home     |  La Bible et Le Coran D'André Chouraqui En Ligne

Au Désert

Au désert ­ Bamidbar ­ Nombres

Liminaire pour Au désert

     Le titre qu’a donné à ce livre la tradition hébraïque ­ Ba-midbar, Au désert ­ n’est pas, comme dans le cas des autres livres du Pentateuque, tiré des premiers mots du texte. Il se trouve dans la deuxième partie de son premier verset, et il résume bien le contenu de l’ouvrage, principalement centré sur les pérégrinations des Hébreux dans la péninsule sinaïtique. Dans la traduction grecque des Septante, comme dans la Vulgate latine, il a reçu le titre de Nombres, en raison des multiples chiffres cités en divers endroits (1,20-46; 3,14-51, etc.).

     Ce livre relate, en fait, l’histoire du peuple hébreu dans le désert depuis le premier jour du deuxième mois de la deuxième année après la sortie de Misraîm (Égypte) jusqu’à la mort d’Aarôn, trente-huit ans plus tard. Dans le cours du récit sont intercalés des groupes de lois censément promulguées durant cette période. Le livre, toutefois, se distingue du Lévitique en ce qu’il est une histoire plutôt qu’une législation. Les lois qui y sont insérées n’y figurent qu’à titre de complément de celles qui se trouvent dans l’Exode et le Lévitique au sujet des sacrifices, de la pureté et de la contamination, des offrandes dues au sanctuaire. Dans bien des cas, l’ouvrage se réfère explicitement à ceux qui le précèdent.

     Si l’histoire en est le trait dominant, son manque d’unité est tel qu’il semble impossible d’en établir un plan bien ordonné, sinon en recourant à une division chronologique d’ailleurs peu apparente dans le récit lui-même.

     Celui-ci est émaillé de l’évocation de plusieurs révoltes ou tentatives de révolte, qui vaudront finalement au peuple sorti de Misraîm de mourir dans le désert. Seuls ses descendants pénétreront en Terre Promise. Ainsi se sera formé un peuple nouveau, de même qu’une classe neuve de dirigeants, les kohanîm et les léviîm, consacrés au service de IHVH-Adonaï, responsables de l’éducation et de la consécration de leur peuple.

     Au milieu de tous ces événements, la personnalité de Moshè se dégage et s’affirme avec une précision toujours plus grande; ses qualités de chef s’y manifestent autant que sa grandeur d’âme et son humilité. Le peuple, libéré des servitudes de l’exil, fortifié par son errance, instruit par des révoltes sévèrement châtiées, est rendu à lui-même. Moshè peut mourir. Israël est prêt à suivre Iehoshoua‘ (Josué) pour s’élancer sous sa direction à la conquête au pays que IHVH-Adonaï a promis à Abrahâm. Il peut affronter les dures réalités de son histoire nouvelle. Une ultime possibilité lui est donnée d’y accomplir le grand dessein de sa libération et de son salut.


Chapitre 1.

Recensement

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè au désert du Sinaï,
dans la tente du rendez-vous,
le premier de la deuxième lunaison, la deuxième année
de leur sortie de la terre de Misraîm pour dire:
2.     « Relevez les têtes de toute la communauté
des Benéi Israël, pour leurs clans, pour la maison de leurs pères,
au nombre des noms, tout mâle, par crâne,
3.     âgé de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice en Israël.
Recensez-les, pour leurs milices, toi et Aarôn.
4.     Avec vous seront un homme, un homme par branche,
un homme en tête pour la maison de ses pères.
5.     Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous:
pour Reoubén Èlisour bèn Shedéiour,
6.     pour Shim‘ôn Sheloumiél bèn Sourishadaï,
7.     pour Iehouda Nahshôn bèn ‘Aminadab,
8.     pour Issaskhar Netanél bèn Sou‘ar,
9.     pour Zebouloun Èliab bèn Hélôn.
10.     Pour les Benéi Iosseph:
pour Èphraîm Èlishama‘ bèn ‘Amioud,
pour Menashè Gamliél bèn Pedasour,
11.     pour Biniamîn Abidân bèn Guid‘oni,
12.     pour Dân Ahi‘èzèr bèn ‘Amishadaï,
13.     pour Ashér Pag‘iël bèn ‘Okhrân,
14.     pour Gad Èliassaph bèn Re‘ouél,
15.     pour Naphtali Ahira‘ bèn ‘Éinân.
16.     Voilà les appelés de la communauté,
les nassis des branches de leurs pères, les têtes des milliers d’Israël, eux. »
17.     Moshè, avec Aarôn, prend ces hommes, dont les noms ont été troués.
18.     Ils ont assemblé toute la communauté
le premier de la deuxième lunaison;
ils s’enfantent par clans, par la maison de leurs pères,
au nombre des noms, dès l’âge de vingt ans et au-dessus, par crâne,
19.     comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.
Il les recense au désert du Sinaï.
20.     Les Benéi Reoubén, l’aîné d’Israël,
leurs enfantements pour leurs clans, pour la maison de leurs pères,
au nombre des noms, par crâne,
tout mâle âgé de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,
21.     recensés dans la branche de Reoubén, quarante-six mille cinq cents.
22.     Pour les Benéi Shim‘ôn, leurs enfantements pour leurs clans,
pour la maison de leurs pères, recensés au nombre des noms, par crâne,
tout mâle âgé de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,
23.     recensés dans la branche de Shim‘ôn,
cinquante-neuf mille trois cents.
24.     Pour les Benéi Gad, leurs enfantements pour leurs clans,
pour la maison de leurs pères au nombre des noms,
âgés de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,
25.     recensés dans la branche de Gad,
quarante-cinq mille six cent cinquante.
26.     Pour les Benéi Iehouda, leurs enfantements pour leurs clans,
pour la maison de leurs pères, au nombre des noms,
âgés de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,
27.     recensés dans la branche de Iehouda:
soixante-quatorze mille six cents.
28.     Pour les Benéi Issaskhar, leurs enfantements pour leurs clans,
pour la maison de leurs pères, au nombre des noms,
âgés de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,
29.     recensés dans la branche d’Issaskhar,
cinquante-quatre mille quatre cents.
30.     Pour les Benéi Zebouloun, leurs enfantements pour leurs clans,
pour la maison de leurs pères, au nombre des noms,
âgés de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,
31.     recensés dans la branche de Zebouloun,
cinquante-sept mille quatre cents.
32.     Pour les Benéi Iosseph, pour les Benéi Èphraîm,
leurs enfantements pour leurs clans,
pour la maison de leurs pères, au nombre des noms,
âgés de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,
33.     recensés dans la branche d’Èphraîm, quarante mille cinq cents.
34.     Pour les Benéi Menashè, leurs enfantements pour leurs clans,
pour la maison de leurs pères, au nombre des noms,
âgés de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,
35.     recensés dans la branche de Menashè: trente-deux mille deux cents.
36.     Pour les Benéi Biniamîn, leurs enfantements pour leurs clans,
pour la maison de leurs pères, au nombre des noms,
âgés de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,
37.     recensés dans la branche de Biniamîn, trente-cinq mille quatre cents.
38.     Pour les Benéi Dân, leurs enfantements pour leurs clans,
pour la maison de leurs pères, au nombre des noms,
âgés de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,
39.     recensés dans la branche de Dân, soixante-deux mille sept cents.
40.     Pour les Benéi Ashér, leurs enfantements pour leurs clans,
pour la maison de leurs pères, au nombre des noms,
âgés de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,
41.     recensés dans la branche d’Ashér, quarante et un mille cinq cents.
42.     Les Benéi Naphtali, leurs enfantements pour leurs clans,
pour la maison de leurs pères, au nombre des noms,
âgés de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,
43.     recensés dans la branche de Naphtali,
cinquante-trois mille quatre cents.
44.     Voilà les recensés que recensent Moshè et Aarôn et les nassis d’Israël,
ils étaient douze hommes, un homme par maison de pères.
45.     Ce sont tous les Benéi Israël recensés
pour la maison de leurs pères, âgés de vingt ans et au-dessus,
tout sortant à la milice en Israël.
46.     Et ce sont tous les recensés: six cent trois mille cinq cent cinquante.

Les Lévi

47.     Les Lévi, pour la branche de leurs pères,
n’ont pas été recensés parmi eux.
48.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
49.     « Mais tu ne recenseras pas la branche des Lévi,
tu ne relèveras pas leurs têtes au milieu des Benéi Israël.
50.     Toi, prépose les Lévi à la demeure du témoignage,
à tous ses objets, à tout ce qui y est.
Eux, ils porteront la demeure, tous ses objets;
eux, ils officieront et camperont autour de la demeure.
51.     Quand la demeure partira, les Lévi la démonteront.
Quand la demeure campera, les Lévi la dresseront.
L’étranger qui s’approchera sera mis à mort.
52.     Les Benéi Israël campent chaque homme selon son camp,
chaque homme près de son étendard, pour leurs milices.
53.     Les Lévi camperont autour de la demeure du témoignage,
et il ne sera pas d’écume contre la communauté des Benéi Israël.
Les Lévi gardent à la garde de la demeure du témoignage. »
54.     Les Benéi Israël font comme tout ce que IHVH-Adonaï
a ordonné à Moshè, ils ont fait ainsi.

Chapitre 2.

Départs

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn pour dire:
2.     « Les Benéi Israël camperont, chaque homme près de son étendard,
avec ses enseignes, selon la maison de leurs pères;
contre et autour de la tente du rendez-vous ils camperont.
3.     Les campeurs vers le levant, vers l’orient:
étendard du camp de Iehouda, pour leurs milices.
Nassi des Benéi Iehouda, Nahshôn bèn ‘Aminadab.
4.     Sa milice et leurs recensés: soixante-quatorze mille six cents.
5.     Les campeurs au-dessus, la branche d’Issaskhar.
Nassi des Benéi Issaskhar, Netanél bèn Sou‘ar.
6.     Sa milice et leurs recensés: cinquante-quatre mille quatre cents.
7.     Branche de Zebouloun, nassi des Benéi Zebouloun, Èliab bèn Hélôn.
8.     Sa milice et leurs recensés, cinquante-sept mille quatre cents.
9.     Tous les recensés au camp de Iehouda,
cent quatre-vingt-six mille quatre cents,
pour leurs milices. Ils partiront en premier.
10.     Étendard du camp de Reoubén, vers le Téimân pour leurs milices,
nassi des Benéi Reoubén, Èlisour bèn Shedéiour.
11.     Sa milice et leurs recensés, quarante-six mille cinq cents.
12.     Les campeurs au-dessus: la branche de Shim‘ôn.
Nassi des Benéi Shim‘ôn, Sheloumiél bèn Sourishadaï.
13.     Sa milice et leurs recensés: cinquante-neuf mille trois cents.
14.     Branche de Gad, nassi des Benéi Gad: Èliassaph bèn Re‘ouél.
15.     Sa milice et leurs recensés, quarante-cinq mille six cent cinquante.
16.     Tous les recensés du camp de Reoubén,
cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, pour leurs milices.
Ils partiront les deuxièmes.
17.     La tente du rendez-vous part et le camp des Lévi
au milieu des camps. Comme ils campent, ils partent ainsi,
homme contre main à leurs étendards.
18.     Étendard du camp d’Èphraîm, pour leurs milices, vers la mer,
nassi des Benéi Èphraîm, Èlishama‘ bèn ‘Amioud.
19.     Sa milice et leurs recensés, quarante mille cinq cents.
20.     Au-dessus, la branche de Menashè,
nassi des Benéi Menashè, Gamliél bèn Pedasour.
21.     Sa milice et leurs recensés, trente-deux mille deux cents.
22.     Branche de Biniamîn, nassi des Benéi Biniamîn, Abidân bèn Guid‘oni.
23.     Sa milice et leurs recensés, trente-cinq mille quatre cents.
24.     Tous les recensés du camp d’Èphraîm,
cent huit mille cent, pour leurs milices.
Ils partent les troisièmes.
25.     Étendard du camp de Dân, au septentrion, pour leurs milices,
nassi des Benéi Dân, Ahi‘èzèr bèn ‘Amishadaï.
26.     Sa milice et leurs recensés, soixante-deux mille sept cents.
27.     Les campeurs au-dessus, la branche d’Ashér,
nassi des Benéi Ashér: Pag‘iël bèn ‘Okhrân.
28.     Sa milice et leurs recensés: quarante mille cinq cents.
29.     Branche de Naphtali, nassi des Benéi Naphtali, Ahira‘ bèn ‘Éinân.
30.     Sa milice et leurs recensés, cinquante-trois mille quatre cents.
31.     Tous les recensés au camp de Dân, cent cinquante-sept mille six cents.
En dernier, ils partent à leurs étendards. »
32.     Voilà les Benéi Israël recensés pour la maison de leurs pères.
Tous les recensés des camps, pour leurs milices,
six cent trois mille cinq cent cinquante.
33.     Les Lévi ne sont pas recensés au milieu des Benéi Israël,
comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.
34.     Les Benéi Israël font tout ce que IHVH-Adonaï a ordonné à Moshè.
Ainsi, ils campent à leurs étendards, et ainsi ils partent,
homme à ses clans, sur la maison de ses pères.

Chapitre 3.

Les Benéi Aarôn

1.     Voici les enfantements d’Aarôn et de Moshè,
au jour où IHVH-Adonaï parle avec Moshè, au mont Sinaï.
2.     Et voici les noms des fils d’Aarôn.
L’aîné Nadab, Abiou, Èl‘azar et Itamar.
3.     Voilà les noms des fils d’Aarôn, desservants messiés,
dont il remplit les mains pour desservir.
4.     Nadab et Abiou meurent en face de IHVH-Adonaï,
en présentant un feu étranger en face de IHVH-Adonaï, au désert du Sinaï.
Ils n’avaient pas de fils.
Èl‘azar et Itamar desservent en face d’Aarôn, leur père.
5.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
6.     « Présente la branche des Lévi.
Tiens-la en face d’Aarôn, le desservant; ils officient pour lui.
7.     Ils gardent à sa garde et à la garde de toute la communauté,
en face de la tente du rendez-vous,
pour servir au service de la demeure.
8.     Ils gardent tous les objets de la tente du rendez-vous,
et à la garde des Benéi Israël, pour servir au service de la demeure.
9.     Donne les Lévi à Aarôn et à ses fils, eux à lui donnés,
donnés, de la part des Benéi Israël.
10.     Prépose Aarôn et ses fils; ils gardent leur desserte;
l’étranger qui approchera sera mis à mort. »
11.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
12.     « Moi, voici j’ai pris les Lévi, au milieu des Benéi Israël,
à la place de tout aîné, fendeur de matrice,
parmi les Benéi Israël. Les Lévi sont à moi.
13.     Oui, à moi tout aîné. Au jour où j’ai frappé tout aîné
en terre de Misraîm, j’ai consacré pour moi tout aîné en Israël,
de l’homme à la bête. Ils sont à moi. Moi, IHVH-Adonaï. »
14.     IHVH-Adonaï parle à Moshè au désert du Sinaï pour dire:
15.     « Recense les Benéi Lévi,
pour la maison de leurs pères, pour leurs clans,
tout mâle d’une lunaison et au-dessus. Recense-le. »
16.     Moshè les recense, de par la bouche de IHVH-Adonaï,
comme il en a reçu l’ordre.
17.     Et ce sont ceux-ci, les Benéi Lévi par leurs noms,
Guérshôn, Qeat, Merari.
18.     Voici les noms des Benéi Guérshôn, pour leurs clans: Libni et Shim‘i.
19.     Les Benéi Qeat, pour leurs clans, ‘Amrâm, Isar, Hèbrôn et ‘Ouziél.
20.     Les Benéi Merari, pour leurs clans, Mahli, Moushi,
eux, les clans de Lévi, pour la maison de leurs pères.
21.     Pour Guérshôn, clan de Libni et clan de Shim‘i.
Les voilà, les clans du Guérshouni.
22.     Leurs recensés au nombre de tous les mâles
d’une lunaison et au-dessus, leurs recensés, sept mille cinq cents.
23.     Les clans du Guérshouni campent derrière la demeure, vers la mer.
24.     Nassi de la maison de père du Guérshouni, Èliassaph bèn Laél.
25.     La garde des Benéi Guérshôn, dans la tente du rendez-vous:
la demeure, la tente, son couvercle,
le rideau à l’ouverture de la tente du rendez-vous,
26.     les panneaux de la cour,
le rideau à l’ouverture de la cour qui est sur la demeure
et sur l’autel, autour, et ses cordes pour tout son service.
27.     Pour Qeat: clan du ‘Amrami, clan du Isari,
clan du Hèbroni, clan du ‘Ouziéli. Voilà les clans du Qeati.
28.     Le nombre de tous les mâles d’une lunaison et au-dessus,
huit mille six cents, gardiens à la garde du sanctuaire.
29.     Les clans des Benéi Qeat camperont
sur le flanc de la demeure, vers le Téimân.
30.     Nassi de la maison de père, pour les clans du Qeati:
Èlisaphân bèn ‘Ouziél.
31.     Leur garde: le coffre, la table, le candélabre, les autels,
les objets du sanctuaire, avec lesquels ils officient,
le rideau et tout son service.
32.     Nassi des nassis de Lévi, Èl‘azar bèn Aarôn, le desservant,
préposé aux gardiens de la garde du sanctuaire.
33.     Pour Merari, clan du Mahli, clan du Moushi.
Les voilà, les clans de Merari.
34.     Les recensés au nombre de tous les mâles,
d’une lunaison et au-dessus, six mille deux cents.
35.     Nassi de la maison de père, pour les clans de Merari:
Souriél bèn Abihaïl.
Ils campent sur le flanc de la demeure, vers le septentrion.
36.     Préposés à la garde des Benéi Merari,
les piliers de la demeure, ses traverses, ses colonnes, ses socles,
tous ses objets et tout son service,
37.     les colonnes de la cour, autour,
leurs socles, leurs piquets, leurs cordes.
38.     Les campeurs sont face à la demeure, vers le levant,
face à la tente du rendez-vous, vers l’orient.
Moshè, Aarôn et ses fils sont gardiens à la garde du sanctuaire,
pour la garde des Benéi Israël.
L’étranger qui approche sera mis à mort.
39.     Tous les recensés, les Lévi que Moshè et Aarôn ont recensés,
de par la bouche de IHVH-Adonaï, pour leurs clans,
tous les mâles d’une lunaison et au-dessus, vingt-deux mille.

