne sera pas exorable pour eux;
il ne compatira pas, il ne les matriciera pas. »
8.     À ce peuple, dis:
« Ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici !
Je donne en face de vous la route de la vie et la route de la mort.
9.     L’habitant de cette ville mourra par l’épée, par la famine, par la peste.
Qui sortira tombera sur les Kasdîm qui vous assiègent,
mais il vivra; son être sera son butin.
10.     Oui, j’ai mis mes faces contre cette ville pour le malheur,
non pas pour le bonheur, harangue de IHVH-Adonaï.
En main du roi de Babèl, elle sera donnée; il l’incinérera au feu. »

À la maison du roi

11.     Et à la maison du roi de Iehouda: « Entendez la parole de IHVH-Adonaï,
12.     maison de David ! Ainsi dit IHVH-Adonaï:
Rendez dès le matin le jugement;
secourez le spolié de la main de l’exploiteur,
qu’elle ne sorte, comme au feu, ma fièvre,
qu’elle ne brûle sans personne pour l’éteindre,
face au mal de vos agissements.
13.     Me voici à toi, habitante de la vallée, roc de la plaine, harangue de IHVH-Adonaï.
Ils disent: ‹ Qui se posera contre nous ? Qui viendra en nos logis ? ›
14.     Je sanctionne contre vous le fruit de vos agissements, harangue de IHVH-Adonaï;
j’attise un feu dans sa forêt; il mange tous ses alentours. »

Chapitre 22.

Contre le roi

1.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Descends dans la maison du roi de Iehouda.
Dis là cette parole,
2.     dis: Entends la parole de IHVH-Adonaï, roi de Iehouda,
toi qui sièges sur le trône de David;
toi, tes serviteurs, ton peuple, qui viennent en ces portes !
3.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Faites le jugement, la justification;
secourez le spolié de la main de l’exploiteur.
Le métèque, l’orphelin, la veuve, ne les maltraitez pas,
ne sévissez pas contre eux.
Ne répandez pas le sang innocent en ce lieu.
4.     Oui, si vous faites, vous faites cette parole,
les rois viendront aux portes de cette maison.
Ils siégeront pour David sur son trône,
montant sur le char et sur les chevaux, lui, ses serviteurs, son peuple.
5.     Mais si vous n’entendez pas ces paroles, je le jure par moi-même,
harangue de IHVH-Adonaï, oui, cette maison sera en ruine.

6.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï sur la maison du roi de Iehouda:
Guil‘ad, tu es à moi, tête du Lebanôn.
Mais je te placerai en désert, en villes inhabitées !
7.     Je consacrerai contre toi des destructeurs, l’homme et ses engins.
Ils trancheront l’élite de tes cèdres, ils les feront tomber dans le feu.
8.     Des nations passeront, nombreuses, par cette ville.
L’homme à son compagnon dira:
« Pourquoi IHVH-Adonaï a-t-il fait ainsi, à cette grande ville ? »
9.     Ils diront: « Parce qu’ils ont abandonné le pacte de IHVH-Adonaï, leur Elohîms,
et se sont prosternés devant d’autres Elohîms. Ils les servent. »

Ne pleurez pas un mort

10.     Ne pleurez pas un mort, ne hochez pas pour lui.
Pleurez, pleurez pour le marcheur,
car il ne retournera plus voir la terre de son enfantement.
11.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï à Shaloum bèn Ioshyahou, roi de Iehouda,
qui règne à la place de Ioshyahou, son père:
« Qui sortira de ce lieu n’y retournera plus.
12.     Oui, là où ils l’ont exilé, là, il mourra; et cette terre, il ne la reverra plus. »

Enseveli comme un âne

13.     Hoïe, bâtisseur de sa maison sans justice,
de ses étages sans jugement, par son compagnon qui sert gratis
et auquel il ne donne pas son salaire;
14.     qui dit: « Je me bâtirai une maison de taille, des étages spacieux. »
Il y perce des fenêtres, la lambrisse de cèdre, l’enduit d’ocre.
15.     Règnes-tu, oui, toi, pour rivaliser avec des cèdres ?
Ton père n’a-t-il pas mangé, bu, fait jugement et justification,
c’était alors en bien pour lui ?
16.     Il rendait la sentence de l’humilié et du pauvre. C’était alors un bien.
N’est-ce pas cela, me pénétrer ? harangue de IHVH-Adonaï.
17.     Oui, tes yeux, ton coeur ne sont plus qu’à ton profit,
plus qu’au sang innocent à répandre,
qu’à l’exploitation, au fracas, pour les faire.
18.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï à Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda:
« Ils ne se lamenteront pas pour lui:
‹ Hoïe, mon frère, hoïe, ma soeur ! ›
Ils ne se lamenteront pas pour lui: ‹ Hoïe, Adôn, hoïe, majesté ! ›
19.     De l’ensevelissement d’un âne, il sera enseveli;
traîné et jeté hors des portes de Ieroushalaîm. »

Habitante du Lebanôn

20.     Monte au Lebanôn et vocifère, au Bashân, donne de la voix;
vocifère depuis les ‘Abarîm:
oui, ils ont été brisés, tous tes amants !
21.     Je t’ai parlé dans tes quiétudes. Tu as dit: « Je n’entendrai pas. »
Voilà ta route, depuis ta jeunesse. Non, tu n’as pas entendu ma voix.
22.     Tous tes pâtres, le souffle les pâturera.
Tous tes amants iront en captivité.
Alors, oui, tu seras blême, dans l’opprobre, pour tout ton mal.
23.     Habitante du Lebanôn, tu as nidifié dans les cèdres;
tu n’as pas été graciée à la venue pour toi des douleurs,
du spasme, contre celle qui enfante.

24.     Moi, le vivant, harangue de IHVH-Adonaï !
Même si Konyahou bèn Yehoyaqîm, roi de Iehouda,
était le sceau de la main droite, de là je l’ôterais.
25.     Je te donne en main des chercheurs de ton être,
en main de ceux en face desquels tu es épouvanté,
en main de Neboukhadrèsar, roi de Babèl, en main des Kasdîm.
26.     Je t’enlève, toi et ta mère, celle qui t’a enfanté,
pour une terre autre, où vous n’êtes pas nés, mais où vous mourrez.
27.     Sur la terre où ils languissent de tout leur être de retourner,
là, ils ne retourneront pas.

Terre, terre, terre

28.     Est-il un fétiche méprisé, éclaté, cet homme-là, Konyahou ?
Ou un engin indésirable ?
Pourquoi ont-ils été enlevés, lui et sa semence,
et rejetés sur une terre, qu’ils ne connaissaient pas ?
29.     Terre, terre, terre, entends la parole de IHVH-Adonaï !
30.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Inscrivez cet homme: « Solitaire !
Un brave qui ne triomphera pas en ses jours ! »
Il ne triomphera pas de sa semence,
l’homme assis sur le trône de David qui gouverne encore en Iehouda.

Chapitre 23.

IHVH-Adonaï, notre justice

1.     Hoïe, pâtres qui perdent et dispersent
les ovins de mon pâturage, harangue de IHVH-Adonaï.
2.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël,
sur les pâtres qui font paître mon peuple:
Vous avez dispersé mes ovins, vous les avez bannis;
vous ne les avez pas sanctionnés. Me voici, je vous sanctionne
pour le mal de vos agissements, harangue de IHVH-Adonaï !
3.     Mais moi, je regrouperai le reste de mes ovins
de toutes les terres où je les ai bannis.
Je les ferai retourner vers leurs oasis;
ils fructifieront, ils abonderont.
4.     J’établirai sur eux des pâtres; ils les feront paître.
Ils ne frémiront plus, ils ne s’effareront plus;
ils ne seront plus sanctionnés, harangue de IHVH-Adonaï.
5.     Voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï,
où j’élèverai pour David un germe juste.
Il régnera, le roi, il sera perspicace;
il fera le jugement, la justification, sur la terre.
6.     En ses jours, Iehouda sera sauvé, Israël demeurera en sécurité.
Et voici son nom qui sera crié pour lui: « IHVH-Adonaï, notre justice. »
7.     Aussi, voici, des jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï, ils ne diront plus:
« Vive IHVH-Adonaï, qui a fait monter les Benéi Israël de la terre de Misraîm »,
8.     mais: « Vive IHVH-Adonaï, qui a fait monter et fait venir
la semence de la maison d’Israël de la terre du Septentrion
et de toutes les terres, là je les avais bannis.
Ils habitent leur glèbe. »

La course au malheur

9.     Pour les inspirés: Mon coeur se brise en mon sein, tous mes os couvent.
Je suis comme un homme ivre, comme un brave en qui passe le vin,
face à IHVH-Adonaï, face à ses paroles sacrées.
10.     Oui, la terre est pleine d’adultères; oui, face à l’imprécation
la terre s’endeuille, les oasis du désert sont desséchées.
Et c’est leur course au malheur et leur héroïsme non sincère.
11.     Oui, même l’inspiré, même le desservant, ont été maculés.
Dans ma maison même, j’ai trouvé leur mal, harangue de IHVH-Adonaï.
12.     Ainsi leur route est pour eux comme une glissoire dans l’obscurité;
ils y seront poussés, ils y tombent.
Oui, je fais venir contre eux le malheur,
l’année de leur sanction, harangue de IHVH-Adonaï.
13.     Et chez les inspirés de Shomrôn, j’ai vu la fadaise.
Ils sont inspirés pour Ba‘al, ils font vaguer mon peuple Israël.
14.     Et chez les inspirés de Ieroushalaîm, j’ai vu le scandale:
adultérer et aller dans le mensonge. Ils fortifient la main des malfaiteurs,
afin que l’homme ne retourne pas de son mal.
Ils sont tous pour moi comme Sedôm,
et ses habitants, comme ‘Amora.
15.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot sur les inspirés:
Me voici, je les nourris d’absinthe, je les abreuve aux eaux de ciguë;
oui, des inspirés de Ieroushalaîm
la contamination est sortie pour toute la terre.
16.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: N’entendez pas les paroles des inspirés,
qui s’inspirent pour vous et vous enfument.
Ils disent la contemplation de leur coeur,
non ce qui est de la bouche de IHVH-Adonaï.
17.     Ils disent, ils disent à ceux à qui je répugne:
« IHVH-Adonaï parle: La paix est à vous. »
Et tous ceux qui vont dans l’opiniâtreté de leur coeur disent:
« Le malheur ne viendra pas contre nous. »
18.     Oui, qui se dresse au secret de IHVH-Adonaï, voit et entend sa parole ?
Qui est attentif à sa parole et entend ?
19.     Voici la tempête de IHVH-Adonaï, la fièvre sort, la tempête tournoie;
sur la tête des coupables elle tournoie.
20.     La narine de IHVH-Adonaï ne retourne pas
avant d’avoir fait et réalisé les préméditations de son coeur.
Dans l’après-des-jours vous y discernerez le discernement.
21.     Je n’ai pas envoyé les inspirés, mais ils ont couru !
Je ne leur ai pas parlé, mais ils étaient inspirés !

Ma parole comme feu

22.     S’ils se dressaient en mon secret,
ils feraient entendre ma parole à mon peuple;
ils les feraient retourner de leur route du mal
et de la malfaisance de leurs agissements.
23.     Suis-je un Elohîms de près, harangue de IHVH-Adonaï,
mais pas un Elohîms de loin ?
24.     Si l’homme se voile dans des caches,
ne le verrais-je pas, moi, harangue de IHVH-Adonaï ?
Est-ce que je ne remplis pas les ciels et la terre, moi, harangue de IHVH-Adonaï ?
25.     J’ai entendu ce qu’ont dit les inspirés
qui s’inspirent de mensonge en mon nom pour dire:
« J’ai rêvé, j’ai rêvé ! »
26.     Jusqu’à quand existe-t-il au coeur des inspirés,
des inspirés du mensonge, des inspirés de la duperie de leur coeur,
27.     de penser faire oublier à mon peuple mon nom,
par leurs rêves qu’ils se racontent, l’homme à son compagnon,
alors que leurs pères avaient oublié mon nom pour Ba‘al ?
28.     L’inspiré qui a avec lui un rêve racontera le rêve,
et celui qui a avec lui ma parole parlera de ma parole en vérité.
Le foin, qu’est-ce auprès du froment ? harangue de IHVH-Adonaï.
29.     N’est-elle pas ainsi, ma parole, comme un feu,
harangue de IHVH-Adonaï, comme un marteau qui fait éclater le rocher ?

La charge et la parole

30.     Aussi, me voici contre les inspirés, harangue de IHVH-Adonaï,
qui se volent ma parole, l’homme de son compagnon.
31.     Me voici contre les inspirés, harangue de IHVH-Adonaï,
qui prennent leur langue et haranguent une harangue.
32.     Me voici contre les inspirés des rêves du mensonge, harangue de IHVH-Adonaï.
Ils les racontent, ils font vaguer mon peuple
par leurs mensonges et par leur vantardise.
Moi-même, je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai rien ordonné.
Ils ne sont pas utiles, pas utiles pour ce peuple, harangue de IHVH-Adonaï.

33.     Quand ce peuple, ou l’inspiré, ou le desservant, te demanderont
pour dire: « Quelle charge de IHVH-Adonaï ? »
Dis-leur: « Quoi, ‹ quelle charge ? › Je vous lâche, harangue de IHVH-Adonaï. »
34.     L’inspiré, le desservant ou le peuple qui dit:
« Charge de IHVH-Adonaï », je sanctionne cet homme et sa maison.
35.     Vous dites ainsi, l’homme sur son compagnon, l’homme à son frère:
« Que répond IHVH-Adonaï ? De quoi parle IHVH-Adonaï ? »
36.     Mais la charge de IHVH-Adonaï, ne la mentionnez plus !
Oui, la charge, c’est l’homme de sa parole.
Or vous renversez les paroles d’Elohîms, le vivant,
IHVH-Adonaï Sebaot, notre Elohîms.
37.     Dis ainsi à l’inspiré:
« Que t’a répondu IHVH-Adonaï ? De quoi a-t-il parlé, IHVH-Adonaï ? »
38.     Si vous dites: « Charge de IHVH-Adonaï », aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï:
Puisque vous dites cette parole: « Charge de IHVH-Adonaï. »
Mais je vous envoie dire: Vous, ne dites pas: « Charge de IHVH-Adonaï. »
39.     Aussi, me voici, je vous charge de charge,
et vous lâche avec la ville que je vous avais donnée,
à vous et à vos pères, loin de mes faces.
40.     Je donne contre vous la flétrissure en pérennité,
l’opprobre en pérennité, qui ne s’oubliera pas.

Chapitre 24.

L’exemple des figues

1.     IHVH-Adonaï me fait voir, et voici: deux jarres de figues prêtes,
face au palais de IHVH-Adonaï, après que Neboukhadrèsar, roi de Babèl,
eut exilé Yekhonyahou bèn Yehoyaqîm, roi de Iehouda,
les chefs de Iehouda, les artisans et les forgerons de Ieroushalaîm
pour les faire venir à Babèl.
2.     Une jarre de très bonnes figues, comme des figues de primeur,
et une jarre de très mauvaises figues, immangeables de malfaisance.
3.     IHVH-Adonaï me dit: « Que vois-tu, Irmeyahou ? »
Je dis: « Des figues. Les bonnes figues sont très bonnes;
les mauvaises figues sont très mauvaises, immangeables de malfaisance. »
4.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï pour me dire:
5.     Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël:
Comme ces bonnes figues, oui, je reconnais en bien l’exil de Iehouda,
que j’ai renvoyé de ce lieu vers la terre des Kasdîm, pour le bien.
6.     Je mettrai sur eux mes yeux en bien,
et je les ferai retourner sur cette terre;
je les bâtirai, je ne casserai pas; je les planterai, je ne lâcherai pas.
7.     Je leur donnerai un coeur pour me pénétrer.
Oui, moi, IHVH-Adonaï, ils seront à moi pour peuple;
moi-même, je serai à eux pour Elohîms:
oui, ils retourneront vers moi de tout leur coeur.
8.     Et comme pour les figues mauvaises, immangeables de malfaisance,
oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Ainsi je donnerai Sidqyahou, roi de Iehouda,
ses chefs et le reste de Ieroushalaîm,
ceux qui restent sur la terre et ceux qui habitent en terre de Misraîm,
9.     je les donnerai en répulsion, au malheur, à tous les royaumes de la terre;
en flétrissure, en exemple, en camouflet, en malédiction,
en tous lieux, là où je les bannirai.
10.     J’enverrai contre eux l’épée, la famine, la peste,
jusqu’à leur achèvement,
sur la glèbe que j’ai donnée à eux et à leurs pères.

Chapitre 25.

Sur le peuple de Iehouda

1.     La parole qui était à Irmeyahou sur tout le peuple de Iehouda,
en l’an quatre de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda:
c’est en l’an premier de Neboukhadrèsar, roi de Babèl,
2.     que parle Irmeyahou, l’inspiré, sur tout le peuple de Iehouda
et à tous les habitants de Ieroushalaîm, pour dire:
3.     Depuis l’an treize de Ioshyahou bèn Amôn, roi de Iehouda,
et jusqu’à ce jour, voici vingt-trois ans, la parole de IHVH-Adonaï est à moi.
Je vous ai parlé, matinal à parler, mais vous ne m’avez pas entendu.
4.     IHVH-Adonaï vous envoie tous ses serviteurs, les inspirés, matinal à envoyer,
mais vous n’avez pas entendu ni tendu votre oreille pour entendre,
5.     pour dire: Retournez donc chaque homme de sa route mauvaise,
malfaisante de vos agissements,
et demeurez sur la glèbe que IHVH-Adonaï vous a donnée,
à vous et à vos pères, de pérennité en pérennité.
6.     N’allez pas derrière d’autres Elohîms pour les servir,
pour vous prosterner devant eux;
ne m’irritez pas par l’oeuvre de vos mains,
et je ne méferai pas contre vous.
7.     Mais vous ne m’avez pas entendu, harangue de IHVH-Adonaï,
afin de m’irriter avec l’oeuvre de vos mains, en mal pour vous.
8.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot:
Puisque vous n’avez pas entendu ma parole,
9.     me voici, j’envoie prendre tous les clans du Septentrion,
harangue de IHVH-Adonaï, à Neboukhadrèsar, roi de Babèl, mon serviteur;
et je les fais venir contre cette terre, contre ses habitants,
contre toutes ces nations autour.
Je les interdis, je les mets en désolation, en persiflage,
en ruine de pérennité.
10.     Je leur fais perdre la voix de l’exultation, la voix de la joie, la voix du fiancé,
la voix de l’épouse, la voix des deux meules et la lumière de la lampe.
11.     Et elle sera, toute cette terre, en ruine, en désolation.
Ces nations serviront le roi de Babèl soixante-dix ans.
12.     Et ce sera, après soixante-dix ans pleins,
je sanctionnerai de leur tort le roi de Babèl et cette nation,
harangue de IHVH-Adonaï.
La terre des Kasdîm, je la mettrai en désolation de pérennité.
13.     Je fais venir contre cette terre toutes mes paroles
dont j’ai parlé contre elle, tout l’écrit de cet acte,
ce dont a été inspiré Irmeyahou contre toutes les nations.
14.     Oui, eux aussi ils asservissent des nations, de grands rois,
mais je les paie selon leur action, selon l’oeuvre de leurs mains.

Le vin de fièvre

15.     Oui, ainsi m’a dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël:
Prends cette coupe du vin de fièvre de ma main.
Abreuves-en toutes les nations auxquelles moi-même je t’envoie.
16.     Elles boiront, tituberont, délireront face à l’épée
que moi-même j’envoie parmi elles.
17.     Je prends la coupe de la main de IHVH-Adonaï,
j’abreuve toutes les nations auxquelles IHVH-Adonaï m’a envoyé:
18.     Ieroushalaîm, les villes de Iehouda, ses rois, ses chefs,
pour les donner à la ruine, à la désolation,
au persiflage, à la malédiction, comme en ce jour,
19.     Pharaon, le roi de Misraîm, ses serviteurs, ses chefs, tout son peuple;
20.     tout le métissage, tous les rois de la terre de ‘Ous,
tous les rois de la terre des Pelishtîm,
Ashquelôn, ‘Aza, ‘Èqrôn, le reste d’Ashdod;
21.     Edôm, Moab, les Benéi ‘Amôn;
22.     tous les rois de Sor, tous les rois de Sidôn,
les rois de l’Île, au passage de la Mer;
23.     Dedân, Téima, Bouz, tous les tondus du coin;
24.     tous les rois d’‘Arab,
tous les rois du métissage qui demeurent au désert;
25.     tous les rois de Zimri, tous les rois d’‘Éïlâm, tous les rois de Madaï;
26.     tous les rois du Septentrion, les proches, les lointains,
l’homme à son frère; tous les royaumes de la terre sur les faces de la glèbe.
Et le roi de Shéshakh boira après eux.
27.     Dis-leur: Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Buvez, enivrez-vous et vomissez; tombez et ne vous relevez pas,
face à l’épée que moi-même j’envoie parmi vous.
28.     Et c’est quand ils refuseront de prendre la coupe de ta main pour boire,
dis-leur: Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: Vous boirez, vous boirez !
29.     Oui, voici, dans la ville sur laquelle mon nom est crié,
moi-même je commence à méfaire;
et vous, seriez-vous innocentés, innocentés ?
Vous ne serez pas innocentés !
Oui, je convoque l’épée contre tous les habitants de la terre,
harangue de IHVH-Adonaï Sebaot.