Les aînés

40.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Recense tout aîné des Benéi Israël,
d’une lunaison et au-dessus. Relève leurs noms.
41.     Prends pour moi les Lévi, moi, IHVH-Adonaï,
à la place de tous les aînés des Benéi Israël,
et les bêtes des Lévi à la place de tous les aînés
des bêtes des Benéi Israël. »
42.     Moshè recense, comme IHVH-Adonaï le lui a ordonné,
tous les aînés des Benéi Israël.
43.     Et ce sont tous les aînés mâles au nombre des noms,
d’une lunaison et au-dessus, ils sont recensés,
vingt-deux mille deux cent soixante-treize.
44.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
45.     « Prends les Lévi à la place de tous les aînés des Benéi Israël,
et les bêtes des Lévi à la place de leurs bêtes.
Les Lévi sont à moi. Moi, IHVH-Adonaï.
46.     Pour le rachat des deux cent soixante-treize aînés
des Benéi Israël, en excédent pour les Lévi,
47.     prends cinq, cinq sicles par crâne;
prends-les au sicle du sanctuaire, à vingt guéras le sicle.
48.     Donne l’argent à Aarôn et à ses fils,
pour le rachat de ceux qui sont en excédent parmi eux. »
49.     Moshè prend l’argent des rachetés, en excédent sur les Lévi rachetés.
50.     Il prend l’argent des aînés des Benéi Israël:
mille trois cent soixante-cinq sicles, au sicle du sanctuaire.
51.     Moshè donne l’argent des rachetés à Aarôn et à ses fils,
de par la bouche de IHVH-Adonaï, comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.

Chapitre 4.

Les Benéi Qeat

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn pour dire:
2.     « Relève les têtes des Benéi Qeat, au milieu des Benéi Lévi,
pour leurs clans, pour la maison de leurs pères,
3.     de trente ans et au-dessus, jusqu’à cinquante ans,
tout venant à la milice, pour faire l’ouvrage dans la tente du rendez-vous.
4.     Voici le service des Benéi Qeat,
dans la tente du rendez-vous, au sanctuaire des sanctuaires.
5.     Au départ du camp, Aarôn et ses fils viennent.
Ils descendent le voile du rideau.
Ils en couvrent le coffre du témoignage.
6.     Ils donnent au-dessus un couvercle en peau de dugon,
déploient un drap tout d’indigo par-dessus. Ils mettent ses barres.
7.     Sur la table des faces, ils déploient un habit d’indigo
et donnent sur lui les moules, les buires, les patères,
les ciboires de libation. Le pain permanent sera sur lui.
8.     Ils déploient sur eux un habit de cérambyx écarlate,
le couvrent d’un couvercle en peau de dugon. Ils mettent ses barres,
9.     prennent l’habit d’indigo, couvrent le candélabre du lustre,
ses lampes, ses pincettes, ses cassolettes,
tous les récipients pour son huile, avec lesquels ils officient.
10.     Ils la donnent avec tous ses objets sur le couvercle en peau de dugon;
ils la donnent sur le brancard.
11.     Ils déploient un habit d’indigo sur l’autel d’or.
Ils le couvrent avec le couvercle en peau de dugon.
Ils mettent les barres.
12.     Ils prennent tous les objets de l’office
avec lesquels ils officieront dans le sanctuaire.
Ils les donnent en l’habit d’indigo, ils les couvrent
d’un couvercle en peau de dugon et les donnent sur le brancard.
13.     Ils écendrent l’autel, déploient au-dessus un habit pourpre,
14.     y donnent tous ses objets avec lesquels ils y officient:
cassolettes, fourchettes, racloirs, aiguières,
tous les objets de l’autel.
Ils déploient dessus un couvercle en peau de dugon.
Ils mettent ses barres.
15.     Aarôn et ses fils achèvent de couvrir le sanctuaire
et tous les objets du sanctuaire au départ du camp.
Après quoi, les Benéi Qeat viennent pour le porter.
Ils ne touchent pas le sanctuaire, ils mourraient !
Voilà la charge des Benéi Qeat dans la tente du rendez-vous.
16.     Fonctions d’Èl‘azar bèn Aarôn, le desservant, l’huile du lustre,
l’encens des épices, l’offrande permanente, l’huile de messianité,
le fonctionnement de toute la demeure et de son contenu,
du sanctuaire et de ses objets. »
17.     IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn pour dire:
18.     « Vous ne retrancherez pas le rameau des clans du Qeati du sein des Lévi.
19.     Faites-leur ceci, ils vivront et ne mourront pas
en avançant vers le sanctuaire des sanctuaires.
Aarôn et ses fils viendront;
ils les mettront, l’homme, l’homme à son service, à son portage.
20.     Ils ne viendront pas, comme en déglutition, voir le sanctuaire,
ils en mourraient. »

Les Benéi Guérshôn

21.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
22.     « Relève les têtes des Benéi Guérshôn, eux aussi,
pour la maison de leurs pères, pour leurs clans,
23.     de trente ans et au-dessus, jusqu’à cinquante ans,
tu les recenseras, tout venant pour militer à la milice,
pour servir au service de la tente du rendez-vous.
24.     Voici le service des clans du Guérshouni, pour servir et porter,
25.     ils portent les tentures de la demeure, la tente du rendez-vous,
son couvercle, et le couvercle de dugon qui est sur lui au-dessus,
le rideau à l’ouverture de la tente du rendez-vous,
26.     les panneaux de la cour, le rideau à l’ouverture
de la porte de la cour,
qui est sur la demeure et sur l’autel, autour,
leurs cordes, tous les objets de leur service,
et tout ce qui se fera pour eux; ils servent.
27.     De la bouche d’Aarôn et de ses fils sera tout le service
des Benéi Guérshouni pour tout leur portage et tout leur service.
Vous êtes préposés sur eux à leur garde, avec tout leur portage.
28.     Voilà le service des clans des Benéi Guérshouni
dans la tente du rendez-vous.
Leur garde est en main d’Itamar bèn Aarôn, le desservant.

Les Benéi Merari

29.     Tu recenseras les Benéi Merari,
pour leurs clans, pour la maison de leurs pères,
30.     de trente ans et au-dessus jusqu’à cinquante ans,
tu les recenseras, tout venant à la milice,
pour service de la tente du rendez-vous.
31.     Voici la garde de leur portage, pour tout leur service
dans la tente du rendez-vous:
les piliers de la demeure, ses traverses, ses colonnes, ses socles,
32.     les colonnes de la cour autour,
leurs socles, leurs piquets, leurs cordes,
tous leurs objets, pour tout leur service.
Vous recenserez par noms tous les objets en garde à leur portage.
33.     Voilà le service des clans des Benéi Merari,
pour tout leur service dans la tente du rendez-vous,
en main d’Itamar bèn Aarôn, le desservant. »

La milice

34.     Moshè, Aarôn et les nassis de la communauté recensent les Benéi Qeat,
pour leurs clans, pour la maison de leurs pères,
35.     de trente ans et au-dessus jusqu’à cinquante ans,
tout venant à la milice, pour le service dans la tente du rendez-vous.
36.     Ce sont leurs recensés, pour leurs clans,
deux mille sept cent cinquante.
37.     Voilà les recensés des clans du Qeati,
tout serviteur de la tente du rendez-vous,
que Moshè, avec Aarôn, a recensés
sur la bouche de IHVH-Adonaï, par la main de Moshè.
38.     Les recensés des Benéi Guérshôn
pour leurs clans, pour la maison de leurs pères,
39.     de trente ans et au-dessus jusqu’à cinquante ans,
tout venant à la milice, au service dans la tente du rendez-vous.
40.     Ce sont leurs recensés pour leurs clans,
pour la maison de leurs pères, deux mille six cent trente.
41.     Voilà les recensés des clans des Benéi Guérshôn,
tous ceux qui servent dans la tente du rendez-vous,
que Moshè et Aarôn ont recensés sur la bouche de IHVH-Adonaï.
42.     Les recensés des clans des Benéi Merari
pour leurs clans, pour la maison de leurs pères,
43.     de trente ans et au-dessus jusqu’à cinquante ans,
tout venant à la milice, au service dans la tente du rendez-vous.
44.     Ce sont leurs recensés, pour leurs clans, trois mille deux cents.
45.     Voilà les recensés des clans des Benéi Merari,
que Moshè, avec Aarôn, a recensés,
sur la bouche de IHVH-Adonaï, par la main de Moshè.
46.     Tous les Lévi recensés, que Moshè, Aarôn et les nassis d’Israël
ont recensés, pour leurs clans, pour la maison de leurs pères,
47.     âgés de trente ans et au-dessus jusqu’à cinquante ans,
tout venant pour servir au service du service
et au service du portage, dans la tente du rendez-vous.
48.     Ce sont leurs recensés: huit mille cinq cent quatre-vingts.
49.     Sur la bouche de IHVH-Adonaï, l’homme, l’homme à son service,
à son portage, à ses fonctions, que IHVH-Adonaï a ordonnées à Moshè.

Chapitre 5.

Les contaminés

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Ordonne aux Benéi Israël de renvoyer du camp
tout galeux, tout fluent, tout contaminé d’un être,
3.     mâle et femelle, vous les renverrez, hors du camp, vous les renverrez.
Ils ne contamineront pas leurs camps, où je demeure en leur sein. »
4.     Les Benéi Israël font ainsi et les renvoient hors du camp.
Comme IHVH-Adonaï a parlé à Moshè, ainsi font les Benéi Israël.

Purification

5.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
6.     « Parle aux Benéi Israël:
Homme ou femme qui feront l’une de toutes les fautes de l’humain,
se dissimulant de dissimulation contre IHVH-Adonaï, cet être est coupable.
7.     Ils avouent leurs fautes qu’ils ont faites.
Il retourne le préjudice du capital, y ajoute un cinquième
et le donne à celui envers qui il a été coupable.
8.     S’il n’est pas de racheteur pour l’homme
à qui retourner le préjudice,
le préjudice est retourné à IHVH-Adonaï, au desservant,
sauf le bélier des absolutions par lequel il l’absoudra.
9.     Tout prélèvement, pour tous les sacrements des Benéi Israël,
qu’ils présenteront au desservant sera à lui.
10.     Les sacrements d’un homme sont à lui,
ce que l’homme donne au desservant est à lui. »

Les eaux amères

11.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
12.     « Parle aux Benéi Israël. Dis-leur: L’homme, l’homme dont la femme dévie,
se dissimulant contre lui de dissimulation,
13.     si un homme couche avec elle à coucherie de semence,
occulte aux yeux de son homme, elle se cache et se contamine,
sans témoin contre elle, sans avoir été prise.
14.     Mais un souffle de jalousie passe sur lui;
il jalouse sa femme, elle s’était contaminée,
ou passe sur lui un souffle de jalousie;
il jalouse sa femme, elle ne s’était pas contaminée.
15.     L’homme fait venir sa femme au desservant;
il fait venir son présent pour elle,
un dixième d’épha de farine d’orge.
Il n’y coule pas d’huile, il n’y donne pas d’oliban;
oui, c’est une offrande de jalousies,
une offrande de mémorisation, en mémoire d’un tort.
16.     Le desservant la présente, il la tient en face de IHVH-Adonaï.
17.     Le desservant prend des eaux consacrées dans un objet de grès
et de la poussière qui sera sur le parterre de la demeure.
Le desservant la prend et la donne aux eaux.
18.     Le desservant tient la femme face à IHVH-Adonaï; il échevelle la tête de la femme,
donne sur sa paume l’offrande en mémoire:
c’est l’offrande des jalousies.
Et ce sont en main du desservant les eaux amères qui rendent maudit.
19.     Le desservant la fait jurer et dit à la femme:
‹ Si un homme n’a pas couché avec toi,
si tu n’as pas forfait en contamination sous ton homme,
sois innocente par ces eaux amères qui rendent maudit.
20.     Mais toi, si tu as forfait sous ton homme, si tu t’es contaminée,
un homme ayant donné en toi sa couche, autre que ton homme... ›
21.     Le desservant fait jurer la femme au serment d’imprécation.
Le desservant dit à la femme:
‹ IHVH-Adonaï te donnera à l’imprécation et au serment au milieu de ton peuple,
IHVH-Adonaï donnant à ta cuisse de tomber, à ton ventre de gonfler.
22.     Ces eaux qui rendent maudit viennent dans tes boyaux
pour gonfler le ventre, pour faire tomber la cuisse ! ›
Et la femme dit: ‹ Amén. Amén. ›
23.     Le desservant écrit ces imprécations dans l’acte
et les efface dans les eaux amères.
24.     Il abreuve la femme des eaux amères qui rendent maudit.
Les eaux qui rendent maudit viennent en elle, amères.
25.     Le desservant prend de la main de la femme l’offrande des jalousies:
il balance l’offrande face à IHVH-Adonaï. Il la présente sur l’autel.
26.     Le desservant empoigne de l’offrande sa mémorisation
et l’encense sur l’autel. Après, il abreuvera la femme avec les eaux.
27.     Il l’abreuve avec les eaux. Et c’est, si elle a été contaminée,
si elle s’est dissimulée de dissimulation contre son homme,
les eaux qui rendent maudit viennent en elle, amères:
son ventre gonfle, sa cuisse tombe.
La femme est en imprécation au sein de son peuple.
28.     Si la femme n’a pas été contaminée, si elle est pure,
elle est innocentée et ensemencée de semence.
29.     Voilà la tora des jalousies,
quand la femme forfait sous son homme et se contamine,
30.     ou quand un homme sur lequel passe un souffle de jalousie
jalouse sa femme, il dresse la femme en face de IHVH-Adonaï,
et le desservant lui fait toute cette tora.
31.     L’homme est innocent du tort et cette femme porte son tort. »

Chapitre 6.

Le nazir

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Parle aux Benéi Israël. Dis-leur: Homme ou femme,
s’il se singularise par le voeu d’être nazir
pour être nazir de IHVH-Adonaï,
3.     il s’abstient de vin et de liqueur.
Il ne boit ni ferment de vin ni ferment de liqueur;
il ne boit d’aucun jus de raisin;
il ne mange pas de raisins, ni frais ni secs.
4.     Tous les jours de son naziréat, il ne mange rien
de ce qui se fait de la vigne à vin, des pépins à la pelure.
5.     Tous les jours du voeu de son naziréat,
le rasoir ne passe pas sur sa tête.
Jusqu’à la plénitude des jours de son naziréat pour IHVH-Adonaï,
il est consacré, laissant grandir, échevelée, la chevelure de sa tête.
6.     Tous les jours de son naziréat pour IHVH-Adonaï,
il ne vient pas près d’un être mort.
7.     Pour son père, pour sa mère, pour son frère, pour sa soeur,
il ne se contamine pas à leur mort:
oui, le diadème de son Elohîms couronne sa tête.
8.     Tous les jours de son naziréat, il est consacré à IHVH-Adonaï.
9.     Si un mortel meurt soudain, subitement, près de lui,
et contamine le diadème de sa tête, il rase sa tête
le jour de sa purification; le septième jour, il la rase.
10.     Le huitième jour, il fait venir deux tourterelles
ou deux fils de palombes au desservant,
à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
11.     Le desservant fait l’un en défauteur, l’autre en montée.
Il l’absout de ce qu’il a fauté contre l’être.
Et il consacre sa tête, en ce jour.
12.     Il est nazir pour IHVH-Adonaï, les jours de son naziréat.
Il fait venir un mouton d’un an pour coulpe;
les premiers jours sont caducs: oui, il avait contaminé son naziréat.
13.     Voici la tora du nazir,
au jour où il remplit les jours de son naziréat.
Il le fait venir à l’ouverture de la tente du rendez-vous,
14.     il présente son présent à IHVH-Adonaï,
un mouton d’un an, intact, pour la montée,
une moutonne d’un an, intacte, pour le défauteur,
un bélier intact, pour les pacifications,
15.     une corbeille d’azymes, des galettes de farine mélangées d’huile,
des gaufres d’azymes messiées d’huile,
leurs offrandes et leurs libations.
16.     Le desservant présente face à IHVH-Adonaï,
il fait son défauteur et sa montée.
17.     Le bélier, il en fait un sacrifice de pacifications pour IHVH-Adonaï,
sur une corbeille d’azymes.
Le desservant fait son offrande et sa libation.
18.     Il rase le nazir à l’ouverture de la tente du rendez-vous,
la tête de son naziréat.
Il prend les cheveux de la tête de son naziréat;
il les donne sur le feu qui est sous le sacrifice de pacifications.
19.     Le desservant prend l’épaule cuite du bélier,
une galette azyme de la corbeille, une gaufre azyme.
Il les donne sur les paumes du nazir,
après qu’il aura rasé son naziréat.
20.     Le desservant les balance d’un balancement, face à IHVH-Adonaï.
Il est consacré pour le desservant, en plus de la poitrine du balancement
et du jarret du prélèvement. Ensuite, le nazir boit du vin.
21.     Voilà la tora du nazir,
qui voue son présent à IHVH-Adonaï, sur son naziréat,
outre ce que sa main atteindra, selon le voeu qu’il vouera.
Il fera ainsi pour la tora de son naziréat. »

Bénédiction de IHVH-Adonaï

22.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
23.     « Parle à Aarôn et à ses fils, dis-leur:
Ainsi vous bénirez les Benéi Israël. Dis-leur:
24.     ‹ IHVH-Adonaï te bénit, il te garde.
25.     IHVH-Adonaï illumine ses faces vers toi, il te gracie.
26.     IHVH-Adonaï porte ses faces vers toi, il met en toi la paix. ›
27.     Ils mettent mon nom sur les Benéi Israël. Moi, je les bénirai. »

Chapitre 7.

L’offrande des nassis

1.     Et c’est au jour où Moshè achève d’ériger la demeure,
il la messie et la consacre avec tous ses objets;
l’autel, tous ses objets, il les messie et les consacre.
2.     Les nassis d’Israël, les têtes de maison de leurs pères,
eux, les nassis des branches,
eux, debout au recensement, font un présent.
3.     Ils font venir leur présent, en face de IHVH-Adonaï,
six charrettes à litières, douze bovins;
une charrette pour deux nassis, un boeuf pour chacun.
Ils les présentent, face à la demeure.
4.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
5.     « Prends-les-leur, ils sont à servir
au service de la tente du rendez-vous.
Donne-les aux Lévi, chaque homme selon son service. »
6.     Moshè prend les charrettes et les bovins. Il les donne aux Lévi.
7.     Il a donné les deux charrettes et les quatre bovins
aux Benéi Guérshôn, selon leur service.
8.     Il a donné les quatre charrettes et les huit bovins
aux Benéi Merari, selon leur service,
par la main d’Itamar bèn Aarôn, le desservant.
9.     Il n’en a pas donné aux Benéi Qeat:
oui, le service du sanctuaire sur eux, ils portent sur l’épaule.

Inauguration de l’autel

10.     Les nassis font un présent
pour l’inauguration de l’autel le jour où il est messié.
Les nassis présentent leur présent face à l’autel.
11.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Un nassi par jour, un nassi par jour,
ils présenteront leur présent pour l’inauguration de l’autel. »
12.     Et c’est au premier jour: présente son présent
Nahshôn bèn ‘Aminadab, de la branche de Iehouda.
13.     Son présent, un moule d’argent; son poids, cent trente;
une aiguière d’argent, soixante-dix sicles, au sicle du sanctuaire,
les deux, pleins de semoule mélangée d’huile, pour l’offrande,
14.     une buire de dix sicles d’or, pleine d’encens,
15.     un bouvillon, fils de bovin,
un bélier, un mouton d’un an, pour la montée,
16.     un bouc de chèvres pour défauteur.
17.     Et pour le sacrifice de pacifications, deux bovins, cinq béliers,
cinq menons, cinq moutons d’un an.
Voilà le présent de Nahshôn bèn ‘Aminadab.

18.     Au deuxième jour, Netanél bèn Sou‘ar, nassi d’Issaskhar, fait son présent.
19.     Il présente son présent, un moule d’argent; son poids, cent trente;
une aiguière d’argent, soixante-dix sicles, au sicle du sanctuaire,
les deux, pleins de semoule mélangée d’huile, pour l’offrande;
20.     une buire de dix sicles d’or, pleine d’encens;
21.     un bouvillon, fils de bovin,
un bélier, un mouton d’un an, pour la montée,
22.     un bouc de chèvres pour défauteur.
23.     Et pour le sacrifice de pacifications: deux bovins, cinq béliers,
cinq menons, cinq moutons d’un an.
Voilà le présent de Netanél bèn Sou‘ar.
24.     Au troisième jour, le nassi des Benéi Zebouloun, Èliab bèn Hélôn.
25.     Son présent, un moule d’argent; son poids, cent trente;
une aiguière d’argent, soixante-dix sicles, au sicle du sanctuaire;
les deux, pleins de semoule mélangée d’huile, pour l’offrande;
26.     une buire de dix sicles d’or, pleine d’encens;
27.     un bouvillon, fils de bovin,
un bélier, un mouton d’un an, pour la montée,
28.     un bouc de chèvres pour défauteur.
29.     Et pour le sacrifice de pacifications, deux bovins, cinq béliers,
cinq menons, cinq moutons d’un an.
Voilà le présent d’Èliab bèn Hélôn.

30.     Au quatrième jour, le nassi des Benéi Reoubén, Èlisour bèn Shedéiour.
31.     Son présent, un moule d’argent; son poids, cent trente;
une aiguière d’argent, soixante-dix sicles, au sicle du sanctuaire,
les deux, pleins de semoule mélangée d’huile, pour l’offrande;
32.     une buire de dix sicles d’or, pleine d’encens;
33.     un bouvillon, fils de bovin,
un bélier, un mouton d’un an, pour la montée;
34.     un bouc de chèvres pour défauteur.
35.     Et pour le sacrifice de pacifications: deux bovins, cinq béliers,
cinq menons, cinq moutons d’un an.
Voilà le présent d’Èlisour bèn Shedéiour.

36.     Au cinquième jour, le nassi des Benéi Shim‘ôn,
Sheloumiél bèn Sourishadaï.
37.     Son présent, un moule d’argent; son poids, cent trente;
une aiguière d’argent, soixante-dix sicles au sicle du sanctuaire;
les deux, pleins de semoule mélangée d’huile, pour l’offrande;
38.     une buire de dix sicles d’or, pleine d’encens;
39.     un bouvillon, fils de bovin,
un bélier, un mouton d’un an, pour la montée;
40.     un bouc de chèvres pour défauteur.
41.     Et pour le sacrifice de pacifications: deux bovins, cinq béliers,
cinq menons, cinq moutons d’un an.
Voilà le présent de Sheloumiél bèn Sourishadaï.

42.     Au sixième jour, le nassi des Benéi Gad, Èliassaph bèn Re‘ouél.
43.     Son présent, un moule d’argent; son poids, cent trente;
une aiguière d’argent, soixante-dix sicles, au sicle du sanctuaire;
les deux, pleins de semoule mélangée d’huile, pour l’offrande;
44.     une buire de dix sicles d’or, pleine d’encens;
45.     un bouvillon, fils de bovin, un bélier, un mouton d’un an, pour la montée;
46.     un bouc de chèvres pour défauteur.
47.     Et pour le sacrifice de pacifications, deux bovins,
cinq béliers, cinq menons, cinq moutons d’un an.
Voilà le présent d’Èliassaph bèn Re‘ouél.

48.     Au septième jour, le nassi des Benéi Èphraîm, Èlishama‘ bèn ‘Amioud.
49.     Son présent, un moule d’argent; son poids, cent trente;
une aiguière d’argent, soixante-dix sicles, au sicle du sanctuaire;
les deux, pleins de semoule mélangée d’huile, pour l’offrande;
50.     une buire de dix sicles d’or pleine d’encens;
51.     un bouvillon, fils de bovin,
un bélier, un mouton d’un an, pour la montée;
52.     un bouc de chèvres pour défauteur.
53.     Et pour le sacrifice de pacifications: deux bovins,
cinq béliers, cinq menons, cinq moutons d’un an.
Voilà le présent d’Èlishama‘ bèn ‘Amioud.

54.     Au huitième jour, le nassi des Benéi Menashè, Gamliél bèn Pedasour.
55.     Son présent: un moule d’argent; son poids, cent trente;
une aiguière d’argent, soixante-dix sicles, au sicle du sanctaire;
les deux, pleins de semoule mélangée d’huile, pour l’offrande;
56.     une buire de dix sicles d’or, pleine d’encens;
57.     un bouvillon, fils de bovin,
un bélier, un mouton d’un an, pour la montée;
58.     un bouc de chèvres pour défauteur.
59.     Et pour le sacrifice de pacifications: deux bovins,
cinq béliers, cinq menons, cinq moutons d’un an.
Voilà le présent de Gamliél bèn Pedasour.

60.     Au neuvième jour, le nassi des Benéi Biniamîn, Abidân bèn Guid‘oni.
61.     Son présent, un moule d’argent; son poids, cent trente;
une aiguière d’argent, soixante-dix sicles, au sicle du sanctuaire;
les deux, pleins de semoule mélangée d’huile, pour l’offrande;
62.     une buire de dix sicles d’or pleine d’encens;
63.     un bouvillon, fils de bovin,
un bélier, un mouton d’un an, pour la montée;
64.     un bouc de chèvres pour défauteur.
Et pour le sacrifice de pacifications: deux bovins,
65.     cinq béliers, cinq menons, cinq moutons d’un an.
Voilà le présent d’Abidân bèn Guid‘oni.

66.     Au dixième jour, le nassi des Benéi Dân, Ahi‘èzèr bèn ‘Amishadaï.
67.     Son présent, un moule d’argent; son poids, cent trente;
une aiguière d’argent, soixante-dix sicles, au sicle du sanctuaire;
les deux, pleins de semoule mélangée d’huile, pour l’offrande;
68.     une buire de dix sicles d’or, pleine d’encens;
69.     un bouvillon, fils de bovin,
un bélier, un mouton d’un an, pour la montée;
70.     un bouc de chèvres pour défauteur.
71.     Et pour le sacrifice de pacifications, deux bovins,
cinq béliers, cinq menons, cinq moutons d’un an.
Voilà le présent d’Ahi‘èzèr bèn ‘Amishadaï.

72.     Au onzième jour, le nassi des Benéi Ashér, Pag‘iël bèn ‘Okhrân.
73.     Son présent, un moule d’argent; son poids, cent trente;
une aiguière d’argent, soixante-dix sicles, au sicle du sanctuaire;
les deux, pleins de semoule mélangée d’huile, pour l’offrande;
74.     une buire de dix sicles d’or, pleine d’encens;
75.     un bouvillon, fils de bovin,
un bélier, un mouton d’un an, pour la montée;
76.     un bouc de chèvres pour défauteur.
77.     Et pour le sacrifice de pacifications: deux bovins,
cinq béliers, cinq menons, cinq moutons d’un an.
Voilà le présent de Pag‘iël bèn ‘Okhrân.

78.     Au douzième jour, le nassi des Benéi Naphtali, Ahira‘ bèn ‘Éinân.
79.     Son présent: un moule d’argent; son poids, cent trente;
une aiguière d’argent, soixante-dix sicles, au sicle du sanctuaire;
les deux pleins de semoule mélangée d’huile, pour l’offrande;
80.     une buire de dix sicles d’or, pleine d’encens:
81.     un bouvillon fils de bovin,
un bélier, un mouton d’un an, pour la montée;
82.     un bouc de chèvres pour défauteur.
83.     Et pour le sacrifice de pacifications: deux bovins,
cinq béliers, cinq menons, cinq moutons d’un an.
Voilà le présent d’Ahira‘ bèn ‘Éinân.

84.     Voilà l’inauguration de l’autel,
le jour où il est messié par les nassis d’Israël,
moules d’argent, douze; aiguières d’argent, douze; buires d’or, douze.
85.     Chaque moule, cent trente sicles d’argent;
chaque aiguière, soixante-dix; tout l’argent des objets,
deux mille quatre cents, au sicle du sanctuaire.
86.     Buires d’or, douze pleines d’encens;
dix, dix, la buire au sicle du sanctuaire.
Tout l’or des buires, cent vingt.
87.     Tous les bovins pour la montée: bouvillons, douze;
béliers, douze; moutons d’un an, douze, avec leur offrande;
boucs de chèvres, douze, pour défauteur.
88.     Et tous les bovins pour le sacrifice de pacifications,
vingt-quatre bouvillons; béliers, soixante;
boucs de chèvres, soixante; moutons d’un an, soixante.
Voilà l’inauguration de l’autel, après avoir été messié.
89.     À la venue de Moshè dans la tente du rendez-vous,
pour lui parler, il entend la voix lui parler
d’au-dessus de l’absolutoire, qui est sur le coffre du témoignage,
entre les deux keroubîm. Il lui parle.

Chapitre 8.

Les flammes du candélabre

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Parle à Aarôn. Dis-lui: ‹ Quand tu feras monter les lampes
devant les faces du candélabre, les sept lampes illumineront ›. »
3.     Aarôn fait ainsi devant les faces du candélabre,
il fait monter ses lampes, comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.
4.     Voici l’oeuvre du candélabre,
jusqu’à son flanc, jusqu’à sa fleur, une concrétion d’or;
il est d’une concrétion,
selon la vision que IHVH-Adonaï a fait voir à Moshè;
ils font ainsi le candélabre.

Purification des Lévi

5.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
6.     « Prends les Lévi au milieu des Benéi Israël et purifie-les.
7.     Tu leur feras ainsi pour les purifier:
asperge-les aux eaux du défauteur;
ils font passer le rasoir sur toute leur chair;
ils lavent leurs habits et ils sont purs.
8.     Ils prennent un bouvillon, fils de bovin, et son offrande,
semoule mélangée d’huile, et un deuxième bouvillon, fils de bovin;
tu le prendras pour défauteur.
9.     Présente les Lévi en face de la tente du rendez-vous.
Rassemble toute la communauté des Benéi Israël.
10.     Présente les Lévi face à IHVH-Adonaï.
Les Benéi Israël imposent leurs mains sur les Lévi.
11.     Aarôn balance les Lévi de balancement, face à IHVH-Adonaï,
de la part des Benéi Israël, ils sont à servir au service de IHVH-Adonaï.
12.     Les Lévi imposent leurs mains, sur la tête des bouvillons.
Fais l’un en défauteur et l’un en montée pour IHVH-Adonaï,
pour absoudre les Lévi.
13.     Dresse les Lévi face à Aarôn et face à ses fils.
Tu les balances de balancement pour IHVH-Adonaï.
14.     Sépare les Lévi au milieu des Benéi Israël. Les Lévi sont à moi.

Consécration des Lévi

15.     Après quoi, les Lévi viendront servir dans la tente du rendez-vous.
Purifie-les, balance-les de balancement.
16.     Oui, ils sont donnés, ils sont donnés à moi,
au milieu des Benéi Israël, en place de la fente de toute matrice.
Tout aîné des Benéi Israël, je l’ai pris pour moi.
17.     Oui, tous les aînés des Benéi Israël sont à moi, humain ou bête.
Le jour où j’ai frappé tous les aînés en terre de Misraîm,
je les ai consacrés à moi.
18.     Je prends les Lévi en place de tous les aînés des Benéi Israël.
19.     Je donne les Lévi, donnés à Aarôn et à ses fils,
du milieu des Benéi Israël, pour servir au service des Benéi Israël,
dans la tente du rendez-vous, pour absoudre les Benéi Israël.
Il ne sera pas de calamité contre les Benéi Israël,
quand les Benéi Israël avanceront vers le sanctuaire. »

L’âge du service

20.     Moshè, Aarôn et toute la communauté des Benéi Israël
font aux Lévi selon ce que IHVH-Adonaï a ordonné à Moshè, pour les Lévi.
Les Benéi Israël leur ont fait ainsi.
21.     Les Lévi se défautent et lavent leurs habits.
Aarôn les balance de balancement, face à IHVH-Adonaï.
Aarôn les absout pour les purifier.
22.     Après quoi, les Lévi viennent servir à leur service,
dans la tente du rendez-vous, face à Aarôn et face à ses fils.
Comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè pour les Lévi,
ils leur font ainsi.
23.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
24.     « Ceci pour les Lévi: à vingt-cinq ans et au-dessus il viendra
militer dans la milice, au service de la tente du rendez-vous.
25.     Après cinquante ans, il retourne de la milice du service,
et ne sert plus.
26.     Il officie avec ses frères dans la tente du rendez-vous,
pour garder à la garde: mais au service, il ne sert plus.
Tu feras ainsi pour les Lévi, en leurs gardes. »

Chapitre 9.

La deuxième Pâque

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè au désert du Sinaï,
la deuxième année de leur sortie de la terre de Misraîm,
la première lunaison pour dire:
2.     « Les Benéi Israël font Pèssah à son rendez-vous.
3.     Au quatorzième jour, en cette lunaison, entre les deux soirs,
vous la ferez à son rendez-vous.
Vous la ferez selon toutes ses règles et tous ses jugements. »
4.     Moshè parle aux Benéi Israël pour faire Pèssah.
5.     Ils font Pèssah, la première lunaison, le quatorze,
entre les soirs, au désert du Sinaï.
Selon tout ce que IHVH-Adonaï avait ordonné à Moshè,
les Benéi Israël font ainsi.
6.     Et ce sont des hommes qui étaient contaminés par un être humain;
ils ne pouvaient faire Pèssah ce jour-là.
Ils se présentent face à Moshè et face à Aarôn ce jour-là.
7.     Ces hommes lui disent: « Nous sommes contaminés par un être humain.
Pourquoi serions-nous privés de présenter le présent de IHVH-Adonaï
à son rendez-vous, au milieu des Benéi Israël ? »
8.     Moshè leur dit: « Arrêtez-vous,
j’entendrai ce que IHVH-Adonaï ordonnera pour vous. »
9.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
10.     « Parle aux Benéi Israël pour dire:
‹ L’homme, l’homme, quand il sera contaminé par un être,
ou sur une route lointaine, parmi vous ou en vos cycles,
qu’il fasse Pèssah pour IHVH-Adonaï,
11.     à la deuxième lunaison, au quatorzième jour, entre les deux soirs;
ils le feront et le mangeront sur des azymes et des laiterons.
12.     Ils n’en laisseront pas jusqu’au matin et n’en briseront pas un os;
ils le feront selon toute la règle de Pèssah.
13.     L’homme pur et qui n’était pas en route,
s’il s’est abstenu de faire Pèssah, cet être est tranché de ses peuples,
car il n’a pas présenté le présent de IHVH-Adonaï à son rendez-vous.
Cet homme portera sa faute.
14.     Quand un métèque réside avec vous, il fait le Pèssah de IHVH-Adonaï;
selon la règle de Pèssah et selon son jugement, il fait ainsi:
une règle unique pour vous,
pour le métèque et pour l’autochtone de la terre ›. »

La nuée

15.     Au jour où la demeure est érigée,
la nuée couvre la demeure, en tente du témoignage.
Le soir elle est sur la demeure comme une vision de feu, jusqu’au matin.
16.     Il en est toujours ainsi:
la nuée la couvre, et une vision de feu, la nuit.
17.     Selon la montée de la nuée, au-dessus de la tente,
les Benéi Israël partent aussitôt après.
Au lieu où demeure la nuée, là campent les Benéi Israël.
18.     Sur la bouche de IHVH-Adonaï, les Benéi Israël partent;
et sur la bouche de IHVH-Adonaï, ils campent.
Tous les jours où la nuée demeure sur la demeure, ils campent.
19.     À la prolongation de la nuée sur la demeure plusieurs jours,
les Benéi Israël gardent à la garde de IHVH-Adonaï. Ils ne partent pas.
20.     Parfois la nuée est nombre de jours sur la demeure.
Sur la bouche de IHVH-Adonaï, ils campent;
sur la bouche de IHVH-Adonaï, ils partent.
21.     Et parfois la nuée est là du soir au matin.
La nuée monte le matin, ils partent.
Ou jour et nuit la nuée monte, ils partent.
22.     Ou deux jours ou une lunaison ou des jours,
à la prolongation de la nuée sur la demeure pour demeurer dessus,
les Benéi Israël campent, ils ne partent pas. À sa montée, ils partent.
23.     Sur la bouche de IHVH-Adonaï, ils campent.
Sur la bouche de IHVH-Adonaï, ils partent.
Ils gardent à la garde de IHVH-Adonaï,
sur la bouche de IHVH-Adonaï, par la main de Moshè.

Chapitre 10.