IHVH-Adonaï rugira

30.     Et toi, tu seras inspiré contre eux par toutes ces paroles.
Dis-leur: IHVH-Adonaï de l’altitude rugira;
du logis de son sanctuaire il donnera de sa voix;
il rugira, il rugira contre son oasis: « Hourra ! », comme les foulons,
il répondra à tous les habitants de la terre.
31.     Il est venu, le tumulte, jusqu’au bout de la terre;
oui, c’est la dispute de IHVH-Adonaï contre les nations;
il juge lui-même toute chair:
les coupables, il les donne à l’épée, harangue de IHVH-Adonaï.
32.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: Voici, le malheur sort de nation en nation;
la grande tempête de IHVH-Adonaï, en ce jour, s’éveille des confins de la terre.
33.     Les victimes de IHVH-Adonaï, en ce jour,
seront du confin de la terre jusqu’au confin de la terre.
Ils ne seront pas lamentés; ils ne seront pas réunis;
ils ne seront pas ensevelis:
ils seront du fumier sur les faces de la glèbe.
34.     Geignez, pâtres, clamez, vautrez-vous, ovins majestueux !
Oui, ils sont remplis, vos jours, pour la boucherie.
Je vous disperse et vous tombez comme un objet convoité.
35.     Elle est perdue, la fuite des pâtres, l’évasion des ovins majestueux.
36.     Voix, clameur des pâtres, geignement des ovins majestueux.
Oui, IHVH-Adonaï razzie leur pâturage.
37.     Elles font silence, les oasis de la paix,
face à la brûlure de la narine de IHVH-Adonaï.
38.     Il abandonne comme un lionceau son hallier;
oui, leur terre est à la désolation,
face à la brûlure du sévissant, face à la brûlure de sa narine.

Chapitre 26.

L’inspiré dénoncé

1.     Entête du règne de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda,
cette parole de IHVH-Adonaï était pour dire:
2.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Dresse-toi dans la cour de la maison de IHVH-Adonaï,
et parle sur toutes les villes de Iehouda,
à tous ceux qui viennent se prosterner dans la maison de IHVH-Adonaï,
de toutes les paroles dont je t’ai ordonné de leur parler.
Ne soustrais pas une parole.
3.     Peut-être entendront-ils et retourneront-ils,
chaque homme de sa route mauvaise,
et je regretterai le malheur que je pense leur faire,
face à la malfaisance de leurs agissements.
4.     Dis-leur: Ainsi dit IHVH-Adonaï: Si vous ne m’entendez pas
pour aller dans ma tora que j’ai donnée en face de vous,
5.     entendre les paroles de mes serviteurs, les inspirés,
que moi-même j’ai envoyés vers vous, matinal à envoyer,
mais vous ne m’avez pas entendu,
6.     je donnerai cette maison comme Shilo;
et cette ville, je la donnerai en malédiction
pour toutes les nations de la terre.

7.     Les desservants, les inspirés, tout le peuple, entendent Irmeyahou
parlant de toutes ces paroles dans la maison de IHVH-Adonaï.
8.     Et c’est quand Irmeyahou achève de parler
de tout ce dont IHVH-Adonaï lui avait ordonné de parler à tout le peuple,
les desservants, les inspirés et tout le peuple
le saisissent pour dire: « Tu mourras, tu mourras !
9.     Pourquoi t’inspires-tu au nom de IHVH-Adonaï pour dire:
Elles seront comme Shilo, cette maison et cette ville:
ruinées, sans habitants ? »
Tout le peuple se rassemble autour d’Irmeyahou, dans la maison de IHVH-Adonaï.

L’inspiré menacé de mort

10.     Les chefs de Iehouda entendent ces paroles.
Ils montent de la maison du roi à la maison de IHVH-Adonaï.
Ils siègent à l’ouverture de la Porte de IHVH-Adonaï, la Neuve.
11.     Les desservants et les inspirés disent aux chefs et à tout le peuple,
pour dire: « Jugement de mort contre cet homme !
Oui, il s’est inspiré contre cette ville
comme vous l’avez entendu de vos oreilles ! »
12.     Irmeyahou dit à tous les chefs et à tout le peuple,
il dit: « IHVH-Adonaï m’a envoyé pour être inspiré
contre cette maison et contre cette ville
avec toutes les paroles que vous avez entendues.
13.     Et maintenant, améliorez vos routes, vos agissements;
entendez la voix de IHVH-Adonaï votre Elohîms,
et IHVH-Adonaï se ravisera du malheur dont il vous a parlé.
14.     Et moi, me voici en vos mains,
faites-moi selon ce qui est bien et droit à vos yeux.
15.     Mais sachez-le, sachez-le:
Oui, si vous me mettez à mort, oui, vous donnerez un sang innocent
contre vous, à cette ville et à ses habitants.
Oui, en vérité, IHVH-Adonaï m’a envoyé vers vous
pour parler à vos oreilles de toutes ces paroles. »
16.     Les chefs, tout le peuple, disent aux desservants et aux inspirés:
« Cet homme n’est pas passible de mort:
oui, il nous a parlé au nom de IHVH-Adonaï, notre Elohîms. »
17.     Des hommes, des anciens de la terre se lèvent;
ils disent à tout le rassemblement du peuple, pour dire:
18.     « Mikha de Morèshèt était inspiré
aux jours de Hizqyahou, roi de Iehouda.
Il dit à tout le peuple de Iehouda, pour dire:
‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: Siôn en champ sera labourée;
Ieroushalaîm sera en éboulement;
le mont de la Maison, en tertres de la forêt. ›
19.     Hizqyahou, roi de Iehouda, avec tout Iehouda,
l’a-t-il mis à mort, à mort ?
N’a-t-il pas frémi de IHVH-Adonaï ? Il a souhaité les faces de IHVH-Adonaï,
et IHVH-Adonaï s’est ravisé du malheur dont il avait parlé contre eux.
Mais nous, nous faisons un grand malheur contre nos êtres ! »

La mort d’Ouryahou

20.     Un homme fut inspiré au nom de IHVH-Adonaï:
Ouryahou bèn Shema‘yahou, de Qiriat Ie‘arîm.
Il était inspiré contre cette ville et contre cette terre,
selon toutes les paroles de Irmeyahou.
21.     Le roi Yehoyaqîm entendit, avec tous ses héros
et tous les chefs, ces paroles.
Le roi chercha à le mettre à mort.
Ouryahou l’entendit, frémit, s’enfuit, et vint en Misraîm.
22.     Le roi Yehoyaqîm envoya des hommes en Misraîm:
Èlnatân bèn ‘Akhbor, avec des hommes en Misraîm.
23.     Ils firent sortir Ouryahou de Misraîm et le firent venir au roi Yehoyaqîm.
Il le frappa à l’épée et jeta sa charogne aux sépulcres des fils du peuple.
24.     Mais la main d’Ahiqâm bèn Shaphân était avec Irmeyahou,
pour ne pas le donner en main du peuple pour le mettre à mort.

Chapitre 27.

Attelles et entraves

1.     Entête du règne de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda,
cette parole était à Irmeyahou de la part de IHVH-Adonaï pour dire:
2.     Ainsi IHVH-Adonaï m’a dit: Fais-toi des attelles et des entraves;
donne-les à ton cou.
3.     Envoie-les au roi d’Edôm, au roi de Moab,
au roi des Benéi ‘Amôn, au roi de Sor, au roi de Sidôn,
par la main des messagers venus à Ieroushalaîm
vers Sidqyahou, roi de Iehouda.
4.     Donne-leur un ordre pour leurs maîtres, pour dire:
Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Vous direz ainsi à votre maître:
5.     Moi-même, j’ai fait la terre,
l’humain, la bête qui sont sur les faces de la terre,
par ma grande force, par mon bras tendu;
et je la donne à qui est droit à mes yeux.
6.     Et maintenant moi-même je donne toutes ces terres
en main de Neboukhadrèsar, roi de Babèl, mon serviteur.
Et aussi l’animal des champs, je le lui donne pour le servir.
7.     Toutes les nations le serviront, et son fils et le fils de son fils,
jusqu’à la venue du temps de sa terre, pour lui aussi.
Des nations nombreuses, de grands rois le serviront.
8.     Et c’est la nation et le royaume qui ne le serviront pas,
lui, Neboukhadrèsar, roi de Babèl,
qui ne donnera pas son cou au joug du roi de Babèl,
par l’épée, par la famine, par la peste,
je sanctionnerai cette nation, harangue de IHVH-Adonaï,
jusqu’à ce que je les achève par sa main.

Les faux inspirés

9.     Et vous, n’entendez pas vos inspirés, vos charmeurs, vos rêveurs,
vos liseurs de nuages, vos sorciers qui vous disent pour dire:
10.     « Ne servez pas le roi de Babèl ! »
Oui, le mensonge, ils en sont inspirés pour vous,
afin de vous éloigner de votre glèbe:
je vous bannirai et vous perdrez.
11.     Mais la nation qui fera venir son cou sous le joug du roi de Babèl
et qui le servira, je la laisserai sur sa glèbe, harangue de IHVH-Adonaï.
Elle la servira et y habitera.
12.     Je parle à Sidqyahou, roi de Iehouda, selon toutes ces paroles,
pour dire: Faites venir vos cous sous le joug du roi de Babèl;
servez-le, lui et son peuple, mais vivez !
13.     Pourquoi mourrez-vous, toi et ton peuple,
par l’épée, la famine, la peste,
comme IHVH-Adonaï en parle à la nation qui ne sert pas le roi de Babèl ?
14.     N’entendez pas les paroles des inspirés qui vous disent,
pour dire: « Ne servez pas le roi de Babèl ! »
Oui, le mensonge, ils s’en inspirent pour vous.
15.     Car je ne les ai pas envoyés, harangue de IHVH-Adonaï;
ils s’inspirent en mon nom par mensonge,
pour que je vous bannisse, et vous perdrez,
vous et les inspirés qui s’inspirent pour vous.

L’exil des objets sacrés

16.     Je parle aux desservants et à tout ce peuple pour dire:
Ainsi dit IHVH-Adonaï: « N’entendez pas les paroles de vos inspirés,
qui s’inspirent pour vous, pour dire:
‹ Voici, les objets de la maison de IHVH-Adonaï
retourneront de Babèl, maintenant, vite. ›
Oui, eux, ils se sont inspirés pour vous par mensonge.
Ne les entendez pas !
17.     Servez le roi de Babèl et vivez ! Pourquoi cette ville serait-elle ruinée ?
18.     S’ils sont des inspirés, eux, si la parole de IHVH-Adonaï est avec eux,
qu’ils touchent donc IHVH-Adonaï Sebaot pour que les objets qui restent
de la maison de IHVH-Adonaï, de la maison du roi de Iehouda
et de Ieroushalaîm ne viennent pas à Babèl !
19.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot des colonnes, de la Mer, des assises,
du reste des objets restants dans cette ville,
20.     que Neboukhadrèsar, roi de Babèl, n’a pas pris
en exilant Yekhonyah bèn Yehoyaqîm, roi de Iehouda,
de Ieroushalaîm à Babèl, avec tous les dignitaires
de Iehouda et de Ieroushalaîm.
21.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël,
des objets restants de la maison de IHVH-Adonaï,
de la maison du roi de Iehouda et de Ieroushalaîm:
22.     À Babèl ils seront emportés, et ils seront là
jusqu’au jour où je les sanctionnerai, harangue de IHVH-Adonaï.
Alors je les ferai monter, et je les ferai retourner en ce lieu. »

Chapitre 28.

Je briserai le joug de Babèl

1.     Et c’est en cette année, entête du roi de Sidqyahou, roi de Iehouda,
en l’an quatrième, la cinquième lunaison,
Hananyah bèn ‘Azour, l’inspiré de Guib‘ôn, m’a dit,
dans la maison de IHVH-Adonaï, aux yeux des desservants
et de tout le peuple, pour dire:
2.     « Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël, pour dire:
Je briserai le joug du roi de Babèl !
3.     Encore deux ans de jours, moi, je ferai retourner dans ce lieu
tous les objets de la maison de IHVH-Adonaï
que Neboukhadrèsar, roi de Babèl, avait pris de ce lieu
pour les faire venir à Babèl.
4.     Et Yekhonyah bèn Yehoyaqîm, roi de Iehouda,
et tout l’exil de Iehouda, venus à Babèl,
moi, je les ferai retourner en ce lieu, harangue de IHVH-Adonaï,
oui, je briserai le joug du roi de Babèl. »

Joug de bois, joug de fer

5.     Irmeyahou, l’inspiré, dit Hananyah, l’inspiré, aux yeux des desservants,
aux yeux de tout le peuple debout dans la maison de IHVH-Adonaï,
6.     Irmeyahou l’inspiré dit: « Amén ! Ainsi fera IHVH-Adonaï !
IHVH-Adonaï réalisera tes paroles, dont tu as été inspiré,
pour faire retourner les objets de la maison de IHVH-Adonaï
et tout l’exil de Babèl en ce lieu.
7.     Mais entends donc cette parole dont moi-même je parle à tes oreilles,
et aux oreilles de tout le peuple:
8.     Les inspirés qui ont été avant moi et avant toi en pérennité
ont été inspirés sur des terres nombreuses,
sur de grands royaumes, pour la guerre, le malheur, la peste.
9.     L’inspiré qui est inspiré pour la paix,
quand survient la parole de l’inspiré,
il est reconnu que IHVH-Adonaï l’a envoyé en vérité. »

10.     Hananyah, l’inspiré, prend l’entrave du cou de Irmeyahou et la brise.
11.     Hananyah dit aux yeux de tout le peuple, pour dire: « Ainsi dit IHVH-Adonaï:
Je briserai ainsi le joug de Neboukhadrèsar, roi de Babèl,
dans deux ans de jours, sur le cou de toutes les nations. »
Irmeyahou l’inspiré va sa route.
12.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou après que Hananyah l’inspiré
eut brisé l’entrave du cou de Irmeyahou, l’inspiré, pour dire:
13.     « Aller ! Dis à Hananyah pour dire: Ainsi dit IHVH-Adonaï:
Les entraves du bois, tu les as brisées;
mais fais à leur place des entraves de fer !
14.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot; l’Elohîms d’Israël:
Je donnerai un joug de fer sur le cou de toutes ces nations,
pour servir Neboukhadrèsar, roi de Babèl, et elles le serviront.
Même les animaux des champs, je les lui donnerai. »
15.     Irmeyahou, l’inspiré, dit à Hananyah, l’inspiré:
« Entends donc Hananyah ! IHVH-Adonaï ne t’a pas envoyé;
et toi tu rassures ce peuple par mensonge.
16.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, je t’envoie loin des faces de la glèbe.
Cette année tu mourras, car, par écart, tu as parlé à IHVH-Adonaï. »
17.     Hananyah l’inspiré meurt cette année, à la septième lunaison.

Chapitre 29.

Un acte pour les exilés

1.     Voici les paroles de l’acte qu’Irmeyahou l’inspiré
envoie de Ieroushalaîm au reste des anciens de l’exil,
aux desservants, aux inspirés, à tout le peuple
que Neboukhadrèsar avait exilé de Ieroushalaîm à Babèl,
2.     après le départ de Yekhonyah, le roi, et de la dame,
des eunuques, des chefs de Iehouda et de Ieroushalaîm,
avec les artisans et les forgerons de Ieroushalaîm,
3.     par la main d’Èl‘assa bèn Shaphân et de Guemaryah bèn Hilqyahou,
que Sidqyahou, roi de Iehouda, avait envoyés
à Neboukhadrèsar, roi de Babèl, pour dire:

4.     « Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël,
à tout exil, ceux que j’ai exilés de Ieroushalaîm à Babèl:
5.     Bâtissez des maisons, habitez-les;
plantez des jardins, mangez leurs fruits.
6.     Prenez des femmes, enfantez des fils et des filles;
prenez pour vos fils des femmes; donnez vos filles à des hommes:
elles enfanteront des fils et des filles. Là, multipliez, ne diminuez pas.
7.     Demandez la paix de la ville, là où je vous ai exilés.
Priez pour elle IHVH-Adonaï: oui, dans sa paix, la paix sera pour vous !
8.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Qu’ils ne vous abusent pas, vos inspirés, qui sont parmi vous,
et vos charmeurs; n’entendez pas vos rêves, dont vous rêvez.
9.     Oui, dans le mensonge ils s’en inspirent pour vous en mon nom.
Je ne les ai pas envoyés, harangue de IHVH-Adonaï.
10.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï:
Oui, quand seront remplis les soixante-dix ans de Babèl,
je vous sanctionnerai; j’établirai sur vous ma parole bonne
pour vous faire retourner en ce lieu.
11.     Oui, moi-même je pénètre les pensées que moi-même je pense sur vous,
harangue de IHVH-Adonaï: pensées de paix, non de malheur,
pour vous donner l’avenir et l’espoir.
12.     Vous crierez vers moi, vous irez, vous me prierez, et je vous entendrai.
13.     Vous me chercherez et vous trouverez.
Oui, vous me consulterez de tout votre coeur,
14.     et je serai trouvé par vous, harangue de IHVH-Adonaï.
Je ferai retourner votre retour,
je vous regrouperai de toutes les nations,
de tous les lieux où je vous ai bannis, harangue de IHVH-Adonaï.
Et je vous ferai retourner au lieu d’où je vous ai exilés.
15.     Oui, vous avez dit: ‹ IHVH-Adonaï a suscité pour nous des inspirés à Babèl. ›.

Des figues pourries

16.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï au roi qui siège sur le trône de David,
à tout le peuple qui habite cette ville,
vos frères qui ne sont pas sortis avec vous en exil.
17.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: Me voici;
j’envoie contre eux l’épée, la famine, la peste,
je les donne comme des figues pourries, immangeables de malfaisance.
18.     Je les poursuis avec l’épée, la famine, la peste.
Je les donne en répulsion à tous les royaumes de la terre;
en imprécation, en désolation, en persiflage, en flétrissure,
dans toutes les nations, là où je les ai bannis;
19.     parce qu’ils n’ont pas entendu mes paroles, harangue de IHVH-Adonaï,
eux à qui j’ai envoyé mes serviteurs, les inspirés, matinal à envoyer;
mais vous n’avez pas entendu, harangue de IHVH-Adonaï.
20.     Et vous, entendez la parole de IHVH-Adonaï,
tout l’exil que j’ai envoyé de Ieroushalaîm à Babèl !
21.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot l’Elohîms d’Israël
à Ahab bèn Qolayah, à Sidqyahou bèn Ma‘asséyah,
qui s’inspirent pour vous, en mon nom, de mensonge:
Me voici, je les donne en main de Neboukhadrèsar, roi de Babèl,
et il les frappera sous vos yeux.
22.     La malédiction sera prise d’eux,
pour tout l’exil de Iehouda qui est en Babèl,
pour dire: ‹ IHVH-Adonaï te mettra tel Sidqyahou et tel Ahab,
que le roi de Babèl a incinérés au feu ›,
23.     parce qu’ils ont fait une charogne en Israël:
ils adultèrent avec les femmes de leurs compagnons
et parlent d’une parole de mensonge en mon nom;
ce que je ne leur avais pas ordonné,
moi-même, le pénétrant et le témoin, harangue de IHVH-Adonaï. »

Bâtissez des maisons

24.     À Shema‘yah de Nèhèlâm, tu diras, pour dire:
25.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël, pour dire:
Puisque tu as envoyé en ton nom des actes
à tout le peuple de Ieroushalaîm,
Sephanyah bèn Ma‘asséyah, le desservant,
et à tous les desservants, pour dire:
26.     « IHVH-Adonaï t’a donné pour desservant à la place de Yehoyada‘, le desservant,
pour être préposé sur la maison de IHVH-Adonaï,
contre tout homme fou pour être inspiré,
afin que tu le livres à la geôle et au carcan.
27.     Maintenant, pourquoi n’as-tu pas rabroué Irmeyahou d’‘Anatot,
qui fait l’inspiré pour vous ?
28.     Oui, il nous a envoyé dire ainsi à Babèl: Ce sera long,
bâtissez des maisons, habitez-les; plantez des jardins, mangez leurs fruits. »
29.     Sephanyah, le desservant, lit cet acte aux oreilles d’Irmeyahou l’inspiré.
30.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou pour dire:
31.     Envoie dire à tout l’exil: Ainsi dit IHVH-Adonaï à Shema‘yah de Nèhèlâm:
Puisque Shema‘yah s’est inspiré pour vous,
et moi, je ne l’avais pas envoyé, et qu’il vous rassure par mensonge,
32.     aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici,
je sanctionne Shema‘yah de Nèhèlâm et sa semence:
il ne sera pas pour lui d’homme qui habitera au sein de ce peuple.
Il ne verra pas le bien, ce que je fais à mon peuple,
harangue de IHVH-Adonaï; oui, d’écart il a parlé contre IHVH-Adonaï.