Des trompettes d’argent

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Fais-toi deux trompettes d’argent. Tu les feras d’une concrétion.
Elles sont à toi pour l’appel de la communauté
et pour le départ des camps.
3.     Ils sonnent et toute la communauté se rend vers toi,
à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
4.     S’ils sonnent une fois, les nassis se rendent vers toi,
les têtes des milliers d’Israël.
5.     Vous sonnez l’ovation, les camps campés au levant partent.
6.     Vous sonnez l’ovation une deuxième fois,
les camps campés au Téimân partent.
Ils sonnent l’ovation pour leurs départs.
7.     Pour rassembler l’assemblée, vous sonnerez, vous n’ovationnerez pas.
8.     Les Benéi Aarôn, les desservants, sonneront des trompettes.
C’est pour vous une règle de pérennité pour vos cycles.
9.     Quand vous viendrez à la guerre en votre terre,
contre l’agresseur qui vous opprime, sonnez des trompettes,
soyez mémorisés en face de IHVH-Adonaï, votre Elohîms,
et vous serez sauvés de vos ennemis.
10.     Au jour de votre joie, en vos rendez-vous, en tête de vos lunaisons,
sonnez des trompettes sur vos montées,
sur les sacrifices de vos pacifications.
C’est pour vous une mémorisation, en face de votre Elohîms.
Moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms. »

Départs

11.     Et c’est la deuxième année,
à la deuxième lunaison, le vingt de la lunaison,
la nuée monte au-dessus de la demeure du témoignage.
12.     Les Benéi Israël partent pour leurs départs du désert du Sinaï.
La nuée demeure au désert de Parân.
13.     Ils partent en premier, sur la bouche de IHVH-Adonaï,
par la main de Moshè.
14.     L’étendard du camp des Benéi Iehouda part en premier,
pour leurs milices.
Sur sa milice, Nahshôn bèn ‘Aminadab.
15.     Sur la milice de la branche des Benéi Issaskhar, Netanél bèn Sou‘ar.
16.     Sur la milice de la branche de Zebouloun, Èliab bèn Hélôn.
17.     La demeure est démontée, et partent les Benéi Guérshôn
et les Benéi Merari, les porteurs de la demeure.
18.     Puis l’étendard part du camp de Reoubén pour leurs milices.
Sur sa milice, Èlisour bèn Shedéiour.
19.     Sur la milice de la branche des Benéi Shim‘ôn
Sheloumiél bèn Sourishadaï.
20.     Sur la milice de la branche des Benéi Gad, Èliassaph bèn Re‘ouél.
21.     Et partent les Qeatîm porteurs du sanctuaire.
Ils dressent la demeure, jusqu’à leur venue.
22.     Puis l’étendard part, au camp des Benéi Èphraîm, selon leurs milices.
Sur sa milice, Èlishama‘ bèn ‘Amioud.
23.     Sur la milice de la branche des Benéi Menashè, Gamliél bèn Pedasour.
24.     Sur la milice de la branche des Benéi Biniamîn, Abidân bèn Guid‘oni.
25.     Puis l’étendard part du camp des Benéi Dân,
arrière-garde de tous les camps, pour leurs milices.
Sur sa milice, Ahi‘èzèr bèn ‘Amishadaï.
26.     Sur la milice de la branche des Benéi Ashér, Pag‘iël bèn ‘Okhrân.
27.     Sur la milice de la branche des Benéi Naphtali, Ahira‘ bèn ‘Éinân.
28.     Voilà les départs des Benéi Israël, selon leurs milices. Ils partent.
29.     Moshè dit à Hobab bèn Re‘ouél le Midiani, beau-père de Moshè:
« Nous partons, nous, vers le lieu dont IHVH-Adonaï nous a dit:
‹ Je vous le donnerai. › Va avec nous, nous te ferons du bien:
oui, IHVH-Adonaï a parlé en bien d’Israël. »
30.     Il lui dit: « Je n’irai pas.
Oui, j’irai seulement vers ma terre, vers mon enfantement. »
31.     Il dit: « Ne nous abandonne donc pas.
Oui, tu connais ainsi nos campements dans le désert.
Pour nous tu es des yeux.
32.     Et c’est quand tu iras avec nous,
ce bien-là dont IHVH-Adonaï nous comblera, nous t’en comblerons. »
33.     Ils partent de la montagne de IHVH-Adonaï, une route de trois jours.
Le coffre du pacte de IHVH-Adonaï part en face d’eux,
une route de trois jours, prospecter un repos pour eux.
34.     La nuée de IHVH-Adonaï est sur eux le jour quand ils partent du camp.
35.     Et c’est au départ du coffre, Moshè dit:
« Lève-toi, IHVH-Adonaï, tes ennemis se disperseront,
tes haineux s’enfuiront loin de tes faces. »
36.     À sa pause, il dira:
« Retourne IHVH-Adonaï vers les myriades des milliers d’Israël. »

Chapitre 11.

Rébellion du peuple

1.     Et c’est quand le peuple maugrée mal aux oreilles de IHVH-Adonaï
IHVH-Adonaï entend et sa narine brûle.
Un feu de IHVH-Adonaï s’embrase contre eux et mange l’extrémité du camp.
2.     Le peuple vocifère contre Moshè. Moshè prie IHVH-Adonaï et le feu sombre.
3.     Il crie le nom de ce lieu: Tab‘éra, « Embrasement ».
Oui, le feu de IHVH-Adonaï s’était allumé contre eux.
4.     Le ramassis, en son sein, appète d’appétit.
Les Benéi Israël retournent, pleurent, eux aussi, et disent:
« Qui nous fera manger de la chair ?
5.     Nous nous sommes souvenus du poisson que nous mangions en Misraîm
gratuitement, les concombres, les pastèques,
les poireaux, les oignons, les aulx !
6.     Maintenant notre être est sec. Plus rien !
Nos yeux n’ont plus rien que la manne ! »
7.     La manne est comme graine de coriandre,
et son oeil comme l’oeil du bdellium.
8.     Le peuple vague, la récolte et la broie au moulin
ou la pile au pilon, la cuit dans une poterie et en fait des gâteaux.
Son goût est comme le goût du suc de l’huile.
9.     À la descente de la rosée sur le camp, la nuit,
la manne descend dessus.

Lassitude de Moshè

10.     Moshè entend le peuple pleurer, en ses clans,
l’homme à l’ouverture de sa tente.
La narine de IHVH-Adonaï brûle fort. Aux yeux de Moshè, c’est mal.
11.     Moshè dit à IHVH-Adonaï: « Pourquoi maltraites-tu ton serviteur ?
Pourquoi n’ai-je pas trouvé grâce à tes yeux ?
Mettre la charge de tout ce peuple sur moi !
12.     Moi-même, ai-je été enceinte de tout ce peuple
ou bien moi-même l’ai-je enfanté pour que tu me dises:
‹ Porte-le en ton sein ›, comme le parrain porte le nourrisson,
sur la glèbe que tu as jurée à ses pères ?
13.     D’où prendre la chair pour en donner à tout ce peuple ?
Oui, ils pleureront contre moi pour dire:
‹ Donne-nous de la chair, nous en mangerons ! ›
14.     Je ne pourrai, moi-même, seul, porter tout ce peuple.
Oui, il est trop lourd pour moi.
15.     Et si tu fais ainsi envers moi, toi, tue-moi donc, tue-moi,
si j’ai trouvé grâce à tes yeux, je ne verrai pas mon malheur ! »

16.     IHVH-Adonaï dit à Moshè:
« Ajoute-moi soixante-dix hommes, des anciens d’Israël,
dont tu sais qu’ils sont des anciens du peuple et de ses commissaires.
Prends-les dans la tente du rendez-vous.
Ils se posteront là avec toi.
17.     Je descends et parle avec toi, là.
Je réserve du souffle qui est sur toi et le mets sur eux.
Ils porteront avec toi au portage du peuple:
tu ne le porteras plus toi seul.

Nous aurons de la viande

18.     Tu diras au peuple: Consacrez-vous pour demain,
et vous mangerez de la chair;
oui, vous avez pleuré aux oreilles de IHVH-Adonaï pour dire:
‹ Qui nous fera manger de la chair ?
Oui, c’était bien pour nous en Misraîm ! ›
IHVH-Adonaï vous donne de la chair: vous en mangerez !
19.     Vous n’en mangerez pas un jour, deux jours, cinq jours,
dix jours, ni vingt jours,
20.     mais jusqu’à une lunaison de jours,
jusqu’à ce qu’il en sorte de vos narines,
et qu’elle soit pour vous en répulsion,
parce que vous avez rejeté IHVH-Adonaï,
qui est en votre sein. Vous pleurez en face de lui pour dire:
Pourquoi sommes-nous sortis de Misraîm ? »
21.     Moshè dit: « Le peuple au sein duquel je suis moi-même
compte six cent mille piétons ! Et toi tu dis:
Je leur donnerai de la chair et ils en mangeront une lunaison de jours.
22.     Ovins et bovins seront-ils égorgés pour eux ?
En trouveront-ils pour eux ?
Si tous les poissons de la mer s’ajoutaient pour eux,
s’en trouvera-t-il pour eux ? »
23.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « La main de IHVH-Adonaï serait-elle courte ?
Maintenant tu verras si ma parole advient pour toi ou non. »

Inspirés dans le camp

24.     Moshè sort et parle au peuple les paroles de IHVH-Adonaï.
Il réunit soixante-dix hommes, des anciens du peuple,
et les tient autour de la tente.
25.     IHVH-Adonaï descend dans la nuée et lui parle.
Il réserve du souffle qui est sur lui
et le donne aux soixante-dix hommes, les anciens.
Et c’est quand le souffle repose sur eux, ils sont inspirés, sans fin.
26.     Deux hommes restent dans le camp.
Le nom de l’un, Èldad. Le nom du deuxième, Méidad.
Le souffle repose sur eux; ils étaient parmi les inscrits
mais n’étaient pas sortis vers la tente.
Ils sont inspirés dans le camp.
27.     Un jeune court et le rapporte à Moshè. Il dit:
« Èldad et Méidad sont inspirés dans le camp. »
28.     Iehoshoua‘ bîn Noun, l’officiant de Moshè depuis son adolescence,
répond et dit: « Moshè, mon maître, écroue-les. »
29.     Moshè lui dit: « Es-tu jaloux pour moi ?
Qui donnera que tout le peuple de IHVH-Adonaï soit inspiré !
Oui, IHVH-Adonaï donnera sur eux son souffle. »
30.     Moshè s’ajoute au camp, lui et les anciens d’Israël.
31.     Un souffle part de IHVH-Adonaï et rabat les cailles de la mer
et les lâche sur le camp, environ un jour de route par ici,
un jour de route par là, aux alentours du camp,
et environ deux coudées sur les faces de la terre.
32.     Le peuple se lève.
Tout ce jour, toute la nuit et tout le jour du lendemain,
ils ramassent des cailles; le moindre en ramasse dix ‘omèr.
Ils les étalent, les étalent aux alentours du camp.
33.     La chair encore entre leurs dents, avant d’être tranchée,
et la narine de IHVH-Adonaï brûle contre le peuple.
IHVH-Adonaï frappe le peuple, un coup multiple, fort.
34.     Il crie le nom de ce lieu:
Qibrot-ha-Taava, « Les tombeaux de l’Appétit ».
Car, là, ils ont enseveli le peuple des appétants.

35.     De Qibrot-ha-Taava, le peuple part pour Haserot.
Ils sont à Haserot.

Chapitre 12.

Miriâm a la gale

1.     Miriâm et Aarôn parlent contre Moshè
au sujet de la femme koushite qu’il avait prise;
oui, il avait pris une femme koushite.
2.     Ils disent: « Est-ce seulement par Moshè que IHVH-Adonaï a parlé ?
N’a-t-il pas aussi parlé par nous ? » IHVH-Adonaï entend.
3.     Et l’homme Moshè était fort humble
plus que tout humain sur les faces de la glèbe.
4.     IHVH-Adonaï, soudain, dit à Moshè, à Aarôn et à Miriâm:
« Sortez tous trois vers la tente du rendez-vous. »
Les trois sortent.
5.     IHVH-Adonaï descend dans une colonne de nuée
et se tient à l’ouverture de la tente.
Il crie: « Aarôn ! Miriâm ! » Les deux sortent.
6.     Il dit: « Entendez donc mes paroles. S’il était votre inspiré,
moi, IHVH-Adonaï, je me serais fait connaître à lui dans une vision,
je lui aurais parlé dans un rêve.
7.     Rien de tel pour mon serviteur Moshè,
lui qui de toute ma maison a adhéré.
8.     Je lui parle de bouche à bouche, par vision et non par énigmes.
Il regarde l’image de IHVH-Adonaï. Pourquoi ne frémissez-vous pas
de parler contre mon serviteur, contre Moshè ? »
9.     La narine de IHVH-Adonaï brûle contre eux. Il va.
10.     La nuée s’écarte de la tente et voici:
Miriâm est galeuse comme neige.
Aarôn fait face à Miriâm, et voici: une galeuse !
11.     Aarôn dit à Moshè: « Plaise ! Maître !
Ne place donc pas de faute contre nous
parce que nous avons déliré, parce que nous avons fauté.
12.     Qu’elle ne soit donc pas comme le mort,
qui, à sa sortie de la matrice de sa mère, a sa chair à moitié mangée. »
13.     Moshè vocifère contre IHVH-Adonaï et dit: « Él, donc, guéris-la donc. »
14.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Son père a craché, a craché sur ses faces,
ne sera-t-elle pas dans l’opprobre sept jours ?
Elle sera séquestrée sept jours hors du camp.
Ensuite elle y sera rajoutée. »
15.     Miriâm est séquestrée hors du camp, sept jours.
Le peuple ne part pas avant le rajout de Miriâm.
16.     Puis le peuple part de Haserot. Ils campent au désert de Parân.

Chapitre 13.

La prospection

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Envoie pour toi des hommes. Ils prospecteront
la terre de Kena‘ân que, moi, je donne aux Benéi Israël.
Vous enverrez un homme, un homme par branche de ses pères,
tout nassi parmi eux. »
3.     Moshè les envoie au désert de Parân, sur la bouche de IHVH-Adonaï,
eux tous des hommes, les têtes des Benéi Israël, eux.
4.     Et voici leurs noms.
Pour la branche de Reoubén Shamoua‘ bèn Zakour;
5.     pour la branche de Shim‘ôn Shaphat bèn Hori,
6.     pour la branche de Iehouda Kaléb bèn Iephounè;
7.     pour la branche d’Issaskhar Igal bèn Iosseph;
8.     pour la branche d’Èphraîm Hoshéa‘ bîn Noun;
9.     pour la branche de Biniamîn Palti bèn Raphou;
10.     pour la branche de Zebouloun Gadiél bèn Sodi;
11.     pour la branche de Iosseph,
pour la branche de Menashè Gadi bèn Soussi;
12.     pour la branche de Dân ‘Amiél bèn Guemali;
13.     pour la branche d’Ashér Setour bèn Mikhaél;
14.     pour la branche de Naphtali Nahbi bèn Vophsi;
15.     pour la branche de Gad Gueouél bèn Makhi.
16.     Voilà le nom des hommes que Moshè envoie prospecter la terre.
Moshè crie à Hoshéa‘ bîn Noun: Iehoshoua‘.
17.     Moshè les envoie prospecter la terre de Kena‘ân et leur dit:
« Montez là, par le Nèguèb. Montez à la montagne,
18.     voyez la terre, ce qu’elle est, et le peuple qui y habite.
Est-il fort, grêle, peu, ou nombreux ?
19.     Qu’est la terre où il habite ? Bonne, ou mauvaise ?
Que sont les villes où il habite ?
Dans des camps ou dans des forteresses ?
20.     Et qu’est la terre, grasse ou maigre ?
Y existe-t-il de l’arbre ou non ?
Renforcez-vous et prenez du fruit de la terre. »
Les jours sont jours des prémices de raisins.
21.     Ils montent et prospectent la terre
du désert de Sîn jusqu’à Rehob, à l’abord de Hamat.
22.     Ils montent au Nèguèb. Il vient jusqu’à Hèbrôn,
et là Ahimân, Shéshaï et Talmaï, les enfants du Géant.
Hèbrôn fut bâtie sept ans avant So‘ân de Misraîm.
23.     Ils viennent jusqu’au Torrent, le Torrent de la Grappe.
Ils tranchent de là un sarment et une grappe de raisins
et la portent sur une entrave, à deux,
avec des grenades et des figues.
24.     Il crie cet endroit Nahal Èshkol,
à cause de la grappe que les Benéi Israël ont tranchée de là.
25.     Ils retournent de prospecter la terre au bout de quarante jours.
26.     Ils vont et viennent vers Moshè, vers Aarôn
et vers toute la communauté des Benéi Israël,
au désert de Parân, à Qadésh.
Ils leur retournent une parole, à eux et à toute la communauté.
Ils leur font voir le fruit de la terre.
27.     Ils lui racontent et disent:
« Nous sommes venus vers la terre où tu nous as envoyés.
Elle est aussi fluente de lait et de miel et voici son fruit.
28.     Nul ! qu’il est rude, le peuple qui habite la terre !
Les villes sont fortifiées et fort grandes.
Là nous avons aussi vu les enfants du Géant.
29.     ‘Amaléq habite en terre du Nèguèb.
Le Hiti, le Ieboussi, l’Emori, habitent dans la montagne.
Le Kena‘ani habite sur la mer et sur la main du Iardèn. »

30.     Kaléb fait taire le peuple à l’encontre de Moshè et dit:
« Nous monterons, nous monterons: héritons-la !
Oui, nous le pourrons, nous le pourrons contre elle. »
31.     Les hommes qui sont montés avec lui ont dit:
« Nous ne pourrons monter contre le peuple;
oui, il est plus fort que nous. »
32.     Ils font sortir une médisance contre la terre qu’ils avaient prospectée,
auprès des Benéi Israël, pour dire:
« La terre où nous sommes passés pour la prospecter
est une terre qui mange ses habitants, elle.
Tout le peuple que nous y avons vu, des hommes de taille !
33.     Là nous avons vu les Déchus, les fils du Géant d’entre les Déchus !
Nous sommes, à nos yeux, comme des locustes.
Et tels étions-nous à leurs yeux ! »

Chapitre 14.

Plaintes

1.     Toute la communauté charge et donne de la voix.
Le peuple pleure, cette nuit-là.
2.     Tous les Benéi Israël se plaignent contre Moshè et contre Aarôn.
Toute la communauté leur dit:
« Si nous étions morts en terre de Misraîm !
Ou, dans ce désert, si nous étions morts !
3.     Pourquoi IHVH-Adonaï nous a-t-il fait venir vers cette terre,
pour tomber sous l’épée ?
Nos femmes, notre marmaille, seront à pillage.
Ne serait-il pas mieux pour nous de retourner en Misraîm ? »
4.     Chaque homme dit à son frère:
« Donnons-nous une tête et retournons en Misraîm. »

5.     Moshè et Aarôn tombent sur leurs faces
en face de toute l’assemblée de la communauté d’Israël.
6.     Iehoshoua‘ bîn Noun et Kaléb bèn Iephounè,
d’entre les prospecteurs de la terre, déchirent leurs habits.
7.     Ils disent à toute la communauté des Benéi Israël pour dire:
« La terre où nous sommes passés pour la prospecter,
la terre est bien, fort, fort.
8.     Si IHVH-Adonaï nous désire, il nous fera venir vers cette terre
et il nous donnera la terre qui est fluente de lait et de miel.
9.     Mais contre IHVH-Adonaï, ne vous révoltez pas.
Et vous, ne frémissez pas du peuple de la terre:
oui, il est notre pain. Leur ombre s’est écartée d’eux,
et IHVH-Adonaï est avec nous ! Ne frémissez pas d’eux. »
10.     Toute la communauté dit de les lapider avec des pierres.
Mais la gloire de IHVH-Adonaï est vue,
dans la tente du rendez-vous, par tous les Benéi Israël.

11.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Jusqu’à quand ce peuple me réprouvera-t-il ?
Jusqu’à quand n’adhéreront-ils pas à moi,
avec tous les signes que j’ai faits en son sein ?
12.     Je le frapperai par la peste et le déshériterai.
Je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui. »
13.     Moshè dit à IHVH-Adonaï: « Misraîm entend
que, par ta force, tu as fait monter ce peuple de son sein.
14.     Ils le disent à l’habitant de cette terre.
Ils ont entendu que toi, IHVH-Adonaï, tu es au sein de ce peuple.
Celui qui, l’oeil dans l’oeil, est vu, IHVH-Adonaï, c’est toi,
et ta nuée se tient sur eux, et dans la colonne de nuée,
c’est toi qui vas en face d’eux le jour, et dans la colonne de feu, la nuit.
15.     Et tu mets à mort ce peuple comme un seul homme !
Ils diront, les peuples qui ont entendu ta rumeur, pour dire:
16.     ‹ IHVH-Adonaï, impuissant à faire venir ce peuple vers la terre
qu’il leur a jurée, les a égorgés dans le désert ! ›
17.     Maintenant, la force d’Adonaï grandira donc,
comme tu as parlé pour dire:
18.     ‹ IHVH-Adonaï, long de narines, multiple en chérissement,
porteur du tort et de la carence.
Il n’innocente pas, il n’innocente pas;
il sanctionne le tort des pères sur les fils,
sur les troisièmes et sur les quatrièmes. ›
19.     Pardonne donc le tort de ce peuple
selon la grandeur de ton chérissement,
comme tu as porté ce peuple depuis Misraîm jusqu’ici. »
20.     IHVH-Adonaï dit: « J’ai pardonné, selon ta parole.
21.     Cependant, moi, le vivant,
la gloire de IHVH-Adonaï remplit toute la terre !
22.     Tous ces hommes, qui voient ma gloire, mes signes
que j’ai faits en Misraîm et au désert,
eux qui m’éprouvent dix fois et n’ont pas entendu ma voix,
23.     ils ne verront pas la terre que j’ai juré de donner à leurs pères:
tous mes réprobateurs ne la verront pas.
24.     Quant à mon serviteur Kaléb, puisqu’un autre souffle était en lui,
pleinement derrière moi, je le ferai venir vers la terre où il vient, là.
Sa semence en héritera.
25.     L’‘Amaléqi et le Kena‘ani habitent dans la vallée.
Demain faites face, partez au désert par la route de la mer du Jonc ! »
26.     IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn pour dire:
27.     « Jusqu’à quand avec cette communauté de malheur ?
Ils se plaignent contre moi ! J’ai entendu les plaintes des Benéi Israël,
ce dont ils se plaignent contre moi.
28.     Dis-leur: Vive moi, harangue de IHVH-Adonaï !
Selon ce que vous avez parlé à mes oreilles, je vous ferai ainsi.
29.     Dans ce désert tomberont vos cadavres, tous vos recensés,
pour tous vos nombres, de vingt ans et au-dessus,
vous qui vous êtes plaints contre moi.
30.     Vous ne viendrez pas dans le pays où j’ai porté ma main
pour vous y faire demeurer,
sauf Kaléb bèn Iephounè et Iehoshoua‘ bîn Noun.
31.     Votre marmaille dont vous avez dit: ‹ Elle sera à pillage ›,
je la ferai venir, elle connaîtra la terre que vous avez rejetée.
32.     Vous, vos cadavres tomberont dans ce désert.
33.     Vos fils seront à pâturer dans le désert quarante ans.
Ils porteront vos puteries
jusqu’à l’achèvement de vos cadavres au désert.
34.     Au nombre des jours où vous avez prospecté la terre:
quarante jours, un an pour un jour, un an pour un jour,
vous porterez vos torts quarante ans. Vous pénétrerez ma récusation.
35.     Moi, IHVH-Adonaï, j’ai parlé. Ne ferai-je pas ceci
contre toute cette communauté de malheur ? Ils se rendent contre moi.
Dans ce désert, ils seront achevés, et là, ils mourront. »

36.     Et les hommes que Moshè avait envoyés prospecter la terre
étaient retournés,
ils font se plaindre contre lui toute la communauté,
à sortir la médisance contre la terre.
37.     Les hommes, les sorteurs de la médisance contre la terre du malheur,
meurent d’un fléau en face de IHVH-Adonaï.
38.     Iehoshoua‘ bîn Noun et Kaléb bèn Iephounè
survécurent à ces hommes qui allèrent prospecter la terre.

39.     Moshè dit ces paroles à tous les Benéi Israël.
Le peuple s’endeuille fort.
40.     Ils se lèvent de grand matin
et montent en tête de la montagne pour dire:
« Nous voici, nous montons vers le lieu que IHVH-Adonaï a dit.
Oui, nous avons fauté. »
41.     Moshè dit: « Pourquoi transgressez-vous la bouche de IHVH-Adonaï ?
Cela ne triomphera pas.
42.     Ne montez pas, non, IHVH-Adonaï n’est pas en votre sein,
et vous ne serez pas battus en face de vos ennemis.
43.     Oui, l’‘Amaléqi et le Kena‘ani sont là en face de vous !
Vous tomberez sous l’épée, puisque vous êtes ainsi retournés
loin derrière IHVH-Adonaï: IHVH-Adonaï ne sera pas avec vous. »
44.     Ils s’infatuent à monter en tête de la montagne.
Le coffre du pacte de IHVH-Adonaï et Moshè
ne s’étaient pas retirés du sein du camp.
45.     L’‘Amaléqi et le Kena‘ani, habitant cette montagne, descendent.
Ils les frappent et les pilent jusqu’à Horma.

Chapitre 15.

L’offrande

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Parle aux Benéi Israël, dis-leur:
‹ Quand vous viendrez sur la terre de vos habitats que je vous donne,
3.     et que vous ferez un feu pour IHVH-Adonaï, montée ou sacrifice,
pour singulariser un voeu, ou en gratification, ou en vos rendez-vous,
pour faire odeur agréable à IHVH-Adonaï, de bovin ou d’ovin,
4.     le présentateur présentera son présent à IHVH-Adonaï, en offrande:
un dixième de semoule mélangée à un quart de în d’huile,
5.     et du vin pour libation, un quart de în.
Tu le feras sur la montée ou le sacrifice, pour chaque mouton.
6.     Ou bien tu feras offrande pour le bélier:
semoule, deux dixièmes, mélangée d’huile, un tiers de în,
7.     et du vin pour la libation, un tiers de în.
Tu les présenteras, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
8.     Quand tu feras un fils de bovin en montée ou sacrifice,
pour singulariser un voeu, ou des pacifications pour IHVH-Adonaï,
9.     il présentera une offrande sur le fils du bovin:
semoule, trois dixièmes, mélangée d’huile, un demi-în;
10.     tu présenteras le vin de libation, un demi-în:
feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
11.     Il sera fait ainsi pour chaque boeuf ou chaque bélier,
ou pour la portée de moutons ou de chèvres.
12.     Selon le nombre que vous ferez,
ainsi ferez-vous pour chacun, selon leur nombre.
13.     Tout autochtone les fera ainsi:
présenter un feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
14.     Quand un métèque résidera avec vous,
ou qu’il soit parmi vous en vos cycles,
il fera le feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï. Il fera comme vous ferez.
15.     Assemblée, même règle pour vous et pour le métèque résidant:
règle de pérennité pour vos cycles !
Il en sera pour vous comme pour le métèque en face de IHVH-Adonaï.
16.     Une tora et un jugement seront pour vous
comme pour le métèque résidant avec vous ›. »

Le prélèvement

17.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
18.     « Parle aux Benéi Israël et dis-leur:
À votre venue sur la terre, là où je vous fais venir,
19.     et ce sera quand vous mangerez du pain de la terre,
vous prélèverez un prélèvement pour IHVH-Adonaï.
20.     En tête de vos moutures, vous prélèverez une galette pour prélèvement,
selon le prélèvement de l’aire, ainsi vous la prélèverez.
21.     D’en tête de vos moutures,
vous donnerez à IHVH-Adonaï un prélèvement en vos cycles.

L’absolution

22.     Quand vous vous égarerez et ne ferez pas
tous ces ordres dont IHVH-Adonaï a parlé à Moshè,
23.     tout ce que IHVH-Adonaï vous a ordonné par la main de Moshè,
dès le jour où IHVH-Adonaï l’a ordonné et au-delà, pour vos cycles,
24.     et c’est, si, aux yeux de la communauté,
cela s’est fait par inadvertance
hors des yeux de la communauté,
toute la communauté fera un fils de bovin
pour montée, en odeur agréable pour IHVH-Adonaï,
son offrande et sa libation selon la règle,
et un bouc de chèvres pour défauteur.
25.     Le desservant absout toute la communauté des Benéi Israël.
Il leur est pardonné, oui, c’est une inadvertance.
Ils font venir leur présent, feu pour IHVH-Adonaï,
et leur défauteur, face à IHVH-Adonaï, pour leur inadvertance.
26.     Il est pardonné à toute la communauté des Benéi Israël,
et au métèque, résidant parmi eux:
oui, pour tout le peuple, c’était une inadvertance.
27.     Si un être faute par égarement,
il présente une chèvre d’un an pour défauteur,
28.     le desservant absout l’être qui faute par inadvertance,
en sa faute par inadvertance, face à IHVH-Adonaï,
pour l’absoudre, et il lui est pardonné.
29.     Pour l’autochtone, parmi les Benéi Israël,
et pour le métèque résidant en leur sein:
une tora sera pour vous, pour qui agit par inadvertance.
30.     L’être qui agit à main altière, autochtone ou métèque, outrage IHVH-Adonaï.
Cet être est tranché du sein de son peuple:
31.     oui, il a méprisé la parole de IHVH-Adonaï, il a annulé son ordre.
Cet être sera tranché, tranché de son peuple, son tort en lui. »

La lapidation

32.     Les Benéi Israël sont au désert.
Ils trouvent un homme collectant du bois le jour du shabat.
33.     Ceux qui l’ont trouvé collectant du bois le présentent
à Moshè, à Aarôn et à toute la communauté.
34.     Ils le déposent sous garde.
Non, ce qui devait être fait de lui n’était pas explicité.
35.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « L’homme sera mis à mort, à mort.
Que toute la communauté le lapide hors du camp. »
36.     Toute la communauté le fait sortir hors du camp.
Ils le lapident avec des pierres.
Il meurt, comme IHVH-Adonaï l’avait ordonné à Moshè.

Les franges

37.     IHVH-Adonaï dit à Moshè pour dire:
38.     « Parle aux Benéi Israël et dis-leur:
‹ Qu’ils se fassent une frange
aux pans de leurs habits pour leurs cycles.
Qu’ils donnent à la frange du pan une tresse d’indigo.
39.     C’est pour vous en frange. Vous la verrez,
et vous mémoriserez tous les ordres de IHVH-Adonaï et vous les ferez.
Vous ne prospecterez pas derrière votre coeur et derrière vos yeux,
derrière lesquels vous putassez.
40.     Pour que vous mémorisiez et fassiez tous mes ordres,
soyez consacrés à votre Elohîms,
41.     moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms,
qui vous ai fait sortir de la terre de Misraîm,
pour être pour vous l’Elohîms, moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms ›. »

Chapitre 16.

Supprimer les desservants

1.     Qorah bèn Isar bèn Qeat bèn Lévi prend Datân et Abirâm,
des Benéi Èliab, et Ôn bèn Pèlèt, des Benéi Reoubén.
2.     Ils se lèvent en face de Moshè:
deux cent cinquante hommes des Benéi Israël,
des nassis de la communauté,
criés au rendez-vous, des hommes de renom.
3.     Ils se rassemblent contre Moshè et contre Aarôn
et leur disent: « C’en est trop de vous !
Oui, toute la communauté, tous sont consacrés,
et IHVH-Adonaï est au milieu d’eux.
Pourquoi vous érigez-vous en nassis contre l’assemblée de IHVH-Adonaï ? »
4.     Moshè entend et tombe sur ses faces.
5.     Il parle à Qorah et à toute sa communauté pour dire:
« Au matin, IHVH-Adonaï fera connaître qui est à lui et qui est consacré.
Qu’il le présente devant lui, et celui qu’il choisira,
il le présentera devant lui.
6.     Faites ceci: prenez pour vous des cassolettes,
Qorah et toute sa communauté.
7.     Donnez-y du feu, mettez-y de l’encens, face à IHVH-Adonaï, demain.
Et c’est l’homme que IHVH-Adonaï élira qui sera consacré.
C’en est trop de vous, Benéi Lévi ! »

La révolte

8.     Moshè dit à Qorah: « Entendez donc, Benéi Lévi !
9.     Est-ce peu pour vous
que l’Elohîms d’Israël vous ait séparés de la communauté d’Israël
afin de vous présenter à lui
pour servir au service de la demeure de IHVH-Adonaï
et vous tenir face à la communauté à officier pour eux ?
10.     Il t’a présenté à lui, avec tous tes frères,
les Benéi Lévi avec toi,
et vous demandez aussi la desserte !
11.     Ainsi toi et toute ta communauté vous vous liguez contre IHVH-Adonaï ?
Et Aarôn, qui est-il, pour que vous vous plaigniez contre lui ? »
12.     Moshè envoie crier Datân et Abirâm, les Benéi Èliab.
Ils disent: « Nous ne monterons pas !
13.     Est-ce peu que tu nous aies fait monter
d’une terre fluente de lait et de miel
pour nous faire mourir au désert ?
Et tu veux nous commander, oui, nous commander ?
14.     Mais ce n’est pas, même pas, vers une terre fluente de lait et de miel
que tu nous as fait venir
pour nous donner possession de champs et de vignobles.
Crèverais-tu les yeux de ces hommes, nous ne monterons pas ! »
15.     Cela brûle fort Moshè. Il dit à IHVH-Adonaï:
« Ne fais pas face à leur offrande !
Je n’ai pas emporté un seul de leurs ânes,
je n’ai maltraité aucun d’entre eux. »
16.     Moshè dit à Qorah: « Toi et toute ta communauté,
soyez en face de IHVH-Adonaï, toi et eux avec Aarôn, demain !
17.     Prenez chacun sa cassolette. Donnez-y de l’encens.
Présentez en face de IHVH-Adonaï chacun sa cassolette,
deux cent cinquante cassolettes, toi et Aarôn,
chacun sa cassolette. »
18.     Ils prennent chacun sa cassolette,
y donnent du feu et mettent dessus l’encens.
Moshè et Aarôn se tiennent à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
19.     Qorah rassemble contre eux toute la communauté
à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
La gloire de IHVH-Adonaï apparaît à toute la communauté.

20.     IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn pour dire:
21.     « Séparez-vous de cette communauté, je l’achèverai à l’instant. »
22.     Ils tombent sur leurs faces et disent:
« Él ! Elohîms des souffles de toute chair !
Un homme fauterait et tu écumerais contre toute la communauté ? »

23.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
24.     « Parle à la communauté pour dire:
Faites-les monter loin de la demeure de Qorah, de Datân et d’Abirâm ! »
25.     Moshè se lève et va vers Datân et Abirâm.
Les anciens d’Israël vont derrière lui.
26.     Il parle à la communauté pour dire:
« Écartez-vous donc des tentes de ces hommes, ces criminels.
Ne touchez rien de ce qui est à eux,
que vous ne soyez pas achevés avec toutes leurs fautes. »
27.     Ils montent au-dessus de la demeure de Qorah,
de Datân et d’Abirâm, autour.
Datân et Abirâm sortent, postés à l’ouverture de leur tente,
avec leurs femmes, leurs fils, leur marmaille.
28.     Moshè dit: « En cela vous pénétrerez que IHVH-Adonaï m’a envoyé
pour faire tous ces actes, non pas mon coeur.
29.     Si ceux-là meurent de la mort de tout humain,
si la sanction de tout humain les sanctionne,
IHVH-Adonaï ne m’aura pas envoyé.
30.     Si IHVH-Adonaï crée une créature, que la glèbe bée de sa bouche,
les engloutit avec tout ce qui est à eux,
et qu’ils descendent vivants au Shéol,
vous pénétrerez que ces hommes ont réprouvé IHVH-Adonaï. »
31.     Et c’est quand il achève de dire toute ces paroles,
la glèbe qui est sous eux se fend,
32.     la terre ouvre sa bouche et les engloutit, eux et leurs maisons,
avec tous les humains qui sont à Qorah et tout l’acquis.
33.     Ils descendent, eux-mêmes avec tout ce qui est à eux,
vivants au Shéol.
La terre les couvre; ils se perdent au milieu de l’assemblée.
34.     Tout Israël, autour d’eux, s’enfuit à leur voix;
oui, ils avaient dit: « Que la terre nous engloutisse ! »
35.     Un feu sort de IHVH-Adonaï et mange les deux cent cinquante hommes,
les présentateurs d’encens.

Chapitre 17.

L’encens

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Dis à Èl‘azar bèn Aarôn, le desservant,
qu’il enlève les cassolettes de l’incinération
et disperse plus loin le feu: oui, elles sont consacrées.
3.     Les cassolettes de ces fauteurs contre leur être,
faites-en des lamelles de métal, pour le placage de l’autel.
Oui, elles ont été présentées en face de IHVH-Adonaï,
elles sont consacrées.
Ce seront des signes pour les Benéi Israël. »
4.     Èl‘azar, le desservant, prend les cassolettes de bronze
que les incinérés avaient présentées.
Il les lamine en placage pour l’autel,
5.     mémorisation pour les Benéi Israël,
afin qu’aucun homme étranger, qui n’est pas de la semence d’Aarôn,
ne se présente pour encenser l’encens en face de IHVH-Adonaï;
afin qu’il ne soit pas tel Qorah et sa communauté
comme IHVH-Adonaï lui avait parlé par la main de Moshè.
6.     Le lendemain, la communauté des Benéi Israël se plaint
contre Moshè et Aarôn pour dire:
« Vous avez mis à mort le peuple de IHVH-Adonaï ! »
7.     Et c’est quand la communauté se rassemble contre Moshè et contre Aarôn,
ils font face à la tente du rendez-vous.
Et voici, la nuée l’avait recouverte. La gloire de IHVH-Adonaï se voit.
8.     Moshè et Aarôn viennent en face de la tente du rendez-vous.