Chapitre 30.

Des jours viennent

1.     La parole qui était à Irmeyahou de IHVH-Adonaï, pour dire:
2.     Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, pour dire:
Écris pour toi toutes les paroles dont je t’ai parlé sur un acte.
3.     Oui, voici, des jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï,
je ferai retourner le retour de mon peuple Israël et Iehouda, dit IHVH-Adonaï.
Je les ferai retourner sur la terre que j’ai donnée à leurs pères,
et ils en hériteront.
4.     Voici les paroles dont a parlé IHVH-Adonaï à Israël et à Iehouda:
5.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: « Nous avons entendu la voix du tremblement:
Peur et pas de paix ! »
6.     Demandez donc et voyez: un mâle enfante-t-il ?
Pourquoi verrais-je tout brave les mains sur les reins,
comme une accouchée ? Toutes les faces ont tourné au verdâtre.
7.     Hoïe ! Oui, il sera grand, ce jour, à nul autre pareil.
Une heure de détresse pour Ia‘acob ! Mais d’elle, il sera sauvé.
8.     Et c’est en ce jour, harangue de IHVH-Adonaï Sebaot,
je briserai son joug sur ton cou, je désagrégerai ses entraves;
les étrangers ne l’asserviront plus.
9.     Ils serviront IHVH-Adonaï leur Elohîms,
et David, leur roi, que j’établirai pour eux.
10.     Et toi, ne frémis pas, mon serviteur Ia‘acob ! harangue de IHVH-Adonaï.
Ne t’effare pas, Israël ! Oui, me voici, je te sauve de loin,
avec ta semence, de leur terre de captivité.
Il retourne, Ia‘acob, calme, serein, sans perturbateur.
11.     Oui, moi, je suis avec toi, harangue de IHVH-Adonaï, pour te sauver;
oui, je ferai une extermination
parmi toutes les nations où je t’ai dispersé.
Mais de toi je ne ferai pas l’extermination.
Je te corrigerai au jugement, je ne t’innocenterai pas,
je ne t’innocenterai pas.

Tes pillards, pillés

12.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Pernicieuse, la brisure; incurable, ton cou !
13.     Nul ne plaide à ton procès;
pour la balafre il n’est pas pour toi de remède, ni de médicament.
14.     Tous tes amants t’ont oubliée; ils ne s’enquièrent pas de toi.
Oui, du coup ennemi je t’ai frappée: correction cruelle !
Sur la multiplicité de ton tort, elles se sont fortifiées, tes fautes.
15.     Que clameras-tu sur ta brisure ? Pernicieuse, ta douleur !
Sur la multiplicité de ton tort, tes fautes se sont fortifiées.
Je t’ai fait cela.
16.     Aussi, tous tes dévoreurs seront dévorés;
tous tes oppresseurs, tous, ils iront en captivité;
tes spoliateurs seront spoliés;
tous tes pillards, je les donnerai au pillage.
17.     Oui, je ferai monter la cicatrice pour toi;
de tes coups, je te guérirai, harangue de IHVH-Adonaï.
« Oui, elle a été bannie ! » ont-ils crié de toi.
« C’est Siôn, nul ne s’enquiert d’elle. »
18.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici; il retourne, le retour des tentes de Ia‘acob;
ses demeures, je les matricie.
Elle est bâtie, la ville, sur son tell;
le château, sur sa place, est restauré.
19.     Elle sort d’eux, la merci, la voix des joueurs.
Je les multiplie, ils ne diminueront pas.
Je les glorifie, ils ne se rapetisseront pas.
20.     Ses fils seront comme jadis; sa communauté, en face de moi, s’affermira.
Je sanctionnerai tous ses oppresseurs.
21.     Sa majesté est de lui-même; son gouverneur sort de son sein.
Je le présente, il s’avance vers moi.
Oui, qui est celui qui garantit son coeur
pour s’avancer vers moi ? harangue de IHVH-Adonaï.
22.     Vous êtes à moi pour peuple, et moi-même je serai à vous pour Elohîms.
23.     Voici la tempête de IHVH-Adonaï; la fièvre est sortie, la tempête déferle;
sur la tête des coupables elle tournoie.
24.     La brûlure de la narine de IHVH-Adonaï ne retournera pas
avant d’avoir fait, avant d’avoir réalisé les préméditations de son coeur.
Dans l’après-des-jours, vous discernerez cela.

Chapitre 31.

D’amour je t’aime

1.     En ce temps-là, harangue de IHVH-Adonaï,
je serai l’Elohîms de tous les clans d’Israël;
eux, ils seront à moi pour peuple.
2.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Il a trouvé grâce dans le désert,
le peuple des fugitifs de l’épée: aller pour le délasser, Israël.
3.     De loin, IHVH-Adonaï s’est fait voir à moi. D’amour de pérennité je t’aime;
sur quoi je t’entraîne avec chérissement.
4.     Encore je te bâtirai et tu seras bâtie, vierge d’Israël !
Encore tu pareras tes tambours et sortiras aux rondes des joueurs.
5.     Encore tu planteras des vignobles sur les monts de Shomrôn.
Les planteurs planteront et les rendront consommables.
6.     Oui, il existe le jour où les gardiens crieront sur le mont Èphraîm:
« Levez-vous ! Montons à Siôn, vers IHVH-Adonaï notre Elohîms ! »
7.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Jubilez de joie pour Ia‘acob;
hennissez en tête des nations. Faites entendre, louangez et dites:
« IHVH-Adonaï a sauvé ton peuple, le reste d’Israël. »
8.     Me voici; je les fais venir de la terre du Septentrion;
je les groupe des confins de la terre; parmi eux, l’aveugle et le boiteux,
la femme grosse et celle qui enfante, ensemble.
Un grand rassemblement, ils retournent ici.

La vierge se réjouira

9.     En pleurs ils viendront; dans les supplications, je les transporterai.
Je les ferai aller vers les torrents d’eaux,
sur la route droite où ils ne trébucheront pas.
Oui, je suis pour Israël un père, Èphraîm est mon aîné.
10.     Entendez la parole de IHVH-Adonaï, nations; rapportez-le dans les îles au loin,
et dites: « Le disperseur d’Israël le regroupera;
il le gardera comme un pâtre son troupeau. »
11.     Oui, IHVH-Adonaï a acheté Ia‘acob,
il le rachète de la main d’un plus fort que lui.
12.     Ils viennent, ils jubilent dans l’altitude de Siôn.
Ils affluent vers le bien de IHVH-Adonaï,
avec les céréales, avec le moût, avec l’oléagineux,
avec les fils d’ovins et de bovins.
Leur être sera comme un jardin saturé;
ils ne continueront plus dans la mortification.
13.     Alors la vierge se réjouira dans les rondes,
avec les adolescents et les anciens ensemble.
Je changerai leur deuil en exultation;
je les réconforterai, je les réjouirai après leur affliction.
14.     Je gaverai l’être des desservants de fraisil;
mon peuple se rassasiera de mon bien, harangue de IHVH-Adonaï.

Une femelle tourne autour d’un brave !

15.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Une voix s’entend à Rama,
une plainte, un pleur d’amertume: Rahél pleure sur ses fils.
Elle refuse d’être réconfortée pour ses fils, qui ne sont plus.
16.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Interdis à ta voix de pleurer, à tes yeux de larmoyer:
oui, il existe, le salaire de ton oeuvre, harangue de IHVH-Adonaï.
Ils retourneront de la terre de l’ennemi !
17.     Il existe, l’espoir de ton avenir, harangue de IHVH-Adonaï:
les fils retourneront à leur frontière.
18.     J’entends, j’entends Èphraîm qui hoche:
« Tu m’as corrigé et je suis corrigé, comme un veau non dressé.
Fais-moi retourner et je retournerai, oui, toi, IHVH-Adonaï, mon Elohîms !
19.     Oui, après mon retour, j’ai été réconforté;
après l’avoir su, j’ai claqué ma cuisse;
j’ai blêmi et même été dans l’opprobre.
Oui, j’ai porté la flétrissure de ma jeunesse. »
20.     Est-il pour moi un fils chéri, Èphraîm, un enfant divertissant ?
Oui, quand je parle contre lui je me souviens,
je me souviens encore de lui.
Aussi mes entrailles se bouleversent pour lui.
Je le matricierai, je le matricierai, harangue de IHVH-Adonaï.
21.     Pose pour toi des jalons, donne-toi des signaux,
place ton coeur sur le sentier, la route où tu vas.
Retourne, vierge d’Israël, retourne vers tes villes, celles-là !
22.     Jusqu’à quand te déroberas-tu, fille renégate ?
Oui, IHVH-Adonaï crée une nouveauté de terre:
une femelle tourne autour d’un brave !

23.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot l’Elohîms d’Israël:
Ils diront encore cette parole sur la terre de Iehouda, dans ses villes,
quand je ferai retourner leur retour:
« Il te bénit, IHVH-Adonaï, oasis de justice, montagne du sanctuaire ! »
24.     Iehouda et toutes ses villes y habitent ensemble;
les paysans et ceux qui partent avec le troupeau y habitent.
25.     Oui, je désaltère l’être fatigué;
tout être mortifié, je le remplis.
26.     Là-dessus je me réveille et je vois: mon sommeil m’était suave !
27.     Voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï:
j’ensemence la maison d’Israël et la maison de Iehouda
d’une semence d’humain et d’une semence de bête.
28.     Et c’est comme je me hâtais vers eux
pour lâcher, démanteler, casser, perdre et méfaire,
ainsi je me hâterai vers eux pour bâtir et pour planter,
harangue de IHVH-Adonaï.
29.     En ces jours, ils ne diront plus encore:
« Les pères ont mangé du verjus et les dents des fils crissent. »
30.     Mais: « L’homme dans son tort mourra.
Tout humain qui mange du verjus, ses dents crissent. »

Un pacte neuf

31.     Voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï,
je trancherai avec la maison d’Israël
et avec la maison de Iehouda un pacte neuf.
32.     Pas comme le pacte que j’avais tranché avec leurs pères,
le jour où j’avais saisi leur main
pour les faire sortir de la terre de Misraîm,
bien qu’ils aient annulé mon pacte,
moi-même je les ai épousés, harangue de IHVH-Adonaï.
33.     Oui, voici le pacte que je trancherai avec la maison d’Israël
après ces jours, harangue de IHVH-Adonaï:
je donnerai ma tora en leur sein; je l’écrirai sur leur coeur.
Je suis à eux pour Elohîms, ils seront à moi pour peuple.
34.     Ils n’enseigneront plus encore l’homme son compagnon,
l’homme son frère, pour dire: « Pénétrez IHVH-Adonaï. »
Oui, tous me pénétreront, depuis leurs petits jusqu’à leurs grands,
harangue de IHVH-Adonaï. Oui, je pardonnerai leur tort et leur faute,
je ne m’en souviendrai plus.

Ieroushalaîm rebâtie

35.     Ainsi dit IHVH-Adonaï, le donneur du soleil à la lumière de leur jour,
de règles à la lune, aux étoiles, pour la lumière de la nuit;
il agite la mer, et ses vagues grondent. IHVH-Adonaï Sebaot, son nom.
36.     Si ces lois se retiraient face à moi, harangue de IHVH-Adonaï,
la semence d’Israël cesserait aussi
d’être une nation en face de moi, tous les jours.
37.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Si les ciels se mesuraient en haut,
si les fondements de la terre se sondaient en bas,
moi aussi je regretterais la semence d’Israël
pour tout ce qu’ils ont fait, harangue de IHVH-Adonaï.
38.     Voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï,
elle sera bâtie, la ville de IHVH-Adonaï,
de la tour de Hananél jusqu’à la porte de l’Angle.
39.     La ligne de la mesure sortira encore devant elle;
sur la colline de Garéb, elle contournera Go‘a.
40.     Toute la vallée des Cadavres et du Fraisil,
tous les terrains, jusqu’au torrent de Qidrôn,
jusqu’à l’angle de la porte des Chevaux, à l’orient,
consacrés à IHVH-Adonaï, ne seront plus lâchés ni démolis en pérennité.

Chapitre 32.

L’achat d’un champ

1.     La parole qui était à Irmeyahou de IHVH-Adonaï,
en l’an dix de Sidqyahou, roi de Iehouda;
c’est l’an dix-huit de Neboukhadrèsar.
2.     Alors l’armée du roi de Babèl assiégeait Ieroushalaîm.
Irmeyahou, l’inspiré, était écroué dans la cour de surveillance
de la maison du roi de Iehouda,
où l’avait écroué Sidqyahou, roi de Iehouda, pour dire:
3.     « Pourquoi as-tu été inspiré, pour dire:
Ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, je donne cette ville
en main du roi de Babèl; il l’investira.
4.     Sidqyahou, roi de Iehouda, n’échappera pas à la main des Kasdîm.
Oui, il sera donné, donné en main du roi de Babèl.
Il lui parlera, de bouche à bouche. Ses yeux verront ses yeux.
5.     Sidqyahou sera mené à Babèl; il sera là
jusqu’à ce que je le sanctionne, harangue de IHVH-Adonaï.
Oui, vous guerroierez contre les Kasdîm et vous ne triompherez pas. »

6.     Irmeyahou dit: La parole de IHVH-Adonaï était à moi, pour dire:
7.     Voici, Hanamél bèn Shaloum, ton oncle, est venu vers toi pour dire:
« Achète-toi le champ qui est à ‘Anatot.
Oui, tu as droit de rachat pour l’acheter. »
8.     Hanamél, le fils de mon oncle, vient vers moi,
selon la parole de IHVH-Adonaï, dans la cour de surveillance.
Il me dit: « Achète donc le champ qui est à ‘Anatot
qui est en terre de Biniamîn.
Oui, tu as droit d’héritage; à toi le rachat, achète-le pour toi. »
Et je le sais, oui, c’est la parole de IHVH-Adonaï.
9.     J’achète le champ de Hanamél, le fils de mon oncle, qui est à ‘Anatot.
Je lui pèse l’argent: sept sicles et dix d’argent.
10.     J’écris l’acte, je le scelle, je fais témoigner des témoins.
Je pèse l’argent aux balances.
11.     Je prends l’acte d’achat scellé, l’ordre, les clauses et l’acte ouvert.
12.     Je donne l’acte d’achat à Baroukh bèn Néryah bèn Mahséyah,
sous les yeux de Hanamél, mon oncle,
et sous les yeux de tous les Iehoudîm siégeant dans la cour de surveillance.
13.     Je donne ordre à Baroukh, sous leurs yeux, pour dire:
14.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Prendre ces actes, cet acte d’achat, le scellé et cet acte ouvert.
Donne-les en un étui de grès pour qu’ils tiennent des jours multiples.
15.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Des maisons, des champs, des vignobles,
seront encore achetés sur cette terre.

Prière de l’inspiré

16.     Je prie IHVH-Adonaï, après avoir donné l’acte d’achat
à Baroukh bèn Néryah, pour dire:
17.     « Aha, Adonaï IHVH-Elohîms ! Voici, tu as fait les ciels et la terre
par ta force grande et avec ton bras tendu.
Aucune parole n’est trop merveilleuse pour toi,
18.     faiseur de chérissement pour les milliers,
payeur du tort des pères sur le sein de leurs fils après eux,
l’Él, le grand, le héros, IHVH-Adonaï Sebaot son nom;
19.     grand de conseil, abondant en agissement;
toi dont les yeux sont dessillés sur toutes les routes des fils de l’humain,
pour donner à l’homme selon ses routes, selon le fruit de ses agissements;
20.     toi qui as mis des signes et des prodiges en terre de Misraîm,
jusqu’à ce jour, en Israël et en l’humain,
tu t’es fait un nom, comme en ce jour.
21.     Tu as fait sortir ton peuple Israël de la terre de Misraîm,
avec des signes et des prodiges,
à main forte, à bras tendu, en grand frémissement.
22.     Tu leur as donné cette terre que tu avais juré à leurs pères de leur donner,
une terre fluente de lait et de miel.
23.     Ils sont venus, ils en ont hérité.
Mais ils n’ont pas entendu ta voix; et dans la tora ils ne sont pas allés.
Tout ce que tu leur as ordonné de faire, ils ne l’ont pas fait.
Et tu as fait advenir contre eux tout ce malheur.
24.     Voici, les remblais surviennent en ville pour l’investir.
La ville est donnée dans la main des Kasdîm,
qui guerroient contre elle, face à l’épée, à la famine, à la peste.
Ce que tu as dit est. Et te voici, tu vois !
25.     Toi, tu m’avais dit, Adonaï IHVH-Elohîms:
Achète-toi un champ avec de l’argent.
Fais témoigner des témoins.
Mais la ville est donnée aux mains des Kasdîm ! »

Paroles de IHVH-Adonaï

26.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou pour dire:
27.     Voici, moi, IHVH-Adonaï, l’Elohîms de toute chair;
est-elle trop merveilleuse pour moi, toute parole ?
28.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï:
Me voici, je donne cette ville en main des Kasdîm,
en main de Neboukhadrèsar, roi de Babèl; et il l’investit.
29.     Les Kasdîm sont venus guerroyer contre cette ville.
Ils incendient cette ville par le feu.
Ils l’incinèrent, avec les maisons
sur les toits desquels ils encensaient Ba‘al
et répandaient des libations pour d’autres Elohîms, afin de m’irriter.
30.     Oui, les Benéi Israël et les Benéi Iehouda
ne font que le mal à mes yeux, depuis leurs jeunesses:
oui, les Benéi Israël ne font que m’irriter
par l’oeuvre de leurs mains, harangue de IHVH-Adonaï.
31.     Oui, contre ma narine, contre ma fièvre, cette ville était pour moi,
depuis le jour où ils l’ont bâtie jusqu’à ce jour !
L’écarter loin de mes faces,
32.     pour tout le mal
que les Benéi Israël et les Benéi Iehouda
ont fait pour m’irriter,
eux, leurs rois, leurs chefs, leurs desservants, leurs inspirés,
l’homme de Iehouda et les habitants de Ieroushalaîm.
33.     Ils tournent vers moi la nuque, pas les faces.
Les enseigner, matinal à enseigner;
mais ils n’entendent pas pour prendre la discipline.
34.     Ils mettent leurs abjections dans la maison
sur laquelle mon nom est crié, pour la contaminer.
35.     Ils bâtissent les tertres de Ba‘al dans le Val-de-Bèn-Hinôm,
pour faire passer leurs fils et leurs filles pour Molèkh;
ce que je n’ai pas ordonné et qui n’est pas monté à mon coeur,
faire cette abomination, pour faire fauter Iehouda !

La terre retrouvée

36.     Or, maintenant aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël,
à cette ville dont vous dites: « Elle a été donnée en la main du roi de Babèl
par l’épée, par la famine, par la peste. »
37.     Me voici, je les regrouperai de toutes les terres
où je les ai bannis par ma narine, par ma fièvre, par l’écume grande
et je les ferai retourner vers ce lieu;
je les ferai retourner en sécurité.
38.     Ils sont à moi pour peuple et moi je serai à eux pour Elohîms.
39.     Je leur donnerai un coeur unique, une route unique,
pour frémir de moi tous les jours,
en bien pour eux et pour leurs fils après eux.
40.     Je trancherai pour eux un pacte en pérennité,
et ne retournerai pas de derrière eux, pour leur faire du bien.
Je donnerai mon frémissement à leur coeur,
pour qu’ils ne s’écartent pas de moi.
41.     J’exulterai sur eux pour leur faire du bien;
je les planterai en cette terre, dans la vérité,
de tout mon coeur, de tout mon être.
42.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Comme j’ai fait venir à ce peuple
tout ce grand malheur, ainsi moi-même je ferai venir sur eux
tout le bonheur dont moi-même je leur parle.
43.     Et des champs seront rachetés sur cette terre dont vous dites:
« C’est une désolation, sans humain, sans bête,
qui est donnée en main des Kasdîm. »
44.     Ils achèteront des champs, contre argent, écrit dans un acte,
scellé au témoignage de témoins, en terre de Biniamîn,
autour de Ieroushalaîm, dans les villes de Iehouda,
dans les villes de la montagne, dans les villes de la plaine,
dans les villes du Nèguèb.
Oui, je ferai retourner leur retour, harangue de IHVH-Adonaï.

Chapitre 33.