9.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
10.     « Culminez loin du sein de cette communauté.
Je l’achèverai à l’instant. » Ils tombent sur leurs faces.
11.     Moshè dit à Aarôn:
« Prends la cassolette; donne-lui du feu d’au-dessus de l’autel;
mets-y de l’encens. Va vite vers la communauté; absous-les:
oui, l’écume est sortie en face de IHVH-Adonaï; la calamité commence. »
12.     Aarôn le prend, comme l’avait parlé Moshè.
Il court au milieu de l’assemblée.
Et voici, la calamité commence contre le peuple.
Il donne l’encens et absout le peuple.
13.     Il se tient entre les morts et les vivants: la calamité se refrène.
14.     Et ce sont les morts de la calamité: quatorze mille sept cents,
à part les morts sur la parole de Qorah.
15.     Aarôn retourne vers Moshè, à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
La calamité se refrène.
16.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
17.     « Parle aux Benéi Israël et prends d’eux une branche,
une branche par maison de père, de tous leurs nassis,
pour la maison de leurs pères, douze branches.
Tu écriras le nom de chacun sur sa branche.
18.     Tu écriras le nom d’Aarôn sur la branche de Lévi:
oui, une seule branche par tête de maison de leurs pères.
19.     Tu les déposeras dans la tente du rendez-vous,
en face du témoignage, où je vous donne rendez-vous, là.
20.     Et c’est l’homme que j’élirai, sa branche fleurira,
je modérerai loin de moi les plaintes des Benéi Israël,
ce dont ils se plaignent contre vous. »

La branche d’Aarôn fleurit

21.     Moshè parle aux Benéi Israël.
Tous leurs nassis lui donnent une branche,
une branche pour chaque nassi, par maison de leurs pères:
douze branches, la branche d’Aarôn, au milieu de leurs branches.
22.     Moshè dépose les branches en face de IHVH-Adonaï,
dans la tente du témoignage.
23.     Et c’est le lendemain, Moshè vient vers la tente du témoignage,
et voici, la branche d’Aarôn, de la maison de Lévi, a fleuri.
Elle a fait sortir une fleur et bourgeonner des bourgeons.
Elle mûrit d’amandes.
24.     Moshè sort toutes les branches d’en face de IHVH-Adonaï,
vers tous les Benéi Israël.
Ils voient et chaque homme reprend sa branche.
25.     IHVH-Adonaï dit à Moshè:
« Retourne la branche d’Aarôn en face du témoignage,
en garde, en signe pour les fils de la rébellion.
Que s’achève leur plainte contre moi, ils ne mourront pas. »
26.     Moshè fait comme le lui a ordonné IHVH-Adonaï. Il a fait ainsi.
27.     Les Benéi Israël disent à Moshè, pour dire:
« Certes, nous agonisons, nous sommes perdus, nous tous, perdus.
28.     Qui approche, approche de la demeure de IHVH-Adonaï, mourra.
Avons-nous fini d’agoniser ? »

Chapitre 18.

Un service pour Aarôn

1.     IHVH-Adonaï dit à Aarôn:
« Toi, tes fils, la maison de ton père avec toi,
vous porterez le tort du sanctuaire;
toi et tes fils avec toi, vous porterez le tort de votre desserte.
2.     Tes frères aussi, la branche de Lévi, le rameau de ton père,
présente-les avec toi, ils s’adjoindront à toi
et officieront avec toi et tes fils, face à la tente du témoignage.
3.     Ils gardent à ta garde et à la garde de toute la tente.
Mais ils ne s’approcheront pas des objets du sanctuaire,
ni de l’autel; ils ne mourront pas, eux, ni vous.
4.     Ils s’adjoignent à toi;
ils gardent à la garde de la tente du rendez-vous,
pour tout service de la tente. L’étranger n’approchera pas de vous.
5.     Vous gardez à la garde du sanctuaire et à la garde de l’autel.
Il ne sera plus d’écume contre les Benéi Israël.
6.     Et moi, voici, j’ai pris vos frères, les Lévi,
parmi les Benéi Israël, pour vous un don, donnés à IHVH-Adonaï,
pour servir au service de la tente du rendez-vous.
7.     Toi et tes fils avec toi, vous garderez votre desserte,
pour tout, à propos de l’autel et à l’intérieur de l’écran, servez.
Je donne votre desserte en service de don.
L’étranger qui approche sera mis à mort. »
8.     IHVH-Adonaï parle à Aarôn:
« Moi, voici, je t’ai donné la garde de mes prélèvements,
pour tous les sacrements des Benéi Israël.
Je les ai donnés à toi et à tes enfants, pour messianité: loi de pérennité.
9.     Cela sera pour toi un sacrement des sacrements du feu:
tout leur présent, pour toute leur offrande,
pour tout leur défauteur, et pour toute leur coulpe,
qu’ils me retourneront: sacrement des sacrements pour toi et tes fils.
10.     Vous mangerez du sacrement des sacrements; tout mâle le mangera.
Il sera pour toi sacrement. »
11.     Cela est pour toi le prélèvement de leur don,
pour tout balancement des Benéi Israël. Je te les ai donnés,
à toi, à tes fils, à tes filles avec toi, en loi de pérennité.
Tout pur, en ta maison, le mangera.
12.     Toute la graisse de l’huile, toute la graisse de moût et de céréale,
leur en-tête qu’ils donneront à IHVH-Adonaï, je te les ai donnés.
13.     Prémices de tout ce qui est en leur terre,
ce qu’ils feront venir pour IHVH-Adonaï sera à toi.
Tout pur, en ta maison, en mangera.
14.     Tout interdit en Israël sera à toi.
15.     Tout fendeur de matrice, pour toute chair,
qu’il présentera pour IHVH-Adonaï, humain ou bête, sera à toi.
Mais tu rachèteras, tu rachèteras l’aîné de l’humain,
tu rachèteras l’aîné de la bête contaminée.
16.     Les rachetés, dès l’âge d’une lunaison, tu les rachèteras
selon la valeur, cinq sicles, au sicle du sanctuaire, à vingt guéras.
17.     Mais l’aîné du boeuf ou l’aîné du mouton ou l’aîné de la chèvre,
tu ne les rachèteras pas, ils sont consacrés.
Tu lanceras leur sang sur l’autel, tu encenseras leur graisse,
feu en odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
18.     Leur chair sera à toi comme la poitrine du balancement,
comme le jarret droit, il sera à toi.
19.     Tout prélèvement des sacrements
que les Benéi Israël prélèveront pour IHVH-Adonaï,
je te les ai donnés à toi, à tes fils, à tes filles avec toi, en loi de pérennité.
C’est en face de IHVH-Adonaï, un pacte de sel en pérennité
pour toi et pour ta semence avec toi. »
20.     IHVH-Adonaï dit à Aarôn: « Sur leur terre tu ne posséderas rien.
Il ne sera pas de part pour toi parmi eux:
je suis ta part et ta possession, parmi les Benéi Israël.
21.     Pour les Benéi Lévi, voici, je leur ai donné toute dîme en Israël
pour possession, en échange de leur service, de ce qu’ils servent
au service de la tente du rendez-vous.
22.     Les Benéi Israël ne se présenteront plus à la tente du rendez-vous
pour porter la faute, pour mourir.
23.     Le Lévi, lui, sert au service de la tente du rendez-vous;
ils porteront leur tort, règle en pérennité pour vos cycles.
Parmi les Benéi Israël, ils ne posséderont pas de possession.
24.     Oui, la dîme des Benéi Israël,
dont ils prélèveront le prélèvement pour IHVH-Adonaï,
je l’ai donnée aux Lévi pour possession. Sur quoi je leur ai dit:
Au milieu des Benéi Israël, ils ne posséderont pas de possession.
25.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire: « Tu parleras aux Lévi. Dis-leur:
26.     ‹ Quand vous prendrez, des Benéi Israël, la dîme
que je vous ai donnée de leur part pour votre possession,
prélevez d’elle le prélèvement pour IHVH-Adonaï, la dîme de la dîme.
27.     Cela vous sera compté comme votre prélèvement,
comme céréale de l’aire, comme plénitude de la cuve.
28.     Ainsi, vous prélèverez, vous aussi, le prélèvement de IHVH-Adonaï,
de toutes vos dîmes, que vous prendrez aux Benéi Israël.
Donnez-en le prélèvement de IHVH-Adonaï à Aarôn, le desservant.
29.     Vous prélèverez de tous vos dons tout le prélèvement de IHVH-Adonaï,
toute sa graisse, sa consécration. ›
30.     Dis-leur: ‹ Quand vous prélèverez de lui sa graisse,
elle sera comptée aux Lévi comme produit de l’aire,
comme produit de la cuve.
31.     Mangez-en en tout lieu, vous et vos maisons: oui, c’est votre salaire,
en échange de votre service dans la tente du rendez-vous.
32.     Vous ne porterez pas sur lui de faute,
quand vous prélèverez de lui sa graisse.
Ne profanez pas les sacrements des Benéi Israël et vous ne mourrez pas ›. »

Chapitre 19.

La vache rouge

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn pour dire:
2.     « Voici la règle de la tora que IHVH-Adonaï a ordonnée pour dire:
Parle aux Benéi Israël, qu’ils prennent vers toi une vache rouge,
intacte, sans tare, sur laquelle un joug n’est pas monté.
3.     Donnez-la à Èl‘azar, le desservant.
Qu’il la porte hors du camp et l’égorge face à lui.
4.     Èl‘azar, le desservant, prend de son sang avec son doigt.
Il asperge sept fois, de son sang,
devant les faces de la tente du rendez-vous.
5.     Il incinère la vache, sous ses yeux, sa peau, sa chair, son sang,
et sur sa fiente, il l’incinère.
6.     Le desservant prend du bois de cèdre, de l’hysope,
de l’écarlate de cochenille;
il les jette au milieu de l’incinération de la vache.
7.     Le desservant lessive ses habits et baigne sa chair dans les eaux.
Après, il vient au camp;
le desservant est contaminé jusqu’au soir.
8.     Celui qui l’incinère lessive ses habits dans les eaux.
Il baigne sa chair à l’eau. Il est contaminé jusqu’au soir.
9.     Un homme pur ramasse la cendre de la vache.
Il la dépose, hors du camp, en un lieu pur.
Elle est pour la communauté des Benéi Israël, en garde,
pour les eaux lustrales: c’est un défauteur.
10.     Le ramasseur de la cendre de la vache lave ses habits.
Il est contaminé jusqu’au soir. C’est pour les Benéi Israël
et pour le métèque résidant parmi eux une règle de pérennité.
11.     Toucheur d’un mort, de tout être d’humain est contaminé sept jours.
12.     Il s’en défaute le troisième jour, et le septième jour il est purifié.
S’il ne se défaute pas le troisième jour,
il n’est pas purifié le septième jour.
13.     Tout toucheur d’un mort, de l’être d’un humain qui meurt
et ne se défaute pas, contamine la demeure de IHVH-Adonaï.
Cet être est tranché d’Israël,
car il n’a pas lancé sur lui les eaux lustrales;
il est contaminé, sa contamination est encore en lui.

La mort contamine

14.     Voici la tora: un homme qui mourra dans une tente,
tout venant dans la tente
et tout ce qui se trouve dans la tente sont contaminés sept jours.
15.     Tout objet ouvert qui n’a pas de couvercle tressé sur lui est contaminé.
16.     Quiconque touche sur les faces du camp
une victime de l’épée ou un mort, ou les os d’un homme,
ou un sépulcre est contaminé sept jours.
17.     Ils prennent, pour le contaminé, de la cendre de l’incinération du défauteur.
Il donne dessus des eaux vives dans un récipient.
18.     Un homme pur prend de l’hysope, l’immerge dans les eaux
et en asperge la tente, les objets, les êtres qui étaient là,
comme le toucheur d’un os d’une victime ou d’un mort ou d’un sépulcre,
19.     le pur asperge le contaminé, le troisième jour et le septième jour.
Il le défaute le septième jour. Il lessive ses habits
et se baigne dans les eaux; le soir il est pur.
20.     Un homme qui est contaminé et ne se défaute pas,
cet être est tranché du milieu de l’assemblée:
oui, il a contaminé le sanctuaire de IHVH-Adonaï.
Il n’a pas lancé sur lui les eaux lustrales: il est contaminé.
21.     C’est pour eux en règle de pérennité:
l’aspergeur des eaux lustrales lessivera ses habits;
l’aspergeur des eaux lustrales sera contaminé jusqu’au soir.
22.     Quiconque touchera le contaminé sera contaminé.
L’être toucheur sera contaminé jusqu’au soir.

Chapitre 20.

L’eau du rocher

1.     Les Benéi Israël viennent, toute la communauté,
au désert de Sîn, à la première lunaison. Le peuple habite à Qadésh.
Miriâm meurt là, et là elle est ensevelie.
2.     Il n’était pas d’eau pour la communauté.
Ils se rassemblent contre Moshè et contre Aarôn.
3.     Le peuple querelle Moshè. Ils lui disent pour dire:
« Ah, si nous avions agonisé de l’agonie de nos frères, face à IHVH-Adonaï !
4.     Pourquoi avez-vous fait venir l’assemblée de IHVH-Adonaï en ce désert
pour y mourir, nous et nos bestiaux ?
5.     Pourquoi nous avez-vous fait monter de Misraîm,
pour nous faire venir en ce lieu de mal ?
Non pas un lieu de semence, de figue, de vigne, de grenade;
et pas d’eau pour boire ! »
6.     Moshè et Aarôn viennent d’en face de l’assemblée
à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
Ils tombent sur leurs faces; la gloire de IHVH-Adonaï se fait voir à eux.
7.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire: « Prends la branche.
8.     Rassemble la communauté, toi et Aarôn ton frère.
Parlez au rocher, à leurs yeux, il donnera ses eaux.
Tu feras sortir pour eux de l’eau du rocher.
Tu abreuveras la communauté et ses bestiaux. »
9.     Moshè prend la branche, en face de IHVH-Adonaï, comme il le lui a ordonné.
10.     Moshè et Aarôn rassemblent l’assemblée en face du rocher.
Il leur dit: « Entendez donc, rebelles !
De ce rocher-là ferons-nous sortir pour vous de l’eau ? »
11.     Moshè lève la main, frappe le rocher de sa branche, deux fois.
Des eaux multiples sortent; la communauté boit avec ses bestiaux.

12.     IHVH-Adonaï dit à Moshè et à Aarôn:
« Parce que vous n’avez pas adhéré à moi,
pour me consacrer aux yeux des Benéi Israël,
ainsi, vous ne ferez pas venir cette assemblée
sur la terre que je leur ai donnée. »
13.     Ce sont les eaux de Meriba, les eaux de la Querelle
où les Benéi Israël ont combattu contre IHVH-Adonaï: il est consacré en elles.

La frontière d’Edôm

14.     Moshè envoie de Qadésh des messagers au roi d’Edôm:
« Ainsi a dit ton frère, Israël:
Toi tu as su toute la lassitude que nous avons trouvée.
15.     Nos pères descendent en Misraîm.
Nous habitons en Misraîm des jours multiples.
Misraîm nous maltraite, nous et nos pères.
16.     Nous vociférons contre IHVH-Adonaï, il entend notre voix.
Il envoie un messager et nous fait sortir de Misraîm.
Nous voici à Qadésh, la ville à l’extrémité de ta frontière.
17.     Nous passerons donc par ta terre.
Nous ne passerons pas par les champs ni les vignobles.
Nous ne boirons pas les eaux de puits.
Nous irons par la Route du Roi:
nous ne tendrons ni à droite ni à gauche,
jusqu’à ce que nous passions ta frontière. »
18.     Edôm lui dit: « Tu ne passeras pas chez moi,
que je ne sorte avec l’épée, à ton abord. »
19.     Les Benéi Israël lui disent: « Nous monterons par le sentier.
Si nous buvons de tes eaux, moi et mon cheptel,
j’en donnerai leur prix.
Seulement pas de parole: je passerai à pied. »
20.     Il dit: « Tu ne passeras pas ! » Edôm sort à son abord
avec un peuple pesant, avec une main puissante.
21.     Edôm refuse de donner à Israël de passer sa frontière.
Israël se détourne loin de lui.

Aarôn meurt

22.     Ils partent de Qadésh. Les Benéi Israël
et toute la communauté viennent à Or-le-Mont.
23.     IHVH-Adonaï dit à Moshè et à Aarôn, à Or-le-Mont,
sur la frontière de la terre d’Edôm, pour dire:
24.     « Aarôn sera ajouté à ses peuples.
Non, il ne viendra pas sur la terre que je donne aux Benéi Israël,
parce que vous vous êtes rebellés contre ma bouche,
aux eaux de Meriba.
25.     Prends Aarôn et Èl‘azar, son fils; fais-les monter à Or-le-Mont.
26.     Dépouille Aarôn de ses habits; revêts-en Èl‘azar, son fils.
Aarôn sera ajouté et mourra là. »
27.     Moshè fait comme l’a ordonné IHVH-Adonaï. Ils montent à Or-le-Mont,
aux yeux de toute la communauté.
28.     Moshè dépouille Aarôn de ses habits. Il en revêt Èl‘azar, son fils.
Aarôn meurt là, en tête de la montagne.
Moshè et Èl‘azar descendent de la montagne.
29.     Toute la communauté voit qu’Aarôn agonise.
Ils pleurent Aarôn trente jours, toute la maison d’Israël.

Chapitre 21.

Destruction d’‘Arad

1.     Le Kena‘ani, roi d’‘Arad, habitant le Nèguèb,
entend qu’Israël vient par la route des Atarîm.
Il guerroie contre Israël. Il en capture des captifs.
2.     Israël voue un voeu à IHVH-Adonaï.
Il dit: « Si tu donnais, si tu donnais ce peuple en ma main,
j’interdirais ses villes. »
3.     IHVH-Adonaï entend la voix d’Israël. Il donne les Kena‘anîm.
Il les interdit, avec leurs villes.
Il crie le nom du lieu: Horma, l’Interdite.

Le serpent de bronze

4.     Ils partent d’Or-le-Mont sur la route de la mer du Jonc,
pour contourner la terre d’Edôm.
En route, l’être du peuple se rétrécit.
5.     Le peuple parle contre Elohîms et contre Moshè:
« Pourquoi nous avez-vous fait monter de Misraîm ?
Pour mourir au désert ? Non, il n’y a pas de pain, ni d’eau.
Notre être a dégoût de ce pain gâté. »
6.     IHVH-Adonaï envoie contre le peuple des serpents ardents.
Ils mordent le peuple. Un peuple multiple d’Israël meurt.
7.     Le peuple vient vers Moshè. Ils disent: « Nous avons fauté;
oui, nous avons parlé contre IHVH-Adonaï et contre toi.
Prie IHVH-Adonaï qu’il écarte de nous le serpent. » Moshè prie pour le peuple.
8.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Fais-toi un ardent. Mets-le sur une bannière.
Et c’est qui sera mordu le verra et vivra.
9.     Moshè fait un serpent de bronze. Il le met sur la bannière.
Et c’est quand un serpent a mordu un homme,
celui-ci regarde le serpent de bronze et vit.

Départs

10.     Les Benéi Israël partent et campent à Obot.
11.     Ils partent d’Obot et campent aux ruines d’‘Abarîm,
au désert, en face de Moab, vers le Soleil à l’orient.
12.     De là, ils partent. Ils campent au torrent de Zèrèd.
13.     De là, ils partent. Ils campent au passage de l’Arnôn,
qui est au désert et sort de la frontière de l’Emori.
Oui, l’Arnôn est à la frontière de Moab, entre Moab et l’Emori.

14.     Il sera dit ainsi dans l’acte des Guerres de IHVH-Adonaï:
« Vahéb en Soupha, les torrents de l’Arnôn,
15.     et la pente des torrents, tout ce qui tendait vers la ville d’‘Ar,
s’appuie à la frontière de Moab. »

16.     De là vers Beér, le puits.
C’est le puits dont IHVH-Adonaï avait dit à Moshè:
« Rassemble le peuple. Je leur donnerai de l’eau. »

17.     Alors Israël poétisera cette poésie: « Monte, puits ! Répondez-lui !
18.     Puits que des chefs ont fouillé,
qu’ont foré les gratificateurs du peuple, avec le sceptre,
avec leurs houlettes. »
19.     Et de Midbar à Matana,
de Matana à Nahaliél, de Nahaliél à Bamot.
20.     De Bamot au Val qui est au Champ de Moab,
en tête de Pisga, où s’observent les faces de la désolation.