Ieroushalaîm, nom de liesse

1.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou, une deuxième fois,
lui étant encore enfermé dans la cour de surveillance, pour dire:
2.     Ainsi dit IHVH-Adonaï, son faiseur, IHVH-Adonaï la forme pour l’affermir.
Son nom: IHVH-Adonaï !
3.     Crie vers moi, je te réponds, je te rapporte les grandeurs,
les confidences que tu ne connais pas.
4.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël,
sur les maisons de cette ville et les maisons des rois de Iehouda,
démantelées aux remblais et à l’épée.
5.     Ils viennent pour guerroyer contre les Kasdîm,
pour les remplir de cadavres d’humains,
eux que je frappe par ma narine et par ma fièvre;
moi qui ai voilé mes faces loin de cette ville pour tout leur mal.
6.     Me voici, je ferai monter sur elle la cicatrice, la guérison;
et je les guérirai. Je découvrirai pour eux
l’intercession de la paix et de la vérité.
7.     Je ferai retourner le retour de Iehouda et le retour d’Israël,
je les bâtirai comme en premier.
8.     Je les purifierai de tout leur tort dont ils ont fauté contre moi,
je pardonnerai tous leurs torts dont ils fautent contre moi
et font carence contre moi.
9.     Et elle sera pour moi en nom d’exultation, de louange, de splendeur,
pour toutes les nations de la terre
qui entendront tout le bien que moi-même je leur ferai.
Ils trembleront, ils s’irriteront de tout le bien, de toute la paix
que moi-même je ferai pour elle.

Renaissance de Iehouda

10.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Il sera encore entendu, dans ce lieu dont vous dites:
« Il est ruiné, sans humain et sans bête »,
dans les villes de Iehouda et dans les allées de Ieroushalaîm,
désolées, sans humain, sans habitant, sans bête,
11.     la voix de l’exultation, la voix de la joie,
la voix du fiancé, la voix de l’épouse, la voix de ceux qui disent:
« Célébrez IHVH-Adonaï Sebaot; oui, le bien, IHVH-Adonaï;
oui, en pérennité, son chérissement. »
Ils font venir la merci dans la maison de IHVH-Adonaï.
Oui, je ferai retourner le retour de la terre,
comme en premier, dit IHVH-Adonaï.
12.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot:
Encore en ce lieu ruiné, sans humain ni bête, et dans toutes ses villes,
sera une oasis des pâtres faisant accroupir les ovins.
13.     Dans les villes de la montagne, dans les villes de la plaine,
dans les villes du Nèguèb, en terre de Biniamîn,
autour de Ieroushalaîm, dans les villes de Iehouda,
ils passeront encore, les ovins, sous la main du comptable, dit IHVH-Adonaï.

Un germe de justification

14.     Voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï:
j’élèverai la parole du bien dont j’ai parlé à la maison d’Israël,
et sur la maison de Iehouda.
15.     En ces jours, en ce temps, je ferai germer pour David
un germe de justification; il fera le jugement et la justification sur la terre.
16.     En ces jours, Iehouda sera sauvé, Ieroushalaîm demeurera en sécurité.
Et voici ce qu’il y sera crié: « IHVH-Adonaï notre justice ! »
17.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Il ne sera tranché de David
aucun homme qui siégeait sur le trône de la maison d’Israël.
18.     Des desservants, des Lévi, il ne sera tranché aucun homme face à moi
faisant monter la montée, encensant l’offrande,
faisant le sacrifice tous les jours.

Mon pacte avec le jour

19.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou pour dire:
20.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Si vous annuliez mon pacte avec le jour
et mon pacte avec la nuit,
pour que le jour et la nuit ne soient plus en leur temps,
21.     mon pacte serait aussi annulé avec David, mon serviteur,
pour qu’il ne soit plus de fils à lui régnant sur son trône,
et avec les Lévi, les desservants, mes officiants.
22.     Elle ne comptera pas, la milice des ciels;
il ne se mesurera pas, le sable de la mer:
ainsi je multiplierai la semence de David, mon serviteur,
et les Lévi, qui officient pour moi.
23.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou pour dire:
24.     N’as-tu pas vu ce dont parle ce peuple pour dire:
« Les deux clans que IHVH-Adonaï avait choisis, il les a rejetés,
et mon peuple leur répugne
pour n’être plus encore un peuple en face d’eux. »
25.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Si je n’ai pas créé le jour et la nuit,
si je n’ai pas fixé les règles des ciels et de la terre,
26.     même la semence de Ia‘acob et de David, mon serviteur,
je la rejetterai aussi, pour ne plus prendre de sa semence des gouverneurs
pour la semence d’Abrahâm, d’Is’hac et de Ia‘acob.
Oui, je ferai retourner leur retour, je les matricierai.

Chapitre 34.

Tu mourras en paix

1.     La parole qui était à Irmeyahou, de IHVH-Adonaï.
Neboukhadrèsar, roi de Babèl, toute son armée,
tous les royaumes de la terre, le gouvernement de sa main
et tous les peuples guerroyaient contre Ieroushalaîm
et contre toutes ses villes, pour dire:
2.     Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël:
Aller, et dis à Sidqyahou, roi de Iehouda, dis-lui:
Ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, je donne cette ville
en main du roi de Babèl. Il la brûlera au feu.
3.     Et toi, tu n’échapperas pas à sa main:
oui, tu seras pris, tu seras pris et donné en sa main.
Tes yeux verront les yeux du roi de Babèl,
et ta bouche parlera à sa bouche; à Babèl tu viendras.
4.     Mais entends la parole de IHVH-Adonaï, Sidqyahou, roi de Iehouda !
Ainsi dit IHVH-Adonaï sur toi: Tu ne mourras pas par l’épée.
5.     Tu mourras en paix, dans les brasiers de tes pères,
les premiers rois qui ont été avant toi.
Ils les feront ainsi flamber pour toi:
« Hoïe, Adôn ! » se lamenteront-ils pour toi.
Oui, moi j’ai dit la parole, harangue de IHVH-Adonaï,
6.     Irmeyahou, l’inspiré, parle à Sidqyahou, roi de Iehouda,
toutes ces paroles, à Ieroushalaîm.
7.     L’armée du roi de Babèl guerroie contre Ieroushalaîm
et contre toutes les villes de Iehouda qui restaient, à Lakhish et à ‘Azéqa.
Oui, ils étaient restés dans les villes de Iehouda, les villes fortifiées.

L’homme asservi

8.     La parole qui était à Irmeyahou de IHVH-Adonaï,
après que le roi Sidqyahou eut tranché un pacte avec tout le peuple
qui est à Ieroushalaîm pour leur crier: « Affranchissement ! »;
9.     pour renvoyer l’homme son serviteur, l’homme sa domestique,
l’Hébreu et l’Hébreue libres !
afin que nul homme n’asservît un Iehoudi, son frère.
10.     Tous les chefs, tout le peuple, qui étaient venus au pacte, entendent:
renvoyer, l’homme son serviteur, l’homme sa domestique libres,
afin de ne plus les asservir encore. Ils entendent et les renvoient.
11.     Mais après quoi, ils retournent, et font retourner
les serviteurs et les domestiques qu’ils avaient renvoyés libres;
ils se les soumettent pour serviteurs et domestiques.

Désolation sur Iehouda

12.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou, de IHVH-Adonaï, pour dire:
13.     Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël:
Moi-même, j’ai tranché un pacte avec vos pères,
le jour où je les ai fait sortir de la terre de Misraîm,
de la maison des serfs, pour dire:
14.     « Au terme de sept ans, vous renverrez, l’homme son frère,
l’Hébreu qui t’aura été vendu et t’aura servi six ans.
Tu le renverras libre de chez toi. »
Mais vos pères ne m’ont pas entendu; ils n’ont pas tendu leur oreille.
15.     Vous êtes retournés, vous, aujourd’hui,
vous avez fait ce qui est droit à mes yeux,
crier: « Affranchissement ! » l’homme à son compagnon.
Vous avez tranché un pacte, face à moi,
dans la maison sur laquelle mon nom est crié.
16.     Puis vous êtes retournés, vous avez profané mon nom.
Vous avez fait retourner, l’homme son serviteur, l’homme sa servante,
que vous aviez renvoyés libres de leur être;
vous les avez soumis à être pour vous des serviteurs, des domestiques.
17.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Vous ne m’avez pas entendu
pour crier: « Affranchissement ! » l’homme à son compagnon.
Me voici, je crie pour vous:
« Affranchissement ! », harangue de IHVH-Adonaï, à l’épée, à la peste, à la famine;
et je vous donne en répulsion à tous les royaumes de la terre.
18.     Je donne les hommes qui ont transgressé mon pacte,
qui n’ont pas réalisé les paroles du pacte
qu’ils ont tranché en face de moi;
le veau qu’ils ont tranché en deux pour passer entre ses morceaux;
19.     les chefs de Iehouda, les chefs de Ieroushalaîm,
les eunuques, les desservants, tout le peuple de la terre,
qui sont passés entre les morceaux du veau,
20.     je les donne en main de leurs ennemis,
en main des chercheurs de leur être.
Et c’est, leur charogne, elle sera en nourriture
pour le volatile des ciels, pour la bête de la terre.
21.     Sidqyahou, roi de Iehouda, et ses chefs,
je les donne en main de leurs ennemis,
en main des chercheurs de leur être,
en main de l’armée du roi de Babèl, qui monte loin de vous.
22.     Me voici, je l’ordonne, harangue de IHVH-Adonaï,
je les ferai retourner vers cette ville;
ils guerroieront contre elle, ils l’investiront, ils l’incendieront au feu.
Et les villes de Iehouda, je les donnerai en désolation, sans un habitant.

Chapitre 35.

Les Rékhabîm

1.     La parole qui était à Irmeyahou, de IHVH-Adonaï,
aux jours de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda, pour dire:
2.     « Aller à la maison des Rékhabîm. Parle-leur.
Fais-les venir dans la maison de IHVH-Adonaï,
dans l’un des bureaux. Abreuve-les de vin. »
3.     Je prends Iaazanyah bèn Irmeyahou bèn Habasinyah,
ses frères, tous ses fils, toute la maison des Rékhabîm.
4.     Je les fais venir à la maison de IHVH-Adonaï,
dans le bureau des Benéi Hanân bèn Igdalyahou, l’homme de l’Elohîms,
qui est près du bureau des chefs,
au-dessus du bureau de Ma‘asséyah bèn Shaloum, le gardien du seuil.
5.     Je donne, face aux fils de la maison des Rékhabîm,
des ciboires pleins de vin et des coupes. Je leur dis: « Buvez du vin ! »
6.     Ils disent: « Nous ne buvons pas de vin.
Oui, Yehonadab bèn Rékhab, notre père, nous l’a ordonné pour dire:
‹ Ne buvez pas de vin, vous et vos fils, en pérennité.
7.     Ne bâtissez pas de maison, ne semez pas de semence,
ne plantez pas de vignoble: ce ne sera pas pour vous.
Oui, vous habitez dans des tentes tous les jours,
pour que vous viviez des jours multiples
sur les faces de la glèbe, là où vous résidez. ›
8.     Nous avons entendu la voix de Yehonadab bèn Rékhab, notre père,
en tout ce qu’il nous a ordonné de ne pas boire de vin,
tous nos jours, nous, nos femmes, nos fils, nos filles;
9.     de ne pas bâtir de maison pour y habiter;
le vignoble, le champ, la semence, ne sont pas pour nous.
10.     Nous habitons des tentes. Nous entendons et faisons
tout ce que nous a ordonné Yehonadab notre père.
11.     Et c’est quant Neboukhadrèsar, roi de Babèl,
est monté contre la terre, nous avons dit:
‹ Venez, nous viendrons à Ieroushalaîm
face à l’armée des Kasdîm, face à l’armée d’Arâm.
Nous habiterons Ieroushalaîm ›. »
12.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou, pour dire:
13.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Aller, dis à l’homme de Iehouda et aux habitants de Ieroushalaîm:
Ne prendrez-vous pas la discipline pour entendre mes paroles ?
harangue de IHVH-Adonaï.
14.     Elles sont réalisées, les paroles de Yehonadab bèn Rékhab,
qui avait ordonné à ses fils de ne pas boire de vin.
Et ils n’en ont pas bu jusqu’à ce jour:
oui, ils ont entendu l’ordre de leur père.
Et moi-même, je vous ai parlé, matinal à parler.
Mais vous ne m’avez pas entendu.
15.     Je vous ai envoyé mes serviteurs, les inspirés, matinal à envoyer,
pour dire: Retournez donc chaque homme de sa route mauvaise;
améliorez vos agissements,
n’allez pas derrière d’autres Elohîms pour les servir.
Retournez sur la glèbe que je vous ai donnée, à vous et à vos pères.
Mais vous n’avez pas tendu votre oreille;
vous ne m’avez pas entendu.
16.     Oui, les fils de Yehonadab bèn Rékhab ont réalisé l’ordre de leur père,
ce qu’il leur avait ordonné. Mais ce peuple ne m’a pas entendu.
17.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Me voici, je fais venir à Iehouda, à tous les habitants de Ieroushalaîm,
tout le malheur dont j’ai parlé contre eux,
puisque je leur ai parlé et qu’ils n’ont pas entendu,
que je les ai appelés et qu’ils n’ont pas répondu.
18.     À la maison des Rékhabîm, Irmeyahou dit:
Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Puisque vous avez entendu l’ordre de Yehonadab, votre père,
que vous gardez tous ses ordres
et que vous faites tout ce qu’il vous a ordonné,
19.     aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Il ne sera pas tranché un homme de Yehonadab bèn Rékhab,
dressé face à moi, tous les jours.

Chapitre 36.

Le secrétaire de l’inpiré

1.     Et c’est en l’an quatre de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda,
cette parole était à Irmeyahou, de IHVH-Adonaï, pour dire:
2.     Prends pour toi le volume de l’acte.
Écris dessus toutes les paroles dont je t’ai parlé,
sur Israël, sur Iehouda, sur toutes les nations, du jour où je t’ai parlé,
depuis les jours de Ioshyahou jusqu’à ce jour.
3.     Peut-être la maison de Iehouda entendra-t-elle
tout le malheur que moi-même je pense leur faire,
afin que l’homme retourne de sa route mauvaise.
Alors je pardonnerai leur tort et leur faute.

4.     Irmeyahou convoque Baroukh bèn Néryah.
Baroukh écrit, de la bouche de Irmeyahou, toutes les paroles de IHVH-Adonaï,
dont il lui a parlé, sur le volume de l’acte,
5.     Irmeyahou en donne l’ordre à Baroukh pour dire:
« Moi, retenu, je ne pourrai venir à la maison de IHVH-Adonaï.
6.     Viens, toi, lis le volume que tu as écrit de ma bouche,
les paroles de IHVH-Adonaï, aux oreilles du peuple, dans la maison de IHVH-Adonaï,
le jour du jeûne, et aussi aux oreilles de tout Iehouda,
de ceux qui viennent de leurs villes, lis-les.
7.     Peut-être leur supplication tombera-t-elle en face de IHVH-Adonaï.
Alors ils retourneront, l’homme de sa route mauvaise.
Oui, elle est grande la narine,
la fièvre avec laquelle IHVH-Adonaï parle au peuple. »
8.     Baroukh bèn Néryah fait tout ce que lui avait ordonné
Irmeyahou l’inspiré, pour lire l’acte des paroles de IHVH-Adonaï
dans la maison de IHVH-Adonaï. »

L’appel au peuple

9.     Et c’est en l’an cinq de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda,
à la neuvième lunaison. Ils avaient proclamé un jeûne, face à IHVH-Adonaï,
tout le peuple de Ieroushalaîm, et tout le peuple de ceux qui venaient
des villes de Iehouda à Ieroushalaîm.
10.     Baroukh lit l’acte des paroles de Irmeyahou dans la maison de IHVH-Adonaï,
dans le bureau de Guemaryahou bèn Shaphân, l’actuaire,
dans la cour supérieure, à l’ouverture de la porte de la maison de IHVH-Adonaï,
la Neuve, aux oreilles de tout le peuple.
11.     Mikhayehou bèn Guemaryahou bèn Shaphân
entend toutes les paroles de IHVH-Adonaï sur l’acte.
12.     Il descend dans la maison du roi, dans le bureau de l’actuaire,
Et voici, là, tous les chefs siègent: Èlishama‘, l’actuaire,
Delayahou bèn Shema‘yah, Èlnatân bèn ‘Akhbor,
Guemaryahou bèn Shaphân, Sidqyahou bèn Hananyah et tous les chefs.
13.     Mikhayehou leur rapporte toutes les paroles qu’il avait entendues,
tandis que Baroukh lisait l’acte aux oreilles du peuple.
14.     Tous les chefs envoient à Baroukh,
Iehoudi bèn Netanyahou bèn Shèlèmyahou bèn Koushi, pour dire:
« Le volume que tu as lu aux oreilles du peuple,
prends-le en ta main et va. »
Baroukh bèn Néryahou prend le volume en sa main, et il vient vers eux.
15.     Ils lui disent: « Assieds-toi donc et lis à nos oreilles. »
Baroukh lit à leurs oreilles.
16.     Et c’est quand ils entendent toutes les paroles, ils tremblent,
l’homme et son compagnon. Ils disent à Baroukh:
« Nous rapporterons, nous rapporterons au roi toutes ces paroles. »
17.     Et à Baroukh, ils demandent pour dire: « Rapporte-nous donc
comment tu as écrit toutes ses paroles de sa bouche. »
18.     Baroukh leur dit: « Il m’a crié toutes ces paroles de sa bouche;
et moi, j’ai écrit l’acte avec de l’encre. »
19.     Les chefs disent à Baroukh: « Va et cache-toi avec Irmeyahou.
Qu’homme ne sache où vous êtes ! »
20.     Ils viennent vers le roi, dans la Cour.
Ils avaient déposé le volume dans le bureau d’Èlishama‘, l’actuaire.
Ils rapportent aux oreilles du roi toutes les paroles.

Le roi brûle le volume

21.     Le roi envoie Iehoudi prendre le volume.
Il le prend du bureau d’Èlishama‘, l’actuaire.
Iehoudi le lit aux oreilles du roi
et aux oreilles de tous les chefs qui se tiennent au-dessus du roi.
22.     Le roi habite la maison d’hiver, à la neuvième lunaison.
Un brasier, en face de lui, brûle.
23.     Et c’est quand Iehoudi lit trois colonnes ou quatre,
il les déchire avec un rasoir d’actuaire
pour les jeter au feu, dans le brasier,
jusqu’à détruire tout le volume par le feu, dans le brasier.
24.     Mais ils n’avaient pas tremblé, ils n’avaient pas déchiré leurs habits,
le roi et tous ses serviteurs, en entendant toutes ces paroles.
25.     Et même Èlnatân, Delayahou, Guemaryahou avaient contacté le roi
pour qu’il ne brûle pas le volume, mais il ne les avait pas entendus.
26.     Le roi donne l’ordre à Ierahmeél, le fils du roi,
à Serayah bèn ‘Azriél et à Shèlèmyahou bèn ‘Abdeél,
de prendre Baroukh, l’actuaire, et Irmeyahou, l’inspiré.
Mais IHVH-Adonaï les cache.

Baroukh écrit un autre volume

27.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou,
après que le roi eut brûlé le volume et les paroles
que Baroukh avait écrites de la bouche de Irmeyahou pour dire:
28.     Retourne, prends pour toi un autre volume, écris dessus
toutes les paroles, les premières, qui étaient sur le premier volume
qu’a brûlé Yehoyaqîm, roi de Iehouda.
29.     Et sur Yehoyaqîm, roi de Iehouda, tu diras:
Ainsi dit IHVH-Adonaï: Toi, tu as brûlé ce volume pour dire:
« Pourquoi y as-tu écrit pour dire: ‹ Il vient, il vient, le roi de Babèl.
Il détruit cette terre; il y fait chômer l’humain et la bête › ? »
30.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï à Yehoyaqîm, roi de Iehouda:
Il ne sera pour lui personne qui siège sur le trône de David.
Sa charogne sera jetée à la chaleur, le jour, à la glace, la nuit.
31.     Je le sanctionne, lui, sa semence, ses serviteurs, pour leurs torts.
Je fais venir contre eux, contre les habitants de Ieroushalaîm
et vers l’homme de Iehouda,
tout le malheur dont je leur avais parlé et qu’ils n’ont pas entendu.
32.     Irmeyahou avait pris un autre volume.
Il le donne à Baroukh bèn Néryahou, l’actuaire.
Il y écrit de la bouche d’Irmeyahou toutes les paroles de l’acte
incendié au feu par Yehoyaqîm, roi de Iehouda.
Il y ajoute encore de multiples paroles semblables.

Chapitre 37.

Paroles de l’inspiré au roi

1.     Le roi Sidqyahou bèn Ioshyahou règne
à la place de Konyahou bèn Yehoyaqîm,
que Neboukhadrèsar, roi de Babèl avait fait régner en terre de Iehouda.
2.     Mais ils n’entendent pas, lui, ses serviteurs,
et le peuple de la terre, les paroles de IHVH-Adonaï
dont il avait parlé par la main d’Irmeyahou, l’inspiré.
3.     Le roi Sidqyahou envoie Iehoukhal bèn Shèlèmyah
et Sephanyah bèn Ma‘asséyah le desservant, à Irmeyahou, l’inspiré,
pour dire: « Prie donc pour nous, IHVH-Adonaï, notre Elohîms. »
4.     Irmeyahou vient et sort au milieu du peuple:
ils ne l’avaient pas donné à la maison d’écrou.
5.     L’armée de Pharaon sort de Misraîm.
Les Kasdîm qui assiégeaient Ieroushalaîm entendent leur rumeur.
Ils montent loin de Ieroushalaîm.
6.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou, l’inspiré, pour dire:
7.     Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël: Dites ainsi au roi de Iehouda,
qui vous envoie à moi pour me consulter:
« Voici, l’armée de Pharaon, qui était sortie pour vous aider,
est retournée vers sa terre, Misraîm.
8.     Les Kasdîm retourneront, ils guerroieront contre cette ville;
ils l’investiront et l’incendieront au feu.
9.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: N’abusez pas vos êtres pour dire:
‹ Ils iront, ils iront loin de nous, les Kasdîm ›,
car ils ne s’en iront pas.
10.     Oui, même si vous frappiez toute l’armée des Kasdîm,
qui guerroient contre vous, s’il n’en restait que des hommes poignardés,
chaque homme hors de sa tente, ils se lèveraient
et ils incendieraient cette ville au feu. »

L’inspiré en prison

11.     Et c’est quand l’armée des Kasdîm monte loin de Ieroushalaîm,
face à l’armée de Pharaon.
12.     Irmeyahou sort de Ieroushalaîm pour aller en terre de Biniamîn
se glisser là au sein du peuple.
13.     Et c’est pour lui à la porte de Biniamîn. Un maître d’inspection est là.
Son nom: Iryah bèn Shèlèmyah bèn Hananyah.
Il saisit Irmeyahou l’inspiré pour dire:
« Tu tombes chez les Kasdîm, toi ! »
14.     Irmeyahou dit: « Mensonge ! Je ne tombe pas chez les Kasdîm ! »
Mais il ne l’entend pas. Iryah saisit Irmeyahou.
Il le fait venir chez les chefs.
15.     Les chefs écument contre Irmeyahou. Ils le frappent
et le donnent à la maison d’emprisonnement,
la maison de Iehonatân, l’actuaire, dont ils avaient fait une maison d’écrou.
16.     Oui, Irmeyahou vient à la maison de la Fosse, dans les cellules.
Irmeyahou demeure là des jours multiples.

17.     Le roi Sidqyahou l’envoie prendre.
Le roi le questionne dans sa maison, en secret,
et dit: « Existe-t-il une parole de la part de IHVH-Adonaï ? »
Irmeyahou dit: « Elle existe. » Et il dit:
« En main du roi de Babèl, tu seras donné. »
18.     Irmeyahou dit au roi Sidqyahou: « En quoi ai-je fauté contre toi,
contre tes serviteurs, contre ce peuple,
pour que vous m’ayez donné à la maison d’écrou ?
19.     Où sont vos inspirés qui s’inspiraient pour vous dire:
‹ Le roi de Babèl ne viendra pas contre vous ni contre cette terre ? ›
20.     Maintenant, entends donc, mon maître, le roi.
Que ma supplication tombe donc en face de toi:
ne me fais pas retourner à la maison de Iehonatân l’actuaire,
que je ne meure là. »
21.     Le roi Sidqyahou en donne l’ordre:
ils déposent Irmeyahou dans la cour de surveillance.
Ils lui donnent une couronne de pain par jour, de l’allée des Boulangers,
jusqu’à épuisement de tout le pain dans la ville.
Irmeyahou habite la cour de surveillance.

Chapitre 38.

L’inspiré dans la fosse

1.     Shephatyah bèn Matân, avec Guedalyahou bèn Pashhour,
Ioukhal bèn Shèlèmyahou et Pashhour bèn Malkyah,
entend les paroles dont Irmeyahou parle à tout le peuple pour dire:
2.     « Ainsi dit IHVH-Adonaï: L’habitant de cette ville
mourra par l’épée, par la famine, par la peste.
Qui sortira chez les Kasdîm vivra.
Son être sera pour lui un butin, et il vivra.
3.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Cette ville sera donnée, donnée,
en main de l’armée du roi de Babèl. Il l’investira. »
4.     Les chefs disent au roi: « Que cet homme soit donc mis à mort !
Oui, il relâche ainsi les mains des hommes de guerre
qui restent dans cette ville, et les mains de tout le peuple,
pour leur parler de ces paroles.
Car cet homme ne demande pas la paix pour ce peuple,
mais seulement le malheur. »
5.     Le roi Sidqyahou dit: « Le voici entre vos mains,
puisque le roi ne peut rien contre vous. »
6.     Ils prennent Irmeyahou et le jettent dans la fosse de Malkhyahou,
le fils du roi, dans la cour de surveillance.
Ils y envoient Irmeyahou avec des cordes.
Dans la fosse pas d’eaux, mais du limon.
Irmeyahou s’enfonce dans le limon.

Le Koushi sauve l’inspiré

7.     ‘Èbèd-Mèlèkh, le Koushi, un homme, un eunuque de la maison du roi,
entend qu’ils ont donné Irmeyahou à la fosse.
Le roi siège à la porte de Biniamîn.
8.     ‘Èbèd-Mèlèkh sort de la maison du roi; il parle au roi et dit:
9.     « Mon maître, le roi, ces hommes méfont dans tout ce qu’ils font
contre Irmeyahou, l’inspiré, qu’ils ont jeté dans la fosse.
Il mourra là-dessous, face à la famine,
car il n’y a plus de pain dans la ville. »
10.     Le roi l’ordonne à ‘Èbèd-Mèlèkh, le Koushi, pour dire:
« Prends en ta main, d’ici, trente hommes,
et fais remonter Irmeyahou, l’inspiré, de la fosse avant qu’il ne meure. »
11.     ‘Èbèd-Mèlèkh prend les hommes en sa main.
Il vient dans la maison du roi, sous le Trésor.
Il prend de là des chiffons usés et des hardes usées.
Il les lance à Irmeyahou dans la fosse, avec des cordes.
12.     ‘Èbèd-Mèlèkh, le Koushi, dit à Irmeyahou:
« Mets donc les chiffons et les hardes usées
sous les aisselles de tes mains, sous les cordes. »
Irmeyahou fait ainsi.
13.     Ils tirent Irmeyahou par les cordes et le montent de la fosse.
Irmeyahou habite la cour de surveillance.
14.     Le roi Sidqyahou envoie prendre chez lui Irmeyahou, l’inspiré,
par la troisième entrée de la maison de IHVH-Adonaï.
Le roi dit à Irmeyahou: « Je te demande une parole.
N’efface pas pour moi une seule parole. »
15.     Irmeyahou dit à Sidqyahou: « Si je te le rapportais,
ne me mettrais-tu pas à mort, à mort ?
Et si je te conseillais, tu ne m’entendrais pas ! »
16.     Le roi Sidqyahou jure à Irmeyahou, en secret, pour dire:
« Vive IHVH-Adonaï, qui a fait pour nous cet être-là:
je ne te mettrai pas à mort, je ne te livrerai pas
à la main de ces hommes qui cherchent ton être. »
17.     Irmeyahou dit à Sidqyahou:
Ainsi dit IHVH-Adonaï, Elohîms Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
« Si tu sortais, tu sortais vers les chefs du roi de Babèl,
tu ferais vivre ton être, et cette ville ne serait pas incendiée au feu.
Tu vivrais, toi, et ta maison.
18.     Mais si tu ne sors pas vers les chefs du roi de Babèl,
cette ville sera donnée en main des Kasdîm.
Ils l’incendieront au feu; et toi, tu n’échapperas pas à leur main. »
19.     Le roi Sidqyahou dit à Irmeyahou:
« Moi, je me tracasse pour les Iehoudîm qui sont tombés chez les Kasdîm,
qu’ils ne me donnent à leurs mains et qu’ils ne me torturent. »
20.     Irmeyahou dit: « Ils ne te donneront pas.
Entends donc la voix de IHVH-Adonaï pour tout ce dont je te parle:
ce sera bien pour toi et ton être vivra.
21.     Si tu refuses de sortir, voici la parole que IHVH-Adonaï m’a fait voir.
22.     Voici: toutes les femmes qui restent dans la maison du roi de Iehouda
seront expulsées pour les chefs du roi de Babèl.
Et elles diront: ‹ Ils t’ont incité et ils t’ont pu, les hommes de ta paix !
Ils ont noyé ton pied dans la fange; ils ont reculé en arrière ! ›
23.     Toutes tes femmes et tes fils seront expulsés vers les Kasdîm.
Toi, tu n’échapperas pas à leur main;
oui, tu seras saisi par la main du roi de Babèl,
et cette ville sera incendiée au feu. »
24.     Sidqyahou dit à Irmeyahou:
« Que personne ne sache ces paroles, et tu ne mourras pas.
25.     Quand les chefs entendront que je t’ai parlé, ils viendront vers toi
et te diront: ‹ Rapporte-nous donc ce que tu as dit au roi.
N’en efface rien pour nous et nous ne te mettrons pas à mort.
Que t’a dit le roi ? ›
26.     Dis-leur:
‹ Moi, j’ai fait monter ma supplication en face du roi,
pour qu’il ne me fasse pas retourner
dans la maison de Iehonatân pour y mourir ›. »
27.     Tous les chefs viennent à Irmeyahou et le questionnent.
Il leur rapporte toutes ces paroles que le roi lui avait ordonné de dire.
Ils se taisent loin de lui. Non, la parole n’est pas entendue.
28.     Irmeyahou habite la cour de surveillance
jusqu’au jour où Ieroushalaîm est investie.
Et c’est quand Ieroushalaîm est investie.

Chapitre 39.

Prise de Ieroushalaîm

1.     En l’an neuf de Sidqyahou, roi de Iehouda, à la dixième lunaison,
Neboukhadrèsar, roi de Babèl, vient avec toute son armée
à Ieroushalaîm. Ils l’assiègent.
2.     L’an onze de Sidqyahou, à la quatrième lunaison,
le neuf de la lunaison, la ville est entamée.
3.     Tous les chefs du roi de Babèl viennent et siègent à la porte du Milieu:
Nérgal-Sarèsèr, Samgar-Nebou, Sar-Sekhîm, le grand eunuque,
Nérgal-Sarèsèr, le grand mage, et tout le reste des chefs du roi de Babèl.
4.     Et c’est quand Sidqyahou, roi de Iehouda, les voit
avec tous les hommes de guerre, ils s’enfuient.
Ils sortent de la ville, la nuit, par la route du jardin du roi,
par la porte, entre les deux remparts.
Il sort sur la route de la steppe.
5.     L’armée des Kasdîm les poursuit, derrière eux.
Ils atteignent Sidqyahou dans les steppes de Ieriho.
Ils le prennent, ils le font monter vers Neboukhadrèsar, roi de Babèl,
à Ribla, en terre de Hamat. Il parle avec lui en jugement.
6.     Le roi de Babèl égorge les fils de Sidqyahou à Ribla, sous ses yeux.
Le roi de Babèl égorge tous les dignitaires de Iehouda.
7.     Les yeux de Sidqyahou, il les aveugle.
Il le lie au double-bronze pour le faire venir à Babèl.
8.     La maison du roi, la maison du peuple, les Kasdîm l’incendient au feu.
Les remparts de Ieroushalaîm, ils les démantèlent.
9.     Le reste du peuple, ceux qui restent dans la ville,
et les tombés, ceux qui étaient tombés vers eux,
le reste du peuple, les restants,
Nebouzaradân, le grand bourreau, les exile à Babèl.
10.     Et parmi le peuple, les miséreux, ceux qui n’ont rien,
Nebouzaradân, le grand bourreau, les fait rester en terre de Iehouda;
il leur donne des vignobles et des landes, ce jour-là.

Irmeyahou et le roi de Babèl

11.     Neboukhadrèsar, roi de Babèl, l’ordonne pour Irmeyahou,
par la main de Nebouzaradân, le grand bourreau, pour dire:
12.     « Prends-le. Mets tes yeux sur lui et ne lui fais rien de mal.
Selon ce qu’il te dira, fais ainsi avec lui. »
13.     Il mande Nebouzaradân, le grand bourreau,
Nebouzaradân, le grand eunuque, Nérgal-Sarèsèr, le grand mage,
tous les grands du roi de Babèl.
14.     Ils envoient prendre Irmeyahou dans la cour de surveillance.
Ils le donnent à Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Shaphân
pour le faire sortir vers la maison. Il habite au milieu du peuple.

Le Koushi sera sauvé

15.     La parole de IHVH-Adonaï est à Irmeyahou quand il est enfermé
dans la cour de surveillance, pour dire:
16.     Aller, dis à ‘Èbèd-Mèlèkh, le Koushi, dis-lui:
Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Me voici ! Je fais venir ma parole dans cette ville
pour le malheur, non pas pour le bonheur.
Ils seront face à toi ce jour-là.
17.     Mais je te secourrai, ce jour-là, harangue de IHVH-Adonaï.
Tu ne seras pas donné en main des hommes dont tu es épouvanté.
18.     Oui, je te ferai échapper, échapper. Par l’épée, tu ne tomberas pas.
Ton être sera pour toi un butin.
Oui, tu t’es assuré en moi, harangue de IHVH-Adonaï.

Chapitre 40.

L’inspiré libéré

1.     La parole qui était à Irmeyahou de la part de IHVH-Adonaï,
après que Nebouzaradân, le grand bourreau,
l’eut envoyé de Rama, en le prenant, lié dans les fers,
au milieu de tout l’exil de Ieroushalaîm et de Iehouda, exilés à Babèl.
2.     Le grand bourreau prend Irmeyahou et lui dit:
« IHVH-Adonaï, ton Elohîms, avait parlé de ce malheur contre ce lieu.
3.     IHVH-Adonaï l’a fait venir, il a fait comme il en avait parlé.
Oui, vous avez fauté contre IHVH-Adonaï, vous n’avez pas entendu sa voix.
Elle est contre vous, cette parole.
4.     Et maintenant, voici, je t’ai ouvert
aujourd’hui des fers qui étaient sur ta main.
S’il est bien à tes yeux de venir avec moi à Babèl,
viens, je mettrai mon oeil sur toi.
S’il est mal à tes yeux de venir avec moi à Babèl, abstiens-toi.
Vois, toute la terre est en face de toi.
Vers le bien, vers où il est droit à tes yeux d’aller, va. »
5.     Mais il ne retourne pas encore.
« Retourne vers Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Shaphân,
que le roi de Babèl a préposé sur les villes de Iehouda.
Habite avec lui au milieu du peuple;
ou va vers tout ce qui est droit à tes yeux d’aller. »
Le grand bourreau lui donne hospitalité et présent, puis il le renvoie.
6.     Irmeyahou vient vers Guedalyahou bèn Ahiqâm à Mispa.
Il habite avec lui au milieu du peuple qui reste sur la terre.

Irmeyahou reste

7.     Tous les chefs des soldats, dans les champs, entendent,
eux et leurs hommes, que le roi de Babèl a préposé
Guedalyahou bèn Ahiqâm sur la terre;
il avait préposé avec lui des hommes, des femmes, la marmaille
et du petit peuple de la terre, de ceux qui n’avaient pas été exilés à Babèl.
8.     Ils viennent vers Guedalyahou à Mispa,
Ishma‘él bèn Netanyah, Iohanân, Ionatân, les Benéi Qaréah,
Serayah bèn Tanhoumèt, les Benéi ‘Éiphaï, le Netophati,
et Iaazanyah bèn Hama‘akhati, eux et leurs hommes.
9.     Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Shaphân leur jure et à leurs hommes
pour dire: « Ne frémissez pas de servir les Kasdîm.
Habitez la terre, servez le roi de Babèl, ce sera pour votre bien.
10.     Et moi, me voici, j’habite Mispa
pour me dresser face aux Kasdîm qui viendront vers nous.
Vous, amassez du vin, des fruits d’été, de l’huile,
et mettez-les dans vos récipients.
Habitez vos villes que vous avez prises. »

Tout le reste à Mispa

11.     Tous les Iehoudîm qui sont en Moab, chez les Benéi ‘Amôn,
en Edôm et dans toutes les terres, l’entendent aussi:
oui, le roi de Babèl a donné un reste à Iehouda,
et il a préposé sur eux Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Shaphân.
12.     Tous les Iehoudîm retournent de tous les lieux où ils avaient été bannis.
Ils viennent en terre de Iehouda vers Guedalyahou, à Mispa.
Ils amassent vin et fruits d’été en grande quantité.
13.     Iohanân bèn Qaréah, tous les chefs des soldats en campagne,
viennent vers Guedalyahou à Mispa.
14.     Ils lui disent: « Sais-tu, sais-tu que Ba‘alis, roi des Benéi ‘Amôn,
a envoyé Ishma‘él bèn Netanyah pour te frapper à l’être ? »
Mais Guedalyahou bèn Ahiqâm ne les croit pas.
15.     Iohanân bèn Qaréah dit à Guedalyahou, en secret, à Mispa, pour dire:
« J’irai donc, je frapperai Ishma‘él bèn Netanyah; personne ne le saura.
Pourquoi te frapperait-il à l’être ?
Tout Iehouda, groupé vers toi, se disperserait,
et il serait perdu, le reste de Iehouda. »
16.     Guedalyahou bèn Ahiqâm dit à Iohanân bèn Qaréah:
« Ne fais pas cette parole: oui, tu parles de mensonge contre Ishma‘él. »

Chapitre 41.

Guedalyahou assassiné

1.     Et c’est à la septième lunaison,
Ishma‘él bèn Netanyah bèn Èlishama‘, de semence royale,
vient avec les grands du roi et dix hommes
vers Guedalyahou bèn Ahiqâm, à Mispa.
Ils mangent là le pain, ensemble, à Mispa.
2.     Ishma‘él bèn Netanyah se lève, avec les dix hommes qui étaient avec lui.
Ils frappent Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Saphân par l’épée.
Il le met à mort, lui, que le roi de Babèl avait préposé sur la terre.
3.     Et tous les Iehoudîm qui étaient avec lui, avec Guedalyahou, à Mispa
et les Kasdîm qui se trouvaient là,
les hommes de guerre, Ishma‘él les frappe.

Massacre à Mispa

4.     Et c’est le deuxième jour après la mise à mort de Guedalyahou,
personne ne le sait.
5.     Des hommes viennent de Shekhèm, de Shilo, de Shomrôn,
quatre-vingts hommes, barbe rasée, habits déchirés, balafrés,
avec une offrande et de l’oliban à la main,
pour les faire venir à la maison de IHVH-Adonaï.
6.     Ishma‘él bèn Netanyah sort de Mispa à leur rencontre.
Il va, va et pleure. Et c’est quand il les rencontre, il leur dit:
« Venez chez Guedalyahou bèn Ahiqâm. »
7.     Et c’est quand ils viennent au milieu de la ville,
Ishma‘él bèn Netanyah les égorge au milieu de la fosse,
lui et ses hommes avec lui.
8.     Dix hommes qui se trouvaient parmi eux disent à Ishma‘él:
« Ne nous mets pas à mort:
oui, il existe des trésors dans le champ,
des blés, des orges, de l’huile, du miel. »
Il s’abstient et ne les tue pas parmi leurs frères.
9.     La fosse où Ishma‘él jette tous les cadavres des hommes
qu’il avait frappés par la main de Guedalyahou
était celle qu’avait faite le roi Assa, face à Ba‘sha roi d’Israël.
Ishma‘él bèn Netanyah la remplit de victimes.
10.     Ishma‘él capture tout le reste du peuple de Mispa,
les filles du roi, tout le peuple de ceux qui restaient à Mispa,
sur lesquels Nebouzaradân, le grand bourreau,
avait préposé Guedalyahou bèn Ahiqâm.
Ishma‘él bèn Netanyah les capture.
Il s’en va pour passer chez les Benéi ‘Amôn.

11.     Iohanân bèn Qaréah entend,
avec tous les chefs des soldats qui étaient avec lui,
tout le malheur qu’avait fait Ishma‘él bèn Netanyah.
12.     Ils prennent tous les hommes.
Ils vont pour guerroyer contre Ishma‘él bèn Netanyah.
Ils le trouvent aux Grandes-Eaux, à Guib‘ôn.
13.     Et c’est quand tout le peuple qui était avec Ishma‘él
voit Iohanân bèn Qaréah et tous les chefs des soldats
qui sont avec lui, ils se réjouissent.
14.     Tout le peuple qu’Ishma‘él avait capturé à Mispa fait volte-face;
ils retournent et vont vers Iohanân bèn Qaréah.
15.     Ishma‘él bèn Netanyah s’échappe avec huit hommes face à Iohanân.
Il va vers les Benéi ‘Amôn.
16.     Iohanân bèn Qaréah, avec tous les chefs des soldats qui sont avec lui,
prend tout le reste du peuple qu’il avait fait retourner
de chez Ishma‘él bèn Netanyah, de Mispa,
après avoir frappé Guedalyahou bèn Ahiqâm:
les braves, les hommes de guerre, les femmes, la marmaille,
les eunuques, qu’il avait fait retourner de Guib‘ôn.