Sihôn et ‘Og

21.     Israël envoie des messagers à Sihôn, roi des Emori, pour dire:
22.     « Je passerai par ta terre. Nous ne nous détournerons pas
vers champs et vignobles. Nous ne boirons pas l’eau de puits.
Nous irons sur la Route du Roi,
jusqu’à ce que nous passions ta frontière. »
23.     Sihôn ne donne pas à Israël de passer sa frontière.
Sihôn ajoute tout son peuple et sort à l’abord d’Israël au désert.
Il vient à Iaas. Il guerroie contre Israël.
24.     Israël le frappe à bouche d’épée;
il hérite de sa terre, de l’Arnôn jusqu’au Iaboq, jusqu’aux Benéi ‘Amôn.
Oui, elle est rude, la frontière des Benéi ‘Amôn.
25.     Israël prend toutes ces villes.
Israël habite toutes les villes de l’Emori:
Hèshbôn et tous ses essaims.
26.     Oui, Hèshbôn est la ville de Sihôn, roi des Emori,
lui qui a guerroyé contre le premier roi de Moab:
il a pris de sa main toute sa terre, jusqu’à l’Arnôn.
27.     Ainsi diront les auteurs d’exemples:
« Venez à Hèshbôn !
Elle sera rebâtie et raffermie le ville de Sihôn.
28.     Oui, un feu est sorti de Hèshbôn, une flamme de la cité de Sihôn.
Elle a mangé ‘Ar-en-Moab, les Ba‘als des tertres de l’Arnôn !
29.     Oïe, toi, Moab ! Tu es perdu, peuple de Kemosh.
Il a donné à ses fils d’être des évadés,
à ses filles, des captives pour le roi des Emori, Sihôn !
30.     Leur rayon perdu de Hèshbôn à Dibôn,
nous les désolons jusqu’à Nophah, toute proche de Méideba. »

31.     Israël habite le pays de l’Emori.
32.     Moshè envoie explorer Ia‘zér. Ils capturent ses essaims.
Il hérite de l’Emori qui est là.
33.     Ils font face et montent par la route du Bashân.
‘Og, le roi du Bashân, sort à leur abord,
lui et tout son peuple, pour la guerre, à Èdrè‘i.
34.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Ne frémis pas de lui,
oui, je l’ai donné en ta main, avec tout son peuple et sa terre.
Fais-lui comme tu as fait à Sihôn, roi de l’Emori,
qui habite à Hèshbôn. »
35.     Ils le frappent avec ses fils et tout son peuple,
jusqu’à ce qu’il ne lui reste aucun fugitif.
Ils héritent de sa terre.

Chapitre 22.

Moab frémit

1.     Les Benéi Israël partent. Ils campent dans les steppes de Moab,
au passage du Iardèn de Ieriho.
2.     Balaq bèn Sipor voit tout ce qu’Israël a fait à l’Emori.
3.     Moab s’épouvante fort, face au peuple: oui, il est multiple.
Moab est dégoûté face aux Benéi Israël.
4.     Moab dit aux anciens de Midiân:
« Maintenant, l’assemblée va lécher nos alentours,
comme le boeuf lèche la verdure du champ. »
Balaq bèn Sipor est, en ce temps, roi de Moab.

Balaq frémit

5.     Il envoie des messagers à Bil‘âm bèn Be‘or,
à Petor qui est sur le Fleuve, en terre des Benéi ‘Amô,
pour le crier pour dire: « Voici, un peuple est sorti de Misraîm.
Voici, il a couvert l’oeil de la terre.
6.     Il habite devant moi.
Dès lors, va donc ! Honnis pour moi ce peuple;
oui, il est plus vigoureux que moi.
Peut-être le pourrai-je, nous le frapperons
et je l’expulserai de la terre.
Oui, je le sais, qui tu bénis est béni, qui tu honnis sera honni. »
7.     Les anciens de Moab et les anciens de Midiân vont,
des charmes dans leurs mains. Ils viennent vers Bil‘âm;
ils lui parlent les paroles de Balaq.

Bil‘am hésite

8.     Il leur dit: « Nuitez ici, cette nuit.
Je vous retournerai demain une parole, quand IHVH-Adonaï m’aura parlé. »
Les chefs de Moab habitent avec Bil‘âm.
9.     Elohîms vient vers Bil‘âm. Il dit: « Qui sont ces hommes avec toi ? »
10.     Bil‘âm dit à Elohîms:
Balaq bèn Sipor, roi de Moab, les a envoyés à moi:
11.     Voici, le peuple sorti de Misraîm couvre l’oeil de la terre.
Maintenant, va, anathématise-le pour moi.
Peut-être pourrai-je guerroyer contre lui et l’expulser. »
12.     Elohîms dit à Bil‘âm: « Tu n’iras pas avec eux.
Tu ne honniras pas le peuple, oui, il est béni. »
13.     Bil‘âm se lève au matin. Il dit aux chefs de Balaq:
« Allez vers votre terre:
oui, IHVH-Adonaï refuse de me donner d’aller avec vous. »
14.     Les chefs de Moab se lèvent, vont vers Balaq et disent:
« Bil‘âm refuse d’aller avec nous. »
15.     Balaq continue à envoyer encore des chefs,
plus nombreux et plus glorieux que ceux-là.
16.     Ils viennent vers Bil‘âm et lui disent:
« Ainsi a dit Balaq bèn Sipor: Ne t’interdis donc pas d’aller vers moi.
17.     Oui, je t’honorerai, je t’honorerai fort.
Tout ce que tu me diras, je le ferai.
Va donc ! Anathématise pour moi ce peuple. »
18.     Bil‘âm répond et dit aux serviteurs de Balaq:
« Même si Balaq me donnait sa maison pleine d’argent et d’or,
je ne pourrais pas passer outre à la bouche de IHVH-Adonaï mon Elohîms
pour faire peu ou prou.
19.     Maintenant habitez donc ici, vous aussi, cette nuit.
Je sais que IHVH-Adonaï continuera à me parler. »
20.     Elohîms vient vers Bil‘âm, la nuit, et lui dit:
« Si ces hommes sont venus pour te crier, lève-toi ! Va avec eux.
Mais la parole dont je te parlerai, tu la feras. »

L’ânesse de Bil‘am

21.     Bil‘âm se lève au matin, bride son ânesse
et va avec les chefs de Moab.
22.     La narine d’Elohîms brûle; oui, il va.
Un messager de IHVH-Adonaï se poste pour lui sur la route en Satân.
Et lui chevauche son ânesse, ses deux jeunes avec lui.
23.     L’ânesse voit le messager de IHVH-Adonaï posté sur la route,
son épée dégainée en sa main.
L’ânesse se détourne de la route et va dans le champ.
Bil‘âm frappe l’ânesse pour la détourner vers la route.
24.     Le messager de IHVH-Adonaï se tient sur la fondrière des vignobles,
une claie de-ci, une claie de-là.
25.     L’ânesse voit le messager de IHVH-Adonaï. Elle se presse contre le mur,
et presse le pied de Bil‘âm contre le mur.
Il continue à la frapper.
26.     Le messager de IHVH-Adonaï continue de passer.
Il s’arrête dans un lieu étroit, où il n’y a pas de route
pour se détourner à droite ou à gauche.
27.     L’ânesse voit le messager de IHVH-Adonaï; elle s’accroupit sous Bil‘âm.
La narine de Bil‘âm brûle. Il frappe l’ânesse avec un bâton.
28.     IHVH-Adonaï ouvre la bouche de l’ânesse. Elle dit à Bil‘âm:
« Que t’ai-je fait ? Oui, tu m’as frappée ces trois pas. »
29.     Bil‘âm dit à l’ânesse: « Oui, tu m’as tourmenté.
Si j’avais une épée en main, oui, maintenant je te tuerais. »
30.     L’ânesse dit à Bil‘âm: « Moi-même, ne suis-je pas ton ânesse,
toi qui m’as chevauchée, depuis que tu existes et jusqu’à ce jour ?
Me suis-je jamais risquée à te faire ainsi ? » Il dit: « Non ! »
31.     IHVH-Adonaï découvre les yeux de Bil‘âm.
Il voit le messager de IHVH-Adonaï posté sur la route,
son épée dégainée en sa main.
Il s’incline et se prosterne sur ses narines.
32.     Le messager de IHVH-Adonaï lui dit:
« Pourquoi as-tu frappé ton ânesse, ces trois pas ?
Voici, moi-même je suis sorti en Satân;
oui, ta route s’était défaite devant moi.
33.     L’ânesse m’a vu et s’est détournée en face de moi ces trois pas.
Si elle ne s’était pas détournée en face de moi,
oui, maintenant, je t’aurais peut-être tué, toi-même;
mais elle, je l’aurais laissé vivre. »

Bil‘am suit Balaq

34.     Bil‘âm dit au messager de IHVH-Adonaï: « J’ai fauté;
non, je ne savais pas que tu étais posté à mon abord sur la route.
Maintenant, si c’est mal à tes yeux, je m’en retournerai. »
35.     Le messager de IHVH-Adonaï dit à Bil‘âm: « Va avec les hommes.
Seulement la parole dont je te parlerai, tu ne parleras que d’elle. »
Bil‘âm va avec les chefs de Balaq.
36.     Balaq entend; oui, Bil‘âm est venu.
Il sort à son abord vers la ville de Moab,
sur la frontière de l’Arnôn, à l’extrémité de la frontière.
37.     Balaq dit à Bil‘âm: « Ne t’ai-je pas envoyé, envoyé crier ?
Pourquoi n’es-tu pas allé vers moi ?
Est-ce qu’en vérité je ne puis t’honorer ? »
38.     Bil‘âm dit à Balaq: « Voici, je suis venu à toi.
Maintenant, pourrai-je, pourrai-je parler de rien ?
Je dirai la parole qu’Elohîms mettra dans ma bouche. »
39.     Bil‘âm va avec Balaq. Ils viennent à Qiriat Housot.
40.     Balaq sacrifie bovins et ovins.
Il les envoie à Bil‘âm et aux chefs qui sont avec lui.
41.     Et c’est au matin, Balaq prend Bil‘âm.
Il le fait monter aux tertres de Ba‘al.
Il voit de là l’extrémité du peuple.

Chapitre 23.

Bil‘am parle

1.     Bil‘âm dit à Balaq: « Bâtis-moi ici sept autels.
Apprête-moi ici sept bouvillons et sept béliers. »
2.     Balaq fait comme a dit Bil‘âm.
Balaq et Bil‘âm font monter un bouvillon et un bélier sur l’autel.
3.     Bil‘âm dit à Balaq: « Poste-toi sur ta montée et j’irai.
Peut-être IHVH-Adonaï surviendra-t-il à mon abord
et me fera-t-il voir quelque parole; je te le rapporterai. »
Il va, dénué.
4.     Elohîms survient devant Bil‘âm.
Il lui dit: « J’ai préparé les sept autels.
J’ai fait monter un bouvillon et un bélier sur l’autel. »
5.     IHVH-Adonaï met une parole dans la bouche de Bil‘âm. Il dit:
« Retourne vers Balaq. Tu parleras ainsi. »
6.     Il retourne à lui. Voici, il est posté sur sa montée,
lui et tous les chefs de Moab.
7.     Il porte son exemple et dit: « D’Arâm, Balaq, roi de Moab,
me mènera, des monts du Levant:
‹ Va, honnis pour moi Ia‘acob ! Va, exaspère Israël. ›
8.     Comment anathématiser celui qu’Él n’anathématise pas ?
Comment exaspérer celui que IHVH-Adonaï n’exaspère pas ?
9.     Oui, de la tête des rocs je le verrai; des collines je le fixerai.
Voilà un peuple qui demeurera solitaire;
il ne sera pas compté parmi les nations.
10.     Qui dénombrera la poussière de Ia‘acob, le nombre du quart d’Israël ?
Meure mon être de la mort des équitables,
et que mon après soit comme le sien. »

11.     Balaq dit à Bil‘âm: « Que m’as-tu fait ?
Je t’ai pris pour anathématiser mes ennemis.
Et voici, tu les bénis, tu les bénis. »
12.     Il répond et dit: « N’est-ce pas ce que IHVH-Adonaï met en ma bouche
que je garde pour le dire ? »
13.     Balaq lui dit: « Va donc avec moi en un autre lieu
où tu le verras de là. Nullement. Tu verras son extrémité;
mais tu ne le verras pas tout entier. Anathématise-le pour moi, là. »
14.     Il le prend au Sedé-Sophîm, le Champ des Guetteurs,
en tête du Pisga, et bâtit sept autels.
Il fait monter un bouvillon et un bélier sur l’autel.
15.     Il dit à Balaq: « Poste-toi ici sur ta montée.
Je surviendrai là moi-même. »
16.     IHVH-Adonaï survient devant Bil‘âm. Il met une parole dans sa bouche.
Il dit: « Retourne vers Balaq. Parle ainsi. »
17.     Il vient à lui. Le voici: il est posté sur sa montée.
Les chefs de Moab sont avec lui.
Balaq lui dit: « Qu’a parlé IHVH-Adonaï ? »
18.     Il porte son exemple et dit:
« Lève-toi, Balaq, entends; écoute-moi, fils de Sipor.
19.     Él n’est pas homme pour tromper, fils d’Adâm pour se rétracter.
Dirait-il sans faire ? Parlerait-il sans réaliser ?
20.     Voici, j’ai pris de bénir. Il a béni, je ne répliquerai pas.
21.     Il n’a pas regardé de fraude en Ia‘acob; il n’a pas vu de tourment en Israël.
IHVH-Adonaï, son Elohîms, est avec lui, et l’ovation d’un roi en lui.
22.     Él les a fait sortir de Misraîm. Comme aux envols de l’antilope:
23.     Non, pas de divination en Ia‘acob, pas de sortilège en Israël !
Maintenant, il sera dit à Ia‘acob et à Israël ce qu’Él a oeuvré.
24.     Voilà le peuple: il se lèvera comme un fauve;
il se portera comme un lion.
Il ne se couchera pas qu’il n’ait dévoré sa proie;
il boira le sang des victimes. »

25.     Balaq dit à Bil‘âm:
« Tu ne l’anathématiseras, tu ne l’anathématiseras même pas !
Tu ne le béniras, tu ne le béniras même pas ! »
26.     Bil‘âm répond et dit à Balaq: « Ne t’ai-je pas parlé et dit:
Tout ce dont IHVH-Adonaï parlera, je le ferai ? »
27.     Balaq dit à Bil‘âm: « Va donc ! Je te prendrai en un autre lieu.
Peut-être sera-t-il droit aux yeux de l’Elohîms
que tu l’anathématises pour moi de là. »
28.     Balaq prend Bil‘âm en tête du Pe‘or,
d’où s’observent les faces de la Désolation.
29.     Bil‘âm dit à Balaq: « Bâtis-moi ici sept autels.
Apprête-moi ici sept bouvillons et sept béliers. »
30.     Balaq fait comme Bil‘âm l’a dit.
Il fait monter un bouvillon et un bélier sur l’autel.

Chapitre 24.

Bil‘am va sa route

1.     Bil‘âm voit qu’il est bien aux yeux de IHVH-Adonaï de bénir Israël.
Il ne va pas, comme chaque fois, à l’abord des divinations.
Il place vers le désert ses faces.
2.     Bil‘âm porte ses yeux. Il voit Israël demeurant en ses rameaux.
Et c’est sur lui le souffle d’Elohîms.
3.     Il porte son exemple et dit:
« Harangue de Bil‘âm bèn Be‘or, harangue du mâle à l’oeil lucide,
4.     harangue de l’entendeur des dires d’Él,
qui contemple en contemplation de Shadaï.
Tombant, il découvre de ses yeux.
5.     Qu’elles sont bien, tes tentes, Ia‘acob, tes demeures, Israël !
6.     Comme torrents déferlant, comme jardins sur le fleuve,
comme aloès plantés par IHVH-Adonaï, comme cèdres sur les eaux !
7.     Ruisselle l’eau de ses deux seilles,
sa semence sur les eaux multiples !
Son roi s’élève plus qu’Agag, sa royauté s’exalte !
8.     Él l’a fait sortir de Misraîm, comme aux envols de l’antilope.
Il mange les nations, ses oppresseurs;
leurs os, il les brise; de ses flèches, il les brésille.
9.     Il fléchit, se couche comme un lion, comme un fauve. Qui le relèvera ?
Tes bénisseurs seront bénis et honnis tes honnisseurs. »
10.     La narine de Balaq brûle contre Bil‘âm. Il claque de ses paumes.
Balaq dit à Bil‘âm: « Je t’ai appelé pour anathématiser mon ennemi;
et voici: tu l’as béni, béni voilà trois fois !
11.     Maintenant, enfuis-toi vers ton lieu.
J’ai dit: je t’honorerai, je t’honorerai.
Mais voilà, IHVH-Adonaï t’interdit l’honneur. »
12.     Bil‘âm dit à Balaq: « N’ai-je pas aussi parlé à tes messagers
que tu m’avais envoyés, pour dire:
13.     ‹ Même si Balaq me donnait sa maison pleine d’or et d’argent,
je ne pourrais passer outre à la bouche de IHVH-Adonaï,
pour faire, en bien ou en mal, selon mon coeur.
Ce que IHVH-Adonaï parlera, je le parlerai ? ›
14.     Maintenant, me voici, je vais vers mon peuple.
Va, je te conseillerai ce que ce peuple fera à ton peuple,
dans l’après des jours. »
15.     Il porte son exemple et dit: « Harangue de Bil‘âm bèn Be‘or,
harangue du mâle à l’oeil lucide,
16.     harangue de l’entendeur des dires d’Él,
le connaisseur de la connaissance du Suprême.
Il contemple en contemplation de Shadaï.
Tombant, il découvre de ses yeux.
17.     Je le verrai, mais non maintenant;
je le fixerai, mais non proche:
une étoile a fait route de Ia‘acob, un rameau se lève en Israël.
Il brésille les tempes de Moab, il sape tous les Benéi Shét.
18.     Edôm sera son héritage; et c’est Sé‘ir l’héritage de ses ennemis.
Israël fait valeur,
19.     le dominateur de Ia‘acob débusque le fugitif de la ville. »

20.     Il voit ‘Amaléq, porte son exemple et dit:
« En-tête des nations, ‘Amaléq, son après confine à perte. »

21.     Il voit le Qéini, porte son exemple et dit:
« Constant ton habitat, pose ton nid dans le rocher.
22.     Oui, si Caïn est à brûler, quand donc Ashour te capturera-t-il ? »

23.     Il porte son exemple et dit: « Oïe ! Qui vivra après qu’Él l’aura mis ?
24.     Galères de la main des Kitîm, ils violentent Ashour,
ils violentent ‘Ébèr; lui aussi confine à perte. »
25.     Bil‘âm se lève, va et retourne à son lieu. Balaq aussi va sa route.