Fuite en Misraîm

17.     Ils vont et habitent Guérout-Kimhâm, qui est près de Béit Lèhèm,
pour aller en direction de Misraîm,
18.     à cause des Kasdîm, car ils frémissaient en face d’eux:
oui, Ishma‘él bèn Netanyah avait frappé Guedalyahou bèn Ahiqâm,
que le roi de Babèl avait préposé sur la terre.

Chapitre 42.

Le recours à IHVH-Adonaï

1.     Tous les chefs des soldats:
Iohanân bèn Qaréah, Iaazanyah bèn Hosha‘yah,
et tout le peuple, du petit au grand, s’avancent.
2.     Ils disent à Irmeyahou l’inspiré:
« Que notre supplication tombe donc en face de toi !
Prie pour nous IHVH-Adonaï, ton Elohîms, pour tout ce reste.
Oui, nous sommes restés peu de beaucoup, comme tes yeux le voient.
3.     Que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, nous rapporte sur quelle route nous irons,
et la parole que nous ferons ! »
4.     Irmeyahou, l’inspiré, leur dit: « J’ai entendu. Me voici,
je prie IHVH-Adonaï, votre Elohîms, selon vos paroles.
Et c’est toute parole que IHVH-Adonaï vous répondra, je vous la rapporterai,
je ne vous en interdirai rien. »
5.     Eux disent à Irmeyahou:
« Que IHVH-Adonaï soit pour nous un témoin de vérité dans l’adhérence:
selon toute la parole que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, nous enverra,
nous agirons ainsi.
6.     En bien ou en mal, nous entendrons la voix de IHVH-Adonaï, notre Elohîms,
vers lequel nous t’envoyons, pour que ce soit bien pour nous.
Oui, nous entendrons la voix de IHVH-Adonaï notre Elohîms.

IHVH-Adonaï répond

7.     Et c’est au terme de dix jours, et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou.
8.     Il crie à Iohanân bèn Qaréah, à tous les chefs des soldats
qui sont avec lui, et à tout le peuple, du petit au grand.
9.     Il leur dit: « Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël,
vers lequel vous m’avez envoyé
pour faire tomber votre supplication en face de lui.
10.     Si vous retournez, retournez en cette terre,
je vous bâtirai et ne vous casserai pas,
je vous planterai et ne vous lâcherai pas;
oui, je regrette le malheur que j’ai fait pour vous.
11.     Ne frémissez pas face au roi de Babèl, en face de qui vous frémissez.
Ne frémissez pas de lui, harangue de IHVH-Adonaï:
oui, je suis avec vous, moi, pour vous sauver,
pour vous secourir de sa main.
12.     Je vous donnerai des matrices et vous matricierai.
Je vous ferai retourner sur votre glèbe.

13.     Mais si vous dites: ‹ Nous n’habiterons pas cette terre ›,
pour ne pas entendre la voix de IHVH-Adonaï, votre Elohîms,
14.     pour dire: ‹ Non, car nous viendrons en terre de Misraîm.
Là, nous ne verrons pas de guerre,
nous n’entendrons pas la voix du shophar,
nous ne serons pas affamés de pain; nous habiterons là ! ›
15.     Maintenant entendez ainsi la parole de IHVH-Adonaï, reste de Iehouda:
Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Si vous mettez, vous mettez vos faces en direction de Misraîm,
et si vous venez résider là, l’épée dont vous frémissez sera là.
16.     Elle vous atteindra en terre de Misraîm.
La famine dont vous vous souciez se collera derrière vous,
là, en Misraîm, et là vous mourrez.
17.     Et ce seront tous les hommes qui auront mis leurs faces
pour venir en Misraîm résider là,
ils mourront par l’épée, par la famine, par la peste.
Ils n’auront ni fugitif ni rescapé
en face du malheur que je ferai venir sur eux.
18.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Comme ma narine et ma fièvre ont reflué
contre les habitants de Ieroushalaîm,
ainsi ma fièvre refluera contre vous, à votre venue en Misraîm.
Vous y serez en imprécation, en désolation,
en malédiction, en flétrissure, et vous ne verrez plus ce lieu.

19.     IHVH-Adonaï vous a parlé, reste de Iehouda: ne venez pas en Misraîm !
Sachez-le, sachez-le: je témoigne aujourd’hui contre vous !
20.     Oui, vous divaguez de vos êtres;
oui, vous m’avez envoyé vers IHVH-Adonaï, votre Elohîms, pour dire:
‹ Prie pour nous, IHVH-Adonaï, notre Elohîms !
Tout ce que dira IHVH-Adonaï, notre Elohîms, rapporte-le-nous et nous le ferons. ›
21.     Et je vous le rapporte aujourd’hui;
mais vous n’entendez pas la voix de IHVH-Adonaï, votre Elohîms,
ni tout ce pourquoi il m’a envoyé vers vous.
22.     Maintenant, sachez-le, sachez-le:
oui, par l’épée, par la famine, par la peste, vous mourrez,
au lieu où vous désirez venir pour résider là. »

Chapitre 43.

Personne n’entend IHVH-Adonaï

1.     Et c’est quand Irmeyahou achève de parler à tout le peuple
de toutes les paroles de IHVH-Adonaï, leur Elohîms,
pour lesquelles IHVH-Adonaï, leur Elohîms,
l’avait envoyé vers eux, avec toutes ces paroles,
2.     ‘Azaryah bèn Hosha‘yah dit, avec Iohanân bèn Qaréah
et tous les hommes arrogants; ils disent à Irmeyahou:
« Tu parles de mensonge, toi ! IHVH-Adonaï, notre Elohîms,
ne t’a pas envoyé pour dire:
‹ Vous ne viendrez pas en Misraîm résider là. ›
3.     Oui, Baroukh bèn Néryah t’incite contre nous,
afin de nous donner en main des Kasdîm,
pour nous mettre à mort, pour nous exiler à Babèl. »
4.     Iohanân bèn Qaréah, tous les chefs des soldats et tout le peuple
n’entendent pas la voix de IHVH-Adonaï pour habiter en terre de Iehouda.

L’inspiré en Misraîm

5.     Iohanân bèn Qaréah, avec tous les chefs des soldats
et tout le reste de Iehouda, qui étaient retournés de toutes les nations
où ils avaient été bannis, pour résider en terre de Iehouda,
6.     prend les braves, les femmes, la marmaille, les filles du roi,
tous les êtres que Nebouzaradân, le grand bourreau,
avait laissés avec Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Shaphân,
avec Irmeyahou l’inspiré, et Baroukh bèn Néryah.
7.     Ils viennent en terre de Misraîm;
non, ils n’entendent pas la voix de IHVH-Adonaï
et viennent jusqu’à Tahpanhès.
8.     Et c’est la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou, à Tahpanhès pour dire:
9.     Prends en ta main de grandes pierres;
enfouis-les avec du mortier, dans la briqueterie
qui est à l’ouverture de la maison de Pharaon, à Tahpanhès,
sous les yeux des hommes, des Iehoudîm.
10.     Dis-leur: Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël: Me voici !
J’envoie prendre Neboukhadrèsar, roi de Babèl, mon serviteur.
Je mets son trône au-dessus de ces pierres que j’ai enfouies.
Il tend sur elles son dais.
11.     Il vient, il frappe la terre de Misraîm.
Qui est à la mort, à la mort ! Qui est à la captivité, à la captivité !
Qui est à l’épée, à l’épée !
12.     J’attise le feu dans les maisons des Elohîms de Misraîm.
Il les incendie, il les capture.
Il épouille la terre de Misraîm, comme le pâtre épouille son habit.
Et il sort de là en paix.
13.     Il brise les stèles de Béit-Shèmèsh ­ la maison du Soleil ­
qui est en terre de Misraîm;
et les maisons des Elohîms de Misraîm, il les incendie au feu.

Chapitre 44.

Contre les Iehoudîm

1.     La parole qui était à Irmeyahou,
à tous les Iehoudîm qui habitent en terre de Misraîm,
qui habitent Migdol, Tahpanhès, Noph, en terre de Patros, pour dire:
2.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Vous avez vu tout le malheur que j’ai fait venir sur Ieroushalaîm
et sur toutes les villes de Iehouda;
et les voici détruites, aujourd’hui, sans un habitant en elles
3.     face à leur méfait, ce qu’ils ont fait pour m’irriter,
pour aller encenser, pour servir d’autres Elohîms
que vous ni vos pères ne connaissiez.
4.     Je vous ai envoyés tous mes serviteurs, les inspirés,
matinal à envoyer, pour dire:
Ne faites donc pas cette parole d’abomination que je hais !
5.     Mais ils n’ont pas entendu, ils n’ont pas tendu leur oreille,
pour retourner de leur méfait, pour ne pas encenser d’autres Elohîms.
6.     J’ai fait refluer ma fièvre et ma narine.
Elle a brûlé dans les villes de Iehouda,
dans les allées de Ieroushalaîm;
et elles sont en ruines, en désolation comme aujourd’hui.

7.     Et maintenant ainsi dit IHVH-Adonaï, Elohîms Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Pourquoi faites-vous grand mal à vos êtres,
pour trancher de vous homme et femme, nourrisson et téteur,
du sein de Iehouda, pour qu’il ne subsiste pas de vous un reste,
8.     pour m’irriter avec l’oeuvre de vos mains,
pour encenser d’autres Elohîms en terre de Misraîm,
là où vous venez résider, afin de vous trancher
et afin d’être en malédiction, en flétrissure parmi
toutes les nations de la terre ?
9.     Avez-vous oublié les méfaits de vos pères,
les méfaits des rois de Iehouda, les méfaits de leurs femmes,
vos méfaits, les méfaits de vos femmes,
ce qu’elles ont fait en terre de Iehouda,
dans les allées de Ieroushalaîm ?
10.     Ils ne se sont pas réprimés jusqu’en ce jour, ils n’ont pas frémi,
ils ne sont pas allés en ma tora, en mes règles,
que j’ai données face à vous, face à vos pères.

11.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Me voici ! Je mets mes faces contre vous
pour le malheur, pour trancher Iehouda.
12.     Je prends le reste de Iehouda, ceux qui ont mis leurs faces
pour venir en terre de Misraîm résider là.
Et ils seront tous achevés en terre de Misraîm.
Ils tomberont par l’épée, par la famine;
ils seront achevés, du petit jusqu’au grand;
par l’épée et par la famine ils mourront.
Ils seront en imprécation, en désolation, en malédiction, en flétrissure.
13.     Je sanctionne les habitants de la terre de Misraîm,
comme j’ai sanctionné Ieroushalaîm,
par l’épée, par la famine, par la peste.
14.     Il ne sera pas de rescapé ni de fugitif pour le reste de Iehouda,
ceux qui sont venus résider là, en terre de Misraîm,
pour retourner en terre de Iehouda,
eux qui tentent avec leur être de retourner pour habiter là.
Non ! ils ne retourneront pas, sinon en rescapés:

La Reine des ciels

15.     Tous les hommes qui savent que leurs femmes
encensent d’autres Elohîms,
toutes les femmes debout ­ un grand rassemblement !­,
et tout le peuple de ceux qui habitent en terre de Misraîm, à Patros,
répondent à Irmeyahou pour dire:
16.     « La parole dont tu nous parles au nom de IHVH-Adonaï,
nous ne l’entendons pas de toi.
17.     Oui, nous ferons, nous ferons toute la parole
qui est sortie de notre bouche, pour encenser la Reine des ciels,
et répandre pour elle des libations comme nous l’avons fait,
nous, nos pères, nos rois, nos chefs, dans les villes de Iehouda,
et dans les allées de Ieroushalaîm.
Nous nous rassasiions de pain, nous étions bien,
nous n’avions pas vu de malheur.
18.     Mais depuis que nous avons cessé d’encenser la Reine des ciels,
de répandre pour elle des libations, nous avons manqué de tout.
Par l’épée, par la famine, nous avons été achevés.
19.     Oui, nous encensons la Reine des ciels,
nous répandons pour elle des libations.
Est-ce sans nos hommes que nous faisons pour elle des croissants
pour l’émouvoir, et répandre pour elle des libations ? »

20.     Irmeyahou dit à tout le peuple, sur les braves, sur les femmes,
à tout le peuple, et à ceux qui lui répondent cette parole pour dire:
21.     « N’est-ce pas l’encens que vous avez encensé
dans les villes de Iehouda, dans les allées de Ieroushalaîm,
vous, vos pères, vos rois, vos chefs, le peuple de la terre,
dont IHVH-Adonaï s’est souvenu et qui est monté à son coeur ?
22.     IHVH-Adonaï ne pourra plus le supporter, face au mal de vos agissements,
face aux abominations que vous faites;
et votre terre sera en ruine, en désolation, en malédiction,
sans habitant comme aujourd’hui.
23.     Parce que vous avez encensé et fauté contre IHVH-Adonaï,
et que vous n’avez pas entendu la voix de IHVH-Adonaï;
en sa tora, ses lois, ses témoignages, vous n’êtes pas allés;
aussi il survient pour vous, ce malheur, comme aujourd’hui. »
24.     Irmeyahou dit à tout le peuple et à toutes les femmes:
« Entendez la parole de IHVH-Adonaï, tout Iehouda, en terre de Misraîm.
25.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël, pour dire:
Vous et vos femmes ! Elles parlent de leurs bouches,
et de vos mains vous l’accomplissez pour dire:
Nous accomplirons, nous accomplirons nos voeux, ce que nous vouons,
pour encenser la Reine des ciels et répandre pour elle des libations.
Elles réalisent, elles réalisent vos voeux !
Elles accomplissent, elles accomplissent vos voeux !
26.     Aussi, entendez la parole de IHVH-Adonaï, tout Iehouda,
ceux qui habitent la terre de Misraîm.
Me voici, je le jure par mon grand nom, dit IHVH-Adonaï:
mon nom ne sera plus crié dans la bouche de tout homme de Iehouda
pour dire: ‹ Vive Adonaï ! › sur toute la terre de Misraîm.
27.     Me voici ! Je me hâte contre eux pour le malheur, non pour le bonheur.
Tous les hommes de Iehouda qui sont en terre de Misraîm
seront achevés par l’épée et par la famine, jusqu’à leur achèvement.
28.     Les rescapés de l’épée retourneront de la terre de Misraîm
en terre de Iehouda, en petit nombre. Tout le reste de Iehouda,
ceux qui viennent en terre de Misraîm pour résider là,
sauront de qui la parole se réalisera, de moi ou d’eux !

Un signe pour vous

29.     Ceci est pour vous le signe, harangue de IHVH-Adonaï:
oui, je vous sanctionne en ce lieu, afin que vous sachiez
qu’elles se réaliseront, qu’elles se réaliseront,
mes paroles contre vous, pour le malheur.
30.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici ! Je donne pharaon Hophra‘, roi de Misraîm,
en main de ses ennemis, en main des chercheurs de son être,
comme j’ai donné Sidqyahou, roi de Iehouda,
en main de Neboukhadrèsar, roi de Babèl,
son ennemi, le chercheur de son être. »

Chapitre 45.

Las de mes soupirs

1.     La parole dont parle Irmeyahou, l’inspiré, à Baroukh bèn Néryah,
quand il écrit ces paroles sur un acte, de la bouche de Irmeyahou,
en l’an quatre de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda, pour dire:
2.     Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, de toi, Baroukh.
3.     Tu dis: « Oïe donc moi.
Oui, IHVH-Adonaï ajoute l’affliction à ma douleur.
Je suis las de mes soupirs ! Le repos, je ne le trouve pas. »
4.     Dis-lui ainsi: Ainsi dit IHVH-Adonaï: Voici !
Ce que j’ai bâti, je le casse; ce que j’ai planté, je le lâche, avec toute la terre.
5.     Et toi, tu demandes pour toi des grandeurs ? Ne demande rien.
Oui, me voici ! Je fais venir le malheur sur toute chair, harangue de IHVH-Adonaï,
mais je te donne ton être pour butin, en tous lieux où tu iras.

Chapitre 46.

Sur les nations

1.     Ce qui était la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou, l’inspiré, sur les nations.
2.     Pour Misraîm. Sur l’armée du Pharaon Nekho, roi de Misraîm,
qui était sur le fleuve Perat, à Karkemish,
et qu’a frappé Neboukhadrèsar, roi de Babèl,
en l’an quatre de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda:
3.     Préparez le bouclier, l’écu. Avancez à la guerre.
4.     Attelez les chevaux, et montez, cavaliers: Postez-vous casqués,
polissez les javelots, revêtez les cuirasses !
5.     Pourquoi ? Je les vois: ils s’effarent, ils reculent en arrière.
Leurs héros sont écrasés, ils s’enfuient, ils s’enfuient,
sans faire face. L’épouvante alentour ! harangue de IHVH-Adonaï.
6.     Le leste ne s’enfuira pas, le héros n’échappera pas.
Au Septentrion, sur la main du fleuve Perat, ils trébuchent et tombent.
7.     Qui monte comme le Ieor, comme les fleuves dont les eaux débordent ?

L’épée mange

8.     Misraîm monte comme le Ieor,
comme les fleuves dont les eaux débordent.
Il dit: Je monte, je couvre la terre;
je fais périr la ville et ses habitants.
9.     Montez, chevaux ! foncez, chars ! sortez, héros !
Koush, Pout, saisisseurs du bouclier,
et les Loudîm, saisisseurs et tendeurs d’arc !
10.     Ce jour, pour Adonaï IHVH-Elohîms Sebaot, est jour de vengeance,
pour se venger de ses oppresseurs.
L’épée mange et se rassasie; elle se désaltère de leur sang.
Oui, c’est un sacrifice pour Adonaï IHVH-Elohîms Sebaot
en terre du Septentrion, sur le fleuve Perat.
11.     Monte à Guil‘ad, prends du baume, vierge, fille de Misraîm.
En vain, tu multiplies les remèdes:
il ne sera pas pour toi de cicatrice.
12.     Les nations entendent ta turpitude; ton hurlement remplit la terre:
oui, le héros trébuche sur le héros, et tous deux tombent ensemble.
13.     La parole dont IHVH-Adonaï parle à Irmeyahou, l’inspiré,
à la venue de Neboukhadrèsar, roi de Babèl,
pour frapper la terre de Misraîm:
14.     Rapportez-le à Misraîm, faites-le entendre à Migdol,
faites-le entendre à Noph, à Tahpanhès. Dites:
Poste-toi, prépare-toi; oui, l’épée mange autour de toi.
15.     Pourquoi est-il ravagé, ton meneur ?
Il ne tient pas, parce que IHVH-Adonaï l’a bouté.
16.     Il s’est multiplié à le faire trébucher;
l’homme aussi tombe sur son compagnon.
Et ils disent: « Lève-toi, retournons vers notre peuple,
vers la terre de notre enfantement, face à l’épée du sévissant. »
17.     Ils avaient appelé là Pharaon, roi de Misraîm.
Tumulte ! Il a laissé passer le rendez-vous !
18.     Le vivant, moi, harangue du roi ! Son nom: IHVH-Adonaï Sebaot !
Oui, comme le Tabor parmi les monts,
comme le Karmèl sur la mer, il vient !

19.     Fais pour toi les bagages de l’exil,
habitante, fille de Misraîm !
Oui, Noph sera en désolation, incendiée, sans habitant.
20.     Très belle génisse, Misraîm ! Le taon vient du Septentrion, il vient.
21.     Même ses mercenaires en son sein sont comme des veaux à l’engrais:
oui, ils tournent et s’enfuient ensemble; ils ne tiennent pas.
Oui, le jour de leur deuil vient pour eux, le temps de leur sanction.
22.     Sa voix va comme un serpent, car ils vont en armes, avec des haches;
ils viennent contre elle comme des coupeurs de bois
23.     et tranchent sa forêt, harangue de IHVH-Adonaï. Oui, inscrutables;
oui, plus multiples que des criquets, ils sont sans nombre.
24.     Elle blêmit, la fille de Misraîm,
donnée en main du peuple du Septentrion.
25.     IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël, dit:
Me voici ! Je sanctionne Amôn de No, contre Pharaon, contre Misraîm,
contre ses Elohîms, contre ses rois, contre Pharaon,
contre ceux qui se sécurisent en lui.
26.     Je les donne en main de ceux qui cherchent leur être,
en main de Neboukhadrèsar, roi de Babèl, en main de ses serviteurs.
Après quoi tu demeureras comme aux jours d’antan, harangue de IHVH-Adonaï.

Je suis avec toi, Ia‘acob

27.     Et toi, ne frémis pas, mon serviteur Ia‘acob,
ne t’effare pas, Israël ! Oui, me voici, je te sauve de loin,
avec ta semence, de la terre de leur captivité.
Il retourne, Ia‘acob, calme, serein, sans que nul ne le fasse tressaillir.
28.     Et toi, ne frémis pas, mon serviteur Ia‘acob, harangue de IHVH-Adonaï:
oui, je suis avec toi, oui, je le ferai,
j’achèverai toutes les nations où je t’avais banni;
mais toi, je ne le ferai pas, je ne t’achèverai pas
mais te corrigerai au jugement,
car je ne t’innocenterai pas, je ne t’innocenterai pas.

Chapitre 47.

Sur les Pelishtîm

1.     Ce qu’était la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou, l’inspiré,
sur les Pelishtîm, avant que Pharaon ne frappe ‘Aza.
2.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Voici, les eaux montent du Septentrion;
elles sont un torrent qui inonde,
elles inondent la terre et sa plénitude, la ville et ses habitants.
Ils clament, les humains, ils geignent, tous les habitants de la terre,
3.     à la voix, au martèlement des sabots de ses meneurs,
au tremblement de son char, au fracas de ses roues.
Les pères vers les fils ne font pas face, par lâchage des mains,
4.     sur le jour qui vient pour razzier tous les Pelishtîm,
pour trancher de Sor et de Sidôn, tout vestige d’aide.
Oui, IHVH-Adonaï razzie les Pelishtîm, le reste de l’île de Kaphtor.
5.     La calvitie vient vers ‘Aza, Ashqelôn s’est figée.
Ô, reste de leur vallée, jusqu’à quand te balafreras-tu ?
6.     Hoïe, l’épée de IHVH-Adonaï, jusqu’à quand ne te calmeras-tu pas ?
Rentre dans ton fourreau, délasse-toi, tais-toi !
7.     Quoi, tu te calmerais ? IHVH-Adonaï le lui ordonne.
Vers Ashqelôn, vers le rivage de la mer, il l’assigne là.

Chapitre 48.

Pour Moab

1.     Pour Moab. Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Hoïe à Nebo; oui, razziée ! Blême, capturée, Qiriataîm;
blême la citadelle, effarée !
2.     Non, la louange de Moab n’est plus.
À Hèshbôn, ils comptent son malheur:
« Aller ! Tranchons-la de la nation ! »
Madmén se fige aussi ! L’épée va derrière toi.
3.     Voix, vocifération, de Horonaîm: « Razzia, la grande brisure ! »
4.     Moab est brisée, ils font entendre la vocifération de ses jeunes.
5.     Oui, à la montée de Louhit, en pleurs, il monte en pleurs.
Oui, à la descente de Horonaîm, les oppresseurs entendent
la vocifération de la brisure:
6.     Fuyez, faites échapper vos êtres,
soyez comme un genévrier au désert. »
7.     Oui, puisque tu t’es sécurisée en tes actes et en tes trésors,
toi aussi tu seras investie,
Kemosh sort en exil, ses desservants avec ses chefs ensemble.
8.     Il vient, le razzieur, vers toute ville; pas une ville ne s’échappera;
la vallée est perdue, la plaine est exterminée: ce qu’avait dit IHVH-Adonaï.
9.     Donnez un pennage à Moab: oui, elle s’envolera comme un épervier,
car ses villes seront en désolation, sans un habitant en elles.
10.     Honni soit qui fait une duperie de l’oeuvre de IHVH-Adonaï;
honni soit qui interdit à son épée le sang !

Serein dès sa jeunesse

11.     Serein, Moab, dès sa jeunesse, calme, lui, sur ses lies.
Il n’avait pas été vidé de vase en vase; en exil, il n’était pas allé;
aussi son goût tenait en lui, son odeur n’était pas altérée.
12.     Aussi, voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï,
j’envoie contre lui des débardeurs pour son débardage.
Ils videront ses vases, ils disperseront ses carafes.
13.     Blême, Moab, plus que Kemosh, comme elle était blême,
la maison d’Israël, plus que Béit-Él, leur sécurité.
14.     Comment direz-vous: « Nous sommes des héros,
des hommes d’armée en guerre » ?
15.     Razziée, Moab ! Investies, ses villes !
L’élite de ses adolescents descend à la boucherie,
harangue du roi ! Son nom: IHVH-Adonaï Sebaot !

La corne broyée

16.     Elle est proche à venir la calamité de Moab;
son malheur se hâte fort.
17.     Hochez pour elle, tous ses alentours, tous ceux qui connaissent son nom.
Dites: « Quoi, brisés, la branche d’énergie, le bâton de splendeur ? »
18.     Descends de la gloire, habite la soif, habitante, fille de Dibôn !
Oui, le razzieur de Moab est monté contre toi;
il a détruit ta forteresse.
19.     Sur la route, dresse-toi; guette, habitante d’‘Aro‘ér !
Questionne le fuyard et la rescapée;
20.     dis: « Qui était-ce ? » Blême, Moab; oui, effarée !
Geignez, vociférez, rapportez-le sur l’Arnôn; oui, elle est razziée, Moab !
21.     Le jugement est venu sur la terre de la plaine,
à Holôn, à Iaas, contre Méipha‘at;
22.     contre Dibôn, contre Nebo, contre Béit Diblataîm;
23.     contre Qiriataîm, contre Béit Gamoul, contre Béit Me‘ôn;
24.     contre Qeriot, contre Bosra,
contre toutes les villes de la terre de Moab, les lointaines et les proches.
25.     La corne de Moab est broyée, son bras brisé, harangue de IHVH-Adonaï.

Abandonnez les nids

26.     Enivrez-le; oui, il s’est grandi contre IHVH-Adonaï.
Moab se vautre dans son vomissement; il est en risée, lui aussi.
27.     Mais Israël n’est-il pas en risée pour toi ?
Se trouvait-il avec les voleurs ?
Oui, alors que tu parlais de lui, tu hochais:
28.     Abandonnez les villes, demeurez dans les rochers, habitants de Moab:
Soyez comme la palombe qui nidifie aux passages,
sur la bouche d’un gouffre !

L’orgueil de Moab

29.     Nous avons entendu le génie de Moab, très fier,
sa hauteur, son génie, son orgueil, la hauteur de son coeur.
30.     Moi, je connais, harangue de IHVH-Adonaï, son emportement,
le non-oui de ses illusionnistes, le non-oui qu’ils ont fait.
31.     Aussi, je geins sur Moab, sur tout Moab, je clame,
et murmure contre les hommes de Qir-Hèrès.
32.     Du pleur de Ia‘zér, je pleure sur toi, vigne de Sibma !
Tes sarments passaient la mer;
jusqu’à la mer, ils touchaient Ia‘zér.
Sur ton été, sur ta vendange, le razzieur est tombé !
33.     Ramassée, la joie, la réjouissance du verger !
En terre de Moab, j’ai fait chômer le vin des cuves.
Il ne foule plus: « Hourra ! Un hourra sans hourra !
34.     Depuis la clameur de Hèshbôn jusqu’à El‘alé, jusqu’à Iaas:
ils donnent de leur voix, de Sohar jusqu’à Horonaîm, ‘Èglat-Shelishyah.
Oui, même les Eaux de Nimrîm sont en désolation.
35.     Je fais chômer de Moab, harangue de IHVH-Adonaï,
celui qui fait monter au tertre et encense ses Elohîms.
36.     Sur quoi, mon coeur pour Moab, comme les flûtes, se bouleverse;
mon coeur, pour les hommes de Qir-Hèrès,
comme les flûtes, se bouleverse,
parce qu’ils ont perdu le gain qu’ils avaient fait.
37.     Oui, à toute tête la calvitie, toute barbe est rasée;
sur toutes mains aussi des balafres, et sur les hanches, le sac.
38.     Sur tous les toits de Moab, en ses places, tout est lamentation.
Oui, j’ai brisé Moab comme un objet indésirable, harangue de IHVH-Adonaï.
39.     Quoi, effarée ? Geignez ! Quoi, Moab tourne la nuque, blême ?
Et c’est Moab la risée et l’effarement de tous ses alentours !

Moab exterminée

40.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Voici, comme un vautour il plane
et déploie ses ailes sur Moab.
41.     Les cités sont investies; les citadelles, saisies !
Et c’est le coeur des héros de Moab, en ce jour,
comme le coeur d’une femme en couches.
42.     Exterminée, Moab, sans peuple ! Oui, contre IHVH-Adonaï elle s’était grandie.
43.     Tremblement, gouffre, piège contre toi, habitant de Moab !
harangue de IHVH-Adonaï.
44.     Le fuyard, face au tremblement, tombera dans le gouffre;
et qui monte du gouffre est pris au piège.
Oui, je fais venir contre elle, contre Moab,
l’année de leur sanction, harangue de IHVH-Adonaï.
45.     À l’ombre de Hèshbôn, ils s’étaient dressés,
sans force, et ils s’enfuient. Oui, un feu est sorti de Hèshbôn,
une flamme du terroir de Sihôn. Elle dévore le temps de Moab,
l’occiput des Fils du Tumulte.
46.     Oïe, toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Kemosh !
Oui, ils ont été pris, tes fils, en captivité, tes filles en captives.
47.     Je ferai retourner le retour de Moab,
dans l’après-des-jours, harangue de IHVH-Adonaï.
Jusque-là, le jugement de Moab !

Chapitre 49.

Pour les Benéi ‘Amôn

1.     Pour les Benéi ‘Amôn. Ainsi dit IHVH-Adonaï: Israël n’a-t-il pas de fils ?
N’a-t-il pas d’héritier ? Pourquoi Malkâm hérite-t-il de Gad,
et son peuple habite-t-il ses villes ?
2.     Aussi, voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï:
Je ferai entendre à Raba des Benéi ‘Amôn
l’ovation de la guerre. Elle sera en tell de désolation.
Ses essaims, au feu, seront incendiés.
Israël héritera de ses héritiers, dit IHVH-Adonaï.
3.     Geins, Hèshbôn ! Oui, ‘Aï a été razziée.
Vociférez, filles de Raba, ceignez-vous de sacs !
Lamentez-vous, voguez dans les enclos ! Oui, Malkâm va en exil,
avec ses desservants et ses chefs, ensemble.
4.     Comment ! tu te louangeais dans les vallées ?
Elle fluait, ta vallée, fille renégate, sécurisée en tes trésors:
« Qui viendra contre moi ? »
5.     Me voici, je fais venir contre toi le tremblement,
harangue d’Adonaï Sebaot, de tous les alentours.
Vous êtes bannis, chaque homme en face de lui,
sans regroupeur pour l’errant.
6.     Après quoi, je ferai retourner le retour des Benéi ‘Amôn,
harangue de IHVH-Adonaï.

Pour Edôm

7.     Pour Edôm. Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot:
N’y a-t-il plus de sagesse au Téimân ?
Le conseil de ceux qui discernent s’est perdu.
Leur sagesse s’est pourrie.
8.     Fuyez, disposez, enfoncez-vous pour habiter,
habitants de Dedân ! Oui, le désastre d’‘Éssav,
je le fais venir contre lui: le temps où je le sanctionne.
9.     Si des vendangeurs venaient à toi, ils laisseraient des grappilles;
ou des voleurs, dans la nuit, ils ne détruiraient qu’à leur suffisance.
10.     Oui, moi j’ai trouvé ‘Éssav, j’ai découvert ses cachettes;
il ne peut plus se cacher.
Razziés, sa semence, ses frères, ses voisins, et il n’est plus !
11.     Abandonne tes orphelins; moi, je les ferai vivre;
tes veuves se sécuriseront en moi !
12.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï: Voici, ceux dont le jugement
était de ne pas boire la coupe, ils la boiront, ils la boiront:
Et toi, serais-tu innocenté, innocenté ?
Tu ne seras pas innocenté ! Oui, tu la boiras, tu la boiras !
13.     Oui, j’ai juré par moi-même, harangue de IHVH-Adonaï;
oui, en désolation, en flétrissure, en ruine,
en malédiction, telle sera Bosra.
Toutes ses villes seront en ruine, en pérennité.

14.     J’ai entendu une rumeur de IHVH-Adonaï, un délégué envoyé parmi les nations:
« Groupez-vous, venez contre elle, levez-vous pour la guerre ! »
15.     Oui, voici, petit je t’ai donné parmi les nations,
méprisé parmi l’humain.
16.     Ta monstruosité t’a dupé, le bouillonnement de ton coeur.
Réside aux ravines du rocher, saisis l’altitude de la colline !
Oui, hausserais-je ton nid comme un vautour,
de là je descendrais, harangue de IHVH-Adonaï.
17.     Et c’est Edôm en désolation. Tout passant, près d’elle, se désole.
Il persifle à tous ses coups,
18.     comme au bouleversement de Sedôm,
d’‘Amora et de leurs voisins, dit IHVH-Adonaï.
Pas un homme n’habitera là, il n’y résidera pas un fils d’humain.
19.     Voici, comme un lion, il monte du génie du Iardèn
vers l’oasis impétueuse.
Oui, en un instant, je le ferai courir loin d’elle.
Quel adolescent préposerai-je sur elle ?
Oui, qui est comme moi ? Qui peut me contraindre ?
Quel est ce pâtre qui se dressera en face de moi ?
20.     Aussi, entendez la décision de IHVH-Adonaï, ce qu’il a décidé pour Edôm;
ses pensées, ce qu’il pense sur les habitants de Téimân:
ils seront entraînés par les petits ovins;
ils désoleront contre eux leurs oasis.
21.     À la voix de leur chute, la terre tremble.
Une clameur sur la mer du Jonc sa voix est entendue.
22.     Voici, comme un vautour, il monte, plane,
et déploie ses ailes sur Bosra.
Le coeur des héros d’Edôm, en ce jour,
sera comme le coeur d’une femme en couches.

Pour Damèssèq

23.     Pour Damèssèq: Elle blêmit, Hamat avec Arpad;
oui, elles entendent une rumeur pernicieuse; elles fondent.
Sur la mer, le fracas ne peut se calmer.
24.     Damèssèq faiblit, elle vire pour s’enfuir. La transe l’a saisie, la détresse;
les douleurs l’ont saisie, comme une accouchée.
25.     Comment est-elle abandonnée, la ville de louange,
la cité de ma réjouissance ?
26.     Aussi, ses adolescents tomberont dans ses places;
tous les hommes de guerre seront figés en ce jour,
harangue de IHVH-Adonaï Sebaot.
27.     J’attise le feu contre le rempart de Damèssèq.
Il mange les châteaux de Bèn-Hadad.

Pour Qédar

28.     Pour Qédar et les royaumes de Hasor
que Neboukhadrèsar, roi de Babèl, a frappés.
Ainsi dit IHVH-Adonaï: Levez-vous, montez vers Qédar.
Razziez les fils du Levant.
29.     Ils prendront leurs tentes, leurs ovins, leurs tentures,
tous leurs objets; ils emporteront leurs chameaux.
Ils crieront contre eux: « L’épouvante alentour ! »
30.     Enfuyez-vous, errez fort ! Enfoncez-vous pour habiter,
habitants de Hasor, harangue de IHVH-Adonaï.
Oui, Neboukhadrèsar, roi de Babèl, a décidé contre eux une décision;
il a pensé contre eux une pensée.
31.     Levez-vous, montez vers un peuple quiet,
qui demeure en sécurité, harangue de IHVH-Adonaï;
sans double portail, sans verrous pour lui, ils demeureront solitaires.
32.     Et leurs dromadaires sont en pillage, la multitude de leur cheptel en butin.
Je les disperse à tout vent, les tondus du coin.
Je fais venir leur désastre de tous les passants, harangue de IHVH-Adonaï.
33.     Et c’est Hasor, un logis de chacals, une désolation, en pérennité.
Pas un homme n’y habitera, pas un fils d’humain n’y résidera.

Sur ‘Éilâm

34.     Ce qu’était la parole de IHVH-Adonaï à Irmeyahou, l’inspiré, sur ‘Éïlâm,
en-tête du règne de Sidqyahou, roi de Iehouda, pour dire:
35.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot:
Me voici, je brise l’arc d’‘Éïlâm, tête de leur héroïsme.
36.     Je fais venir sur ‘Éïlâm quatre souffles des quatre extrémités des ciels,
et je les disperse à tous ces souffles.
Il ne sera pas de nation où ne viendront les bannis d’‘Éïlâm.
37.     J’effare ‘Éïlâm face à leurs ennemis, face au demandeur de leur être.
Je fais venir contre eux le malheur,
la brûlure de ma narine, harangue de IHVH-Adonaï.
J’envoie derrière eux l’épée, jusqu’à les achever.
38.     Je mets mon trône en ‘Éïlâm.
J’y supprime les rois et les chefs, harangue de IHVH-Adonaï.
39.     Et c’est dans l’après-des-jours,
je ferai retourner le retour d’‘Éïlâm, harangue de IHVH-Adonaï.

Chapitre 50.

Sur Babèl

1.     La parole dont IHVH-Adonaï a parlé de Babèl, de la terre des Kasdîm,
par la main de Irmeyahou l’inspiré.
2.     Rapportez-le aux nations, faites-le entendre, portez la bannière,
faites-le entendre, ne biffez rien !
Dites: Elle a été investie, Babèl, il a blêmi, Bél,
il a été effaré, Merodakh; elles ont blêmi, leurs stèles,
effarées, leurs crottes.
3.     Oui, elle est montée contre elle, la nation du Septentrion.
Elle placera sa terre en désolation, il n’y aura plus d’habitant.
De l’humain à la bête, ils errent, ils s’en vont.
4.     En ces jours, en ce temps, harangue de IHVH-Adonaï,
ils viendront, les Benéi Israël et les Benéi Iehouda, ensemble.
Allant et pleurant ils iront;
ils chercheront IHVH-Adonaï, leur Elohîms.
5.     Ils demanderont: « Siôn ? », la route sur laquelle faire face.
Venez, adjoignez-vous à IHVH-Adonaï,
en pacte de pérennité qui ne sera pas oublié,
6.     Des ovins perdus, tel était mon peuple.
Leurs pâtres les avaient fait vaguer, les montagnes les avaient dévoyés.
De montagne en colline, ils allaient, oubliant leur prairie.
7.     Tous ceux qui les trouvaient les mangeaient;
leurs oppresseurs disaient: « Pas responsables,
puisqu’ils ont fauté contre IHVH-Adonaï, oasis de justice,
espérance de leurs pères, IHVH-Adonaï ! »
8.     Errez hors du sein de Babèl, sortez de la terre des Kasdîm !
Soyez comme des menons face aux ovins !
9.     Oui, voici, moi-même j’éveille et fais monter contre Babèl
le rassemblement des grandes nations de la terre du Septentrion.
Elles se rangeront contre elle; de là, elle sera investie.
Ses flèches, comme un héros qui désenfante, ne retourneront pas à vide.
10.     Et ce seront les Kasdîm en butin;
tous leurs pilleurs se rassasieront, harangue de IHVH-Adonaï.
11.     Oui, réjouissez-vous, exultez, spoliateurs de ma possession !
Oui, rebondissez comme génisse au vert, hennissez comme des meneurs.
12.     Elle blêmit, votre mère, fort, atterrée, votre génitrice.
Voici l’avenir des nations, le désert, le reg, la steppe.
13.     En l’écume de IHVH-Adonaï, non habitée, elle sera toute désolation.
Tout passant près de Babèl sera désolé; il persiflera à tous ses coups.

14.     Rangez-vous contre Babèl autour, tous les bandeurs d’arc;
maniez-les contre elle, n’épargnez pas les flèches:
oui, elle a fauté contre IHVH-Adonaï
15.     Ovationnez contre elle autour; elle donne sa main,
ses courtines sont tombées, ses remparts cassent.
Oui, c’est la vengeance de IHVH-Adonaï ! Vengez-vous d’elle;
faites-lui comme elle fit.
16.     Tranchez le semeur de Babèl,
le saisisseur de la faux au temps de la moisson.
Face à l’épée du sévissant, l’homme vers son peuple fera face,
l’homme en sa terre s’enfuira:
17.     brebis dispersée d’Israël, les lions l’ont bannie.
Le premier, le roi d’Ashour, l’a mangée;
et celui-ci, le dernier, l’a désossée, Neboukhadrèsar, le roi de Babèl !
18.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
Me voici, je sanctionne le roi de Babèl et sa terre,
comme j’ai sanctionné le roi d’Ashour.

19.     Je fais retourner Israël à son oasis. Il paît au Karmèl, au Bashân,
au mont d’Èphraîm, en Guil‘ad; son être se rassasie.
20.     En ces jours, en ce temps, harangue de IHVH-Adonaï,
le tort d’Israël sera recherché, mais il ne sera plus:
la faute de Iehouda, mais elle ne se trouvera plus:
oui, je pardonnerai à celui que je ferai rester.

Contre Merataîm

21.     Contre la terre de Merataîm. Monte contre elle,
contre les habitants de Peqod;
sabre et interdis derrière eux, harangue de IHVH-Adonaï;
fais tout ce que je t’ordonne.
22.     Voix de guerre sur terre, grande brisure !
23.     Quoi, il est broyé, brisé, le marteau de toute la terre !
Quoi, elle est désolation, Babèl des nations !
24.     Je t’ai piégée; aussi, tu es investie, Babèl !
Toi, tu ne le saisis pas. Tu es trouvée et même saisie.
Oui, tu avais défié IHVH-Adonaï,
25.     IHVH-Adonaï a ouvert son trésor, il a sorti les engins de son exaspération.
Oui, c’est l’ouvrage d’Adonaï IHVH-Elohîms Sebaot en terre des Kasdîm.