Chapitre 25.

Les putains de Moab

1.     Israël habite Shitîm.
Le peuple commence à putasser avec les filles de Moab.
2.     Elles convient le peuple aux sacrifices de leurs Elohîms.
Le peuple mange. Ils se prosternent devant leurs Elohîms.
3.     Israël s’accouple à Ba‘al Pe‘or.
La narine de IHVH-Adonaï brûle contre Israël.
4.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Prends toutes les têtes du peuple.
Empale-les devant IHVH-Adonaï contre le soleil.
IHVH-Adonaï retournera de la brûlure de sa narine contre Israël. »
5.     Moshè dit aux juges d’Israël:
« Tuez, chaque homme les hommes à lui accouplés, à Ba‘al Pe‘or. »
6.     Et voici, un homme des Benéi Israël vient.
Il présente à ses frères la Midianite, aux yeux de Moshè,
et aux yeux de toute la communauté des Benéi Israël.
Eux pleurent à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
7.     Pinhas bèn Èl‘azar bèn Aarôn, le desservant, voit.
Il se lève du sein de la communauté, prend un javelot dans sa main,
8.     vient derrière l’homme d’Israël dans l’alcôve,
et les poignarde tous les deux,
l’homme d’Israël et la femme à la panse.
La calamité cesse chez les Benéi Israël.
9.     Et ce sont les morts de la calamité, vingt-quatre mille.

Pinhas

10.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
11.     « Pinhas bèn Èl‘azar bèn Aarôn, le desservant,
a détourné ma fièvre des Benéi Israël,
en étant ardent de mon ardeur au milieu d’eux.
Et je n’ai pas achevé les Benéi Israël dans mon ardeur.
12.     C’est pourquoi, dis: Me voici, je lui donne mon pacte: la paix.
13.     C’est pour lui, et pour sa semence après lui,
un pacte de desserte en pérennité,
parce qu’il a été ardent pour son Elohîms; il absout les Benéi Israël. »
14.     Nom de l’homme d’Israël frappé, frappé avec la Midianite:
Zimri bèn Salou, nassi de la maison des pères du Shim‘oni.
15.     Nom de la femme frappée, la Midianite:
Kozbi, fille de Sour, tête de matries, maison de père en Midiân. »

16.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
17.     « Opprime les Midianîm, frappe-les.
18.     Oui, ils sont vos oppresseurs avec leurs intrigues,
ce qu’ils ont intrigué contre vous à propos de Pe‘or,
à propos de Kozbi, fille de nassi de Midiân,
leur soeur, frappée le jour de la calamité, à propos de Pe‘or. »
19.     Et c’est après la calamité.

Chapitre 26.

Dans les steppes de Moab

1.     IHVH-Adonaï dit à Moshè et à Èl‘azar bèn Aarôn, le desservant, pour dire:
2.     « Relevez les têtes de toute la communauté des Benéi Israël,
de vingt ans et au-dessus, par maison de leurs pères,
tout sortant à la milice en Israël. »
3.     Moshè et Èl‘azar, le desservant, leur parlent
dans les steppes de Moab, sur le Iardèn de Ieriho, pour dire:
4.     « De vingt ans et au-dessus comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè
et aux Benéi Israël en sortant de la terre de Misraîm. »
5.     Reoubén est l’aîné d’Israël.
Benéi Reoubén: Hanokh, clan du Hanokhi, de Palou, clan du Paloui,
6.     de Hèsrôn, clan du Hèsroni, de Karmi, clan du Karmi.
7.     Voilà les clans du Reoubéni.
Et ce sont leurs recensés: quarante trois mille sept cent trente.

8.     Fils de Palou, Èliab.
9.     Fils d’Èliab, Nemouél, Datân, Abirâm.
Datân et Abirâm étaient les appelés de la communauté
qui avaient poussé à la querelle de la communauté de Qorah,
contre Moshè et Aarôn, en leur querelle contre IHVH-Adonaï.
10.     La terre avait ouvert sa bouche, et les avait engloutis, eux et Qorah,
à la mort de leur communauté, quand le feu avait dévoré
les deux cent cinquante hommes. Ils sont en bannière.
11.     Mais les fils de Qorah ne sont pas morts.
12.     Benéi Shim‘ôn, pour leurs clans, de Nemouél, clan du Nemouéli;
de Iamîn, clan du Iamini; de Iakhîn, clan du Iakhini;
13.     de Zèrah, clan du Zarhi; de Shaoul, clan du Shaouli.
14.     Voilà les clans du Shim‘oni: vingt-deux mille deux cents.
15.     Benéi Gad, pour leurs clans, de Sephiôn, clan du Sephoni;
de Hagui, clan du Hagui; de Shouni, clan du Shouni;
16.     d’Ozni, clan de l’Ozni; d’‘Éri, clan de l’‘Éri;
17.     d’Arod, clan de l’Arodi; d’Aréli, clan de l’Aréli.
18.     Voilà les clans des Benéi Gad pour leurs recensés:
quarante mille cinq cents.
19.     Benéi Iehouda: ‘Ér et Onân;
mais ‘Ér et Onân meurent en terre de Kena‘ân.
20.     Et ce sont les Benéi Iehouda, pour leurs clans:
de Shéla, clan du Shélani; de Pèrès, clan du Parsi;
de Zèrah, clan du Zarhi.
21.     Et ce sont les fils de Pèrès:
de Hèsrôn, clan du Hèsroni; de Hamoul, clan du Hamouli.
22.     Voilà les clans de Iehouda, pour leurs recensés:
soixante-seize mille cinq cents.
23.     Benéi Issaskhar, pour leurs clans:
Tola‘, clan du Tola‘i; de Poua, clan du Pouni;
24.     de Iashoub, clan du Iashoubi; de Shimrôn, clan du Shimroni.
25.     Voilà les clans d’Issaskhar, pour leurs recensés:
soixante-quatre mille trois cents.
26.     Benéi Zebouloun, pour leurs clans: de Sèrèd, clan du Sardi;
d’Élôn, clan de l’Éloni; de Iahleél, clan du Iahleéli.
27.     Voilà les clans du Zebouloni, pour leurs recensés:
soixante mille cinq cents.
28.     Benéi Iosseph, pour leurs clans: Menashè et Èphraîm.
29.     Benéi Menashè: de Makhir, clan du Makhiri;
Makhir enfante Guil‘ad. De Guil‘ad, clan du Guil‘adi.
30.     Voilà les Benéi Guil‘ad: I‘èzèr, clan du I‘èzri;
de Hélèq, clan du Hélqi;
31.     Asriél, clan du Asriéli; Shekhèm, clan du Shikhmi;
32.     Shemida‘, clan du Shemida‘i; Héphèr, clan du Hèphri.
33.     À Selophhad bèn Héphèr il n’était pas de fils, mais des filles.
Nom des filles de Selophhad: Mahla, No‘a, Hogla, Milka, Tirsa.
34.     Voilà les clans de Menashè, leurs recensés:
cinquante-deux mille sept cents.

35.     Voilà les Benéi Èphraîm pour leurs clans:
de Shoutélah, clan du Shoutalhi;
de Bèkhèr, clan du Bakhri; de Tahân, clan du Tahani.
36.     Voilà les Benéi Shoutélah: d’‘Érân, clan de l’‘Érani.
37.     Voilà les clans des Benéi Èphraîm, pour leurs recensés:
trente-deux mille cinq cents.
Voilà les Benéi Iosseph, pour leurs clans.
38.     Benéi Biniamîn, pour leurs clans: de Bèla‘, clan du Bal‘i;
d’Ashbél, clan de l’Ashbéli; d’Ahirâm, clan de Ahirami;
39.     de Shephouphâm, clan du Shouphami;
de Houphâm, clan du Houphami.
40.     Et ce sont les Benéi Bèla‘: Arde et Na‘amân.
Clan du Ardi; de Na‘amân, clan du Na‘ami.
41.     Voilà les Benéi Biniamîn pour leurs clans et leurs recensés:
quarante-cinq mille six cents.
42.     Voilà les Benéi Dân, pour leurs clans: de Shouhâm, clan du Shouhami.
Voilà les clans de Dân, pour leurs clans.
43.     Tous les clans du Shouhami, pour leurs recensés:
soixante-quatre mille quatre cents.
44.     Benéi Ashér, pour leurs clans: pour Imna, clan de l’Imna;
pour Ishvi, clan de l’Ishvi; pour Beri‘a, clan du Beri‘i.
45.     Des Benéi Beri‘a: pour Hèbèr, clan du Hèbri;
pour Malkiél, clan du Malkiéli.
46.     Nom de la fille d’Ashér, Sèrah.
47.     Voilà les clans des Benéi Ashér, pour leurs recensés:
cinquante-trois mille quatre cents.

48.     Benéi Naphtali, pour leurs clans:
pour Iahseél, clan du Iahseéli; pour Gouni, clan du Gouni.
49.     Pour Iésèr, clan de l’Isri; pour Shilèm, clan du Shilémi.
50.     Voilà les clans de Naphtali pour leurs clans et leurs recensés:
quarante-cinq mille quatre cents.
51.     Voilà les recensés des Benéi Israël:
six cent un mille sept cent trente.
52.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
53.     « Répartis la terre entre ceux-là, pour possession,
selon le nombre des noms.
54.     Au multiple, tu multiplieras sa possession.
Au moindre, tu amoindriras sa possession.
À l’homme, selon ses recensés, sa possession sera donnée.
55.     Mais la terre sera répartie au sort.
Ils la posséderont aux noms des branches de leurs pères.
56.     Tu répartiras son héritage, à bouche du sort,
entre les multiples et les moindres. »

57.     Voilà les recensés du Lévi pour leurs clans:
pour Guérshôn, clan du Guérshouni; pour Qeat, clan du Qeati;
pour Merari, clan du Merari.
58.     Voilà les clans de Lévi: clan du Libni, clan du Hèbroni,
clan du Mahli, clan du Moushi, clan du Qorhi. Qeat a enfanté ‘Amrâm.
59.     Nom de la femme d’‘Amrâm, Iokhèbèd, fille de Lévi,
qui l’enfanta pour Lévi, en Misraîm.
Elle enfanta pour ‘Amrâm Aarôn, Moshè et Miriâm, leur soeur.
60.     Naissent, pour Aarôn, Nadab, Abiou, Èl‘azar, Itamar.
61.     Nadab et Abiou meurent en présentant un feu étranger face à IHVH-Adonaï.
62.     Et ce sont leurs recensés, vingt-trois mille;
tout mâle d’une lunaison et au-dessus.
Non, ils n’avaient pas été recensés au milieu des Benéi Israël,
car il ne leur avait pas été donné de possession
au milieu des Benéi Israël.
63.     Voilà les recensés de Moshè et d’Èl‘azar, le desservant,
qui ont recensé les Benéi Israël dans les steppes de Moab,
sur le Iardèn de Ieriho.
64.     Parmi ceux-là il n’était pas un homme
de ceux recensés par Moshè et Aarôn, le desservant,
qui avaient recensé les Benéi Israël au désert du Sinaï.
65.     Oui, IHVH-Adonaï leur avait dit: « Ils mourront, ils mourront au désert. »
Pas un homme d’entre eux n’était resté,
sauf Kaléb bèn Iephounè et Iehoshoua‘ bîn Noun.

Chapitre 27.

Les filles de Selophhad

1.     Les filles de Selophhad bèn Héphèr bèn Guil‘ad bèn Makhir
bèn Menashè, des clans de Menashè bèn Iosseph,
se présentent alors. Voici les noms de ses filles:
Mahla, No‘a, Hogla, Milka et Tirsa.
2.     Elles se tiennent face à Moshè, face à Èl‘azar, le desservant,
face aux nassis et à toute la communauté,
à l’ouverture de la tente du rendez-vous pour dire:
3.     « Notre père est mort au désert.
Il n’était pas parmi la communauté des conjurés contre IHVH-Adonaï
dans la communauté de Qorah;
oui, il est mort par sa faute et n’avait pas de fils.
4.     Pourquoi le nom de notre père, qui n’avait pas de fils,
serait-il soustrait du milieu de son clan ?
Donne-nous une propriété parmi les frères de notre père. »
5.     Moshè présente leur jugement face à IHVH-Adonaï.

6.     IHVH-Adonaï dit à Moshè pour dire:
7.     « Les filles de Selophhad parlent sincèrement.
Tu leur donneras, tu leur donneras propriété de possession
parmi les frères de leur père.
Faites-leur passer la possession de leur père.
8.     Tu parleras aux Benéi Israël pour dire:
‹ Quand un homme mourra sans fils,
faites passer sa possession à sa fille.
9.     S’il n’a pas de fille, donnez sa possession à ses frères.
10.     S’il n’a pas de frère, donnez sa possession aux frères de son père.
11.     Si son père n’a pas de frère, donnez sa possession à sa chair,
la plus proche de son clan, qui en héritera ›. »
C’est pour les Benéi Israël en règle de jugement,
comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.

Iehoshoua‘

12.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Monte sur cette montagne des ‘Abarîm.
Vois la terre que j’ai donnée aux Benéi Israël.
13.     Vois-la, tu seras ajouté à tes peuples, toi aussi,
comme fut ajouté Aarôn, ton frère,
14.     quand vous vous êtes rebellés contre ma bouche,
au désert de Sîn, lors de la querelle de la communauté,
afin que je sois consacré par les eaux, sous leurs yeux. »
Ce sont les eaux de Meribat-Qadésh,
de la Querelle de Qadésh, au désert du Sîn.
15.     Moshè parle à IHVH-Adonaï pour dire:
16.     « IHVH-Adonaï, l’Elohîms des souffles de toute chair,
préposera un homme sur la communauté,
17.     qui sorte en face d’eux et vienne en face d’eux,
les fasse sortir et les fasse venir.
La communauté des Benéi Israël ne sera pas comme ovins sans pasteur. »
18.     IHVH-Adonaï dit à Moshè: « Prends Iehoshoua‘ bîn Noun,
un homme qui a le souffle en lui. Impose sur lui ta main.
19.     Fais-le se tenir face à Èl‘azar, le desservant, face à toute la communauté;
ordonne-le sous leurs yeux.
20.     Donne-lui de ta majesté
pour que toute la communauté des Benéi Israël entende.
21.     Il se tiendra face à Èl‘azar, le desservant;
il questionne pour lui le jugement des Ourîm, face à IHVH-Adonaï.
À sa bouche, ils sortiront et, à sa bouche, ils viendront,
lui, tous les Benéi Israël avec lui, et toute la communauté. »
22.     Moshè fait comme IHVH-Adonaï le lui a ordonné. Il prend Iehoshoua‘.
Il le fait se tenir face à Èl‘azar, le desservant,
et face à toute la communauté.
23.     Il impose ses mains sur lui et l’ordonne,
comme IHVH-Adonaï a parlé, par la main de Moshè.

Chapitre 28.

Offrandes

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Ordonne aux Benéi Israël pour dire:
Mon présent, mon pain pour mes feux,
l’odeur de mon agrément, vous les garderez
pour me les présenter à leur rendez-vous.
3.     Dis-leur: Voici le feu que vous présenterez à IHVH-Adonaï,
moutons d’un an, intacts, deux par jour, montée permanente.
4.     Tu feras l’un des moutons le matin,
tu feras le deuxième des moutons entre les deux soirs,
5.     un dixième d’épha de semoule, en offrande,
mélangé d’huile concassée, un quart de în.
6.     Montée permanente faite au mont Sinaï, odeur agréable, feu pour IHVH-Adonaï.
7.     Sa libation, un quart de în par mouton.
Dans le sanctuaire, verse la libation de liqueur pour IHVH-Adonaï.
8.     Tu feras le deuxième mouton entre les deux soirs;
tu feras selon l’offrande du matin et sa libation:
feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.

9.     Le jour du Shabat, deux moutons d’un an, intacts,
deux dixièmes de semoule, offrande mélangée d’huile, et sa libation.
10.     Montée de shabat en shabat, sur la montée permanente et sa libation.
11.     En tête de vos lunaisons, présentez la montée à IHVH-Adonaï:
deux bouvillons, fils de bovins,
un bélier, sept moutons d’un an, intacts;
12.     et trois dixièmes de semoule,
offrande mélangée d’huile par bouvillon;
deux dixièmes de semoule, offrande mélangée d’huile par bélier;
13.     un dixième, un dixième de semoule, offrande mélangée d’huile
par mouton: montée, odeur agréable, feu pour IHVH-Adonaï.
14.     Et leurs libations seront d’un demi-în par bouvillon,
un tiers de în par bélier et un quart de în par mouton: vin.
Voilà la montée, de lunaison en lunaison, pour les lunaisons de l’année.
15.     Et un bouc de chèvres pour défauteur, pour IHVH-Adonaï.
Il sera fait en plus de la montée permanente et de sa libation.
16.     La première lunaison, le quatorzième jour de la lunaison:
Pèssah, Pâque pour IHVH-Adonaï.
17.     Le quinzième jour de cette lunaison, fête.
Sept jours, il sera mangé des azymes.
18.     Le premier jour, vocation sacrée,
vous ne ferez aucun ouvrage du service.
19.     Présentez un feu, montée pour IHVH-Adonaï, deux bouvillons, fils de bovins,
un bélier, sept moutons d’un an; ils seront intacts pour vous.
20.     Vous ferez leur offrande, semoule mélangée d’huile,
trois dixièmes par bouvillon et deux dixièmes par bélier.
21.     Tu feras un dixième, un dixième par mouton, pour les sept moutons.
22.     Un bouc défauteur, pour vous absoudre,
23.     outre la montée du matin,
qui est pour la montée permanente; vous ferez ceux-là.
24.     Vous ferez comme ceux-là, chaque jour, sept jours:
pain, feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.
Il sera fait en plus de la montée permanente et de sa libation.
25.     Le septième jour sera pour vous vocation sacrée;
vous ne ferez aucun ouvrage du service.

26.     Au jour des Prémices, en présentant une offrande nouvelle à IHVH-Adonaï,
dans vos semaines, ce sera pour vous vocation sacrée;
vous ne ferez aucun ouvrage du service.
27.     Présentez une montée, odeur agréable pour IHVH-Adonaï:
deux bouvillons, fils de bovins, un bélier, sept moutons d’un an;
28.     et leur offrande, semoule mélangée d’huile,
trois dixièmes par bouvillon, deux dixièmes par bélier,
29.     un dixième, un dixième par mouton, pour les sept moutons.
30.     Un bouc de chèvres pour vous absoudre;
31.     en plus de la montée permanente et de son offrande, vous le ferez.
Ils seront intacts pour vous, avec leurs libations.

Chapitre 29.

Libations

1.     La septième lunaison, le un de la lunaison,
ce sera pour vous vocation sacrée.
Vous ne ferez aucun ouvrage du service.
Ce sera pour vous un jour d’ovation