J’attise le feu

26.     Venez contre elle des confins, ouvrez ses greniers;
aplatissez-la comme avec une meule, interdisez-la;
qu’il ne soit pas pour elle de reste !
27.     Sabrez tous ses bouvillons; ils descendront à la boucherie.
Hoïe, eux, oui, il vient leur jour, le temps de leur sanction.
28.     Voix des fuyards, des rescapés de la terre de Babèl,
pour rapporter à Siôn la vengeance de IHVH-Adonaï notre Elohîms,
la vengeance pour son palais.
29.     Faites entendre plusieurs à Babèl, tous les tendeurs d’arc;
campez contre elle, autour. Pas d’évasion pour elle !
Payez-la selon son oeuvre, comme tout ce qu’elle a fait:
oui, elle a bouillonné contre IHVH-Adonaï, contre le sacré d’Israël.
30.     Aussi, ses adolescents tomberont dans ses places;
tous ses hommes de guerre se figeront en ce jour, harangue de IHVH-Adonaï.
31.     Me voici contre toi, bouillonnement, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms Sebaot.
Oui, il est venu ton jour, le temps où je te sanctionne.
32.     Il trébuche, le bouillonnement; il tombe, nul ne le relève.
J’attise le feu dans ses villes. Il mange tous ses alentours.

L’épée et la sécheresse

33.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: Exploités, les Benéi Israël
et les Benéi Iehouda ensemble;
tous leurs geôliers les ont saisis, ils refusent de les renvoyer.
34.     Leur racheteur est fort. Son nom: IHVH-Adonaï Sebaot.
Il combat, il combat en leur combat;
afin de délasser la terre, il excite les habitants de Babèl.
35.     L’épée contre les Kasdîm, harangue de IHVH-Adonaï,
contre les habitants de Babèl, contre ses chefs, contre ses sages.
36.     L’épée contre les illusionnistes, ils délirent,
l’épée contre ses héros, ils sont effarés.
37.     L’épée contre ses chevaux, contre ses chars,
contre tout le mélange qui est en son sein: ce sont des femmes !
L’épée contre ses trésors, ils sont pillés !
38.     La sécheresse contre ses eaux: elles sont asséchées !
Oui, c’est une terre de sculptures; ils s’affolent d’effrois.
39.     Aussi y habitent les lynx avec les hyènes,
les hiboux-du-désert y habitent;
mais elle-même n’y habitera plus avec persistance,
elle ne demeurera pas jusqu’aux cycles des cycles.
40.     Comme au bouleversement d’Elohîms
contre Sedôm, ‘Amora et leurs voisins, harangue de IHVH-Adonaï,
pas un homme n’habitera là, pas un fils d’humain n’y résidera.

Babèl est prise

41.     Voici, un peuple vient du Septentrion;
une grande nation et des rois multiples
s’éveilleront des confins de la terre.
42.     Ils saisiront l’arc et la javeline;
cruels, eux-mêmes, ils ne matricieront pas.
Leurs voix, comme la mer, gronderont;
ils monteront sur des chevaux, prêts comme un homme en guerre,
contre toi, fille de Babèl.
43.     Le roi de Babèl a entendu leur rumeur; ses mains se relâchent,
la détresse le saisit, un spasme comme celle qui enfante.
44.     Voici comme un lion, il monte du génie du Iardèn
vers l’oasis impétueuse.
Oui, en un instant, je les ferai courir loin d’elle.
Quel adolescent préposerai-je sur elle ?
Oui, qui est comme moi ? Qui peut me contraindre ?
Quel est ce pâtre qui se dressera face à moi ?
45.     Aussi, entendez la décision de IHVH-Adonaï, ce qu’il a décidé pour Babèl;
ses pensées, ce qu’il pense contre la terre des Kasdîm:
ils seront entraînés par les petits ovins;
sinon, ils désoleront contre eux l’oasis.
46.     À la voix: « Babèl est prise ! » elle tremble, la terre;
la clameur s’entend parmi les nations.

Chapitre 51.

Coupe d’or, Babèl

1.     Ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, j’éveille contre Babèl
et contre les habitants de Léb-Qamaï un souffle destructeur.
2.     J’envoie contre Babèl des étrangers, ils l’aliènent, ils vidangent sa terre.
Oui, ils sont contre elle, tout autour, au jour du malheur.
3.     Qu’il ne tende pas, ne tende pas, le tendeur, son arc;
qu’il ne s’élève pas dans sa cuirasse !
N’ayez pas compassion de ses adolescents; interdisez toute sa milice !
4.     Les victimes tombent en terre des Kasdîm,
les poignardés dans ses allées.
5.     Non, il n’est pas veuf, Israël, ni Iehouda,
de son Elohîms, de IHVH-Adonaï Sebaot.
Oui, leur terre est pleine de culpabilité contre le sacré d’Israël.
6.     Fuyez du sein de Babèl, échappez-vous, l’homme et son être;
ne vous figez pas dans son tort !
Oui, c’est le temps de la vengeance pour IHVH-Adonaï,
la rétribution qu’il lui paye.
7.     Coupe d’or, Babèl, en main de IHVH-Adonaï ! Elle a enivré toute la terre.
De son vin, les nations ont bu. Aussi les nations sont-elles insanes.

La vengeance de IHVH-Adonaï

8.     Soudain elle tombe, Babèl; elle se brise.
Geignez sur elle; prenez du baume pour sa douleur:
peut-être guérira-t-elle.
9.     « Nous avons soigné Babèl, mais elle n’est pas guérie.
Abandonnez-la ! Allons, chaque homme vers sa terre !
Oui, son jugement touche les ciels; il est porté jusqu’en éther. »
10.     IHVH-Adonaï a fait sortir notre justification. Venez, racontons à Siôn
l’oeuvre de IHVH-Adonaï, notre Elohîms !
11.     Affûtez les flèches, remplissez les pavois.
IHVH-Adonaï a éveillé le souffle des rois de Madaï:
oui, contre Babèl sa préméditation, pour la détruire.
Oui, la vengeance de IHVH-Adonaï, c’est elle; la vengeance de son temple.
12.     Sur les remparts de Babèl portez la bannière;
renforcez la garde, postez des gardiens, préparez des embuscades !
Oui, IHVH-Adonaï l’a prémédité aussi;
il a fait aussi ce dont il a parlé aux habitants de Babèl.

Maîtresse des trésors

13.     Tu demeures sur les eaux multiples, maîtresse des trésors.
Elle vient, ta fin, la coudée de ton usure.
14.     IHVH-Adonaï Sebaot l’a juré en son être:
Oui, je t’ai remplie d’humains comme de larves,
et ils répondent contre toi: « Hourra ! »
15.     Le faiseur de la terre, en sa force, affermit le monde;
en sa sagesse, en son discernement, il a tendu les ciels.
16.     De la voix, il donne le tumulte d’eaux des ciels;
il fait monter les cumulus des confins de la terre.
Il fait les éclairs pour la pluie et sort le souffle de ses trésors.
17.     Stupide, tout humain, sans comprendre;
blême, tout affineur de sa sculpture:
oui, mensonge, sa fonte; pas de souffle en elle.
18.     Une fumée, une oeuvre d’illusionnistes:
au temps de leur sanction, elles perdront.
19.     La part de Ia‘acob n’est pas comme ceux-là:
oui, il est le formateur du tout, le rameau de sa possession.
Son nom: IHVH-Adonaï Sebaot.

Une martoire

20.     Tu étais pour moi une martoire, des engins de guerre;
et j’ai martelé par toi les nations, j’ai détruit par toi les royaumes.
21.     J’ai martelé par toi le cheval et son cavalier;
j’ai martelé par toi le char et son cavalier.
22.     J’ai martelé par toi l’homme et la femme;
j’ai martelé par toi le vieillard et le jeune;
j’ai martelé par toi l’adolescent et la vierge.
23.     J’ai martelé par toi le pâtre et son troupeau;
j’ai martelé par toi le laboureur et sa paire;
j’ai martelé par toi les pachas et les seconds.
24.     Mais je paye à Babèl et à tous les habitants de Kasdîm,
tout leur mal qu’ils ont fait à Siôn sous vos yeux, harangue de IHVH-Adonaï.
25.     Me voici contre toi, mont du Destructeur, harangue de IHVH-Adonaï.
Destructeur de toute la terre, je tends ma main contre toi.
Je te fais rouler des rochers, je te donne en montagne incendiée.
26.     Ils ne prendront pas de toi une pierre d’angle,
ni une pierre de fondation.
Oui, tu es en désolation de pérennité, harangue de IHVH-Adonaï.
27.     Portez la bannière, sonnez du shophar dans les nations !
Consacrez contre elle des nations;
faites-le entendre contre elle, royaumes d’Ararat, de Mini, d’Ashkenaz !
Sanctionne-la, maréchal;
fais monter les chevaux comme des larves hérissées !
28.     Consacrez contre elle des nations:
les rois de Madaï, ses pachas, tous ses seconds,
toute la terre de son gouvernement.
29.     La terre tremble, elle trépide;
oui, les pensées de IHVH-Adonaï ont surgi contre Babèl,
pour mettre la terre de Babèl en désolation, sans habitant.

Babèl en désolation

30.     Les héros de Babèl ont cessé de guerroyer;
ils habitent dans les forteresses.
Leur héroïsme a gercé; ce sont des femmes.
Ils incendient ses demeures, ses verrous sont brisés.
31.     Le coureur à l’abord du coureur court,
le rapporteur à l’abord du rapporteur, pour le rapporter au roi de Babèl:
oui, elle est investie, sa ville, aux extrémités.
32.     Les gués sont saisis, les étangs brûlés au feu;
les hommes de guerre sont affolés
33.     Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël:
La fille de Babèl est comme une aire au temps du foulage.
Encore un peu, et le temps de la moisson viendra pour elle.
34.     Neboukhadrèsar, roi de Babèl, m’a mangé.
Il m’a fait tressaillir, il m’a exposé en objet vide,
il m’a englouti comme un crocodile.
Il a rempli sa bedaine de mes jouissances, il m’a banni.
35.     « Ma violence et ma viande contre Babèl !, dit l’habitante de Siôn.
« Mon sang contre les habitants de Kasdîm ! », dit Ieroushalaîm.
36.     Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Me voici, je dispute ta dispute;
je me venge en ta vengeance; j’assèche sa mer, je taris sa nappe.
37.     Et c’est Babèl, monceaux, logis de chacals,
désolation, persiflage, sans un habitant.
38.     Ensemble, comme des lionceaux, ils rugissent;
ils grondent comme de petites lionnes.
39.     Je place leur poison dans leur festin;
je les enivre tandis qu’ils exultent.
Ils s’endorment du sommeil de pérennité;
ils ne se réveilleront pas, harangue de IHVH-Adonaï.
40.     Je les ferai descendre comme des bovidés à la boucherie,
comme des béliers avec des menons.

Le rempart est tombé

41.     Quoi ! Elle est investie, Shéshakh-Babèl;
prise, la louange de toute la terre !
Quoi ! Elle est en désolation, Babèl des nations !
42.     La mer est montée contre Babèl.
Au grondement de ses vagues, elle est recouverte.
43.     Ses villes sont en désolation: reg, terre, steppe,
telle que n’habitera aucun homme, où ne passera nul fils d’humain.
44.     Je sanctionne Bél à Babèl;
je fais sortir son engloutissement de sa bouche,
elles n’afflueront plus vers lui, les nations.
Même le rempart de Babèl est tombé.
45.     Sortez de son sein, mon peuple !
Faites échapper chaque homme son être,
à la brûlure de la narine de IHVH-Adonaï !
46.     Que votre coeur ne mollisse pas, que vous ne frémissiez pas
de la rumeur entendue sur terre !
La rumeur viendra dans l’année; et ensuite, dans l’année de la rumeur,
la violence sur terre, gouverneur contre gouverneur.

Jubilez contre Babèl

47.     Aussi, voici, les jours viennent,
je sanctionnerai les sculptures de Babèl. Toute sa terre sera blême;
toutes ses victimes tomberont en son sein.
48.     Jubilez contre Babèl, ciels, terre et tout ce qui y est !
Oui, du Septentrion les razzieurs viennent à elle, harangue de IHVH-Adonaï.
49.     Babèl aussi tombera, victimes d’Israël !
À Babèl aussi, elles tombaient, les victimes de toute la terre !
50.     Rescapés de l’épée, allez, ne vous arrêtez pas.
Souvenez-vous au loin de IHVH-Adonaï; Ieroushalaîm vous montera au coeur.
51.     Nous avons blêmi; oui, nous avons entendu la flétrissure;
l’opprobre a couvert nos faces; oui, les étrangers sont venus
contre les sanctuaires de la maison de IHVH-Adonaï.
52.     Aussi, voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï,
je sanctionnerai ses statues. Dans toute sa terre, la victime râlera.

Babèl monte aux ciels

53.     Oui, Babèl monte aux ciels;
oui, elle fortifie dans l’altitude son énergie;
mais ses razzieurs viennent de ma part, harangue de IHVH-Adonaï.
54.     Voix, clameur de Babèl, grande brisure en terre des Kasdîm !
55.     Oui, IHVH-Adonaï razzie Babèl, la grande voix s’y perd, ses vagues grondent;
comme les eaux multiples, le tumulte de leur voix est donné.
56.     Oui, le razzieur vient contre elle, contre Babèl.
Ils sont investis, ses héros; ils sont effarés, ses arcs.
Oui, il les paye, il les paye, l’Él des rétributions, IHVH-Adonaï.
57.     J’enivre ses chefs, ses sages, ses pachas, ses seconds, ses héros;
ils sommeillent du sommeil de pérennité. Ils ne se réveilleront pas,
harangue du roi. Son nom: IHVH-Adonaï Sebaot.
58.     Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot: les remparts de Babèl, la large,
se dénudent, ils se dénudent. Ses hautes portes au feu sont incendiées.
Les nations se lassent aux mains du vide;
les patries, aux mains du feu, se fatiguent.

L’acte englouti

59.     La parole qu’Irmeyahou, l’inspiré,
ordonne à Serayah bèn Néryah bèn Mahséyah,
quand il va avec Sidqyahou, roi de Iehouda, à Babèl,
en l’an quatre de son règne; et Serayah était chef de l’intendance.
60.     Irmeyahou écrit tout le malheur qui viendra à Babèl;
sur un seul acte toutes les paroles écrites sur Babèl.
61.     Irmeyahou dit à Serayah: « À ta venue à Babèl,
vois et lis toutes ces paroles.
62.     Dis: ‹ IHVH-Adonaï, tu as parlé à ce lieu pour le trancher,
pour qu’il ne soit plus en lui d’habitant,
depuis l’humain jusqu’à la bête.
Oui, il sera en désolation de pérennité. ›
63.     Et ce sera quand tu achèveras de lire cet acte,
attache-lui une pierre, et jette-le au milieu du Perat,
64.     et dis: Ainsi Babèl sombrera; elle ne se relèvera plus,
face au malheur que moi-même je fais venir contre elle.
Ils seront fatigués ! »
Jusqu’ici les paroles d’Irmeyahou.

Chapitre 52.

Le châtiment du roi

1.     Sidqyahou a vingt et un ans à son règne.
Il règne onze ans à Ieroushalaîm.
Nom de sa mère: Hamoutal, fille d’Irmeyahou, de Libna.
2.     Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, comme tout ce qu’avait fait Yehoyaqîm.
3.     Oui, Ieroushalaîm et Iehouda sont contre la narine de IHVH-Adonaï,
jusqu’à ce qu’il les ait jetés loin de ses faces.
Sidqyahou se révolte contre le roi de Babèl.
4.     Et c’est en l’an neuf de son règne, à la dixième lunaison,
le dix de la lunaison, Neboukhadrèsar, roi de Babèl, vient,
lui et toute son armée, contre Ieroushalaîm. Ils campent contre elle.
Ils bâtissent contre elle un retranchement autour.
5.     Et la ville est en état de siège,
jusqu’à la onzième année du roi Sidqyahou.
6.     À la quatrième lunaison, le neuf de la lunaison,
la famine se renforce dans la ville:
il n’y a pas de pain pour le peuple de la terre.
7.     La ville est assaillie. Tous les hommes de guerre fuient.
Ils sortent de la ville, la nuit, par la route de la porte,
entre les deux remparts, près du jardin du roi.
Les Kasdîm sont contre la ville, autour.
Ils vont par la route de la steppe.
8.     L’armée des Kasdîm poursuit le roi.
Ils atteignent Sidqyahou dans les steppes de Ieriho.
Toute son armée se disperse loin de lui.
9.     Ils saisissent le roi et le montent au roi de Babèl,
à Ribla, en terre de Hamat. Il parle avec lui: les jugements !
10.     Le roi de Babèl égorge les fils de Sidqyahou sous ses yeux.
Puis il égorge tous les chefs de Iehouda, à Ribla.
11.     Ensuite il aveugle les yeux de Sidqyahou. Il le lie à double chaîne.
Le roi de Babèl le fait venir à Babèl.
Il le donne à la maison des Sanctions, jusqu’au jour de sa mort.

Pillage de la maison de IHVH-Adonaï

12.     À la cinquième lunaison, le dix de la lunaison,
c’est l’an dix-neuf du roi Neboukhadrèsar, roi de Babèl,
Nebouzaradân, le maître des bourreaux,
vient et se tient en face du roi de Babèl, à Ieroushalaîm.
13.     Il incendie la maison de IHVH-Adonaï, la maison du roi,
toutes les maisons de Ieroushalaîm, toute grande maison,
il les incendie au feu.
14.     Toute l’armée des Kasdîm, qui est avec le maître des bourreaux,
démantèle tous les remparts de Ieroushalaîm autour.
15.     Nebouzaradân, la maître des bourreaux, exile le bas peuple
et le reste du peuple, ceux qui restent dans la ville,
les transfuges qui étaient tombés du côté du roi de Babèl,
et le reste de la foule.
16.     Nebouzaradân, le maître des bourreaux, fait rester,
parmi les pauvres de la terre, les vignerons et les paysans.
17.     Les Kasdîm brisent les colonnes de bronze de la maison de IHVH-Adonaï,
les assises, la Mer de bronze de la maison de IHVH-Adonaï;
et ils emportent à Babèl tout leur bronze.
18.     Ils prennent les pots, les racloirs, les sécateurs, les aiguières,
les buires; tous les objets de bronze avec lesquels ils officiaient.
19.     Le maître des bourreaux prend les coupelles, les cassolettes, les aiguières,
les pots, les candélabres, les buires, les patères;
ce qui est en or, en or; ce qui est en argent, en argent.
20.     Les colonnes: deux; la Mer: une; les douze bovins de bronze,
sous les assises, que le roi Shelomo avait faites pour la maison de IHVH-Adonaï.
Il n’était pas de poids au bronze pour tous ces objets.
21.     Et les colonnes: dix-huit coudées de taille pour une colonne.
Un fil de douze coudées l’entoure.
Son épaisseur: quatre doigts, évidée.
22.     Et le chapiteau, au-dessus, de bronze.
Taille de l’un des chapiteaux: cinq coudées.
Entrelacs de grenades sur le chapiteau, autour. Le tout, bronze.
Ainsi pour la deuxième colonne et les grenades.
23.     Et ce sont les grenades: quatre-vingt-seize apparentes.
Toutes les grenades: cent, sur l’entrelacs, autour.

Exécutions

24.     Le maître des bourreaux prend Serayah, le desservant, la tête,
et Sephanyah, le desservant, le second, et les trois gardiens du seuil.
25.     De la ville, il prend un eunuque
qui était préposé sur les hommes de guerre,
sept hommes de ceux qui voient les faces du roi, qui se trouvaient en ville,
l’actuaire du chef de la milice, qui faisait militer le peuple de la terre,
et soixante hommes du peuple de la terre,
qui se trouvaient dans la ville.
26.     Nebouzaradân, le maître des bourreaux, les prend.
Il les fait aller vers le roi de Babèl, à Ribla.
27.     Le roi de Babèl les frappe, il les met à mort à Ribla,
en terre de Hamat. Il exile Iehouda de sa glèbe.

Exil des Iehoudîm

28.     Ce peuple que Neboukhadrèsar exile en l’an sept,
des Iehoudîm, trois mille vingt-trois.
29.     En l’an dix-huit de Neboukhadrèsar:
huit cent trente-deux êtres de Ieroushalaîm.
30.     En l’an vingt-trois de Neboukhadrèsar,
Nebouzaradân, le maître des bourreaux, exile des Iehoudîm,
sept cent quarante-cinq êtres.
Tous les êtres: quatre mille six cents.

31.     Et c’est en l’an trente-sept de l’exil de Yehoyakhîn, roi de Iehouda,
à la douzième lunaison, le vingt-cinq de la lunaison,
Evil Merodakh, roi de Babèl, dans l’année de son règne,
relève la tête de Yehoyakhîn, roi de Iehouda.
Il le fait sortir de la maison d’écrou.
32.     Il lui parle en bien, il donne son trône
au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babèl.
33.     Il change ses habits d’écrou.
Il mange le pain en face de lui en permanence, tous les jours de sa vie.
34.     Son hospitalité, une hospitalité permanente,
lui est donnée par le roi de Babèl, parole du jour en son jour,
jusqu’au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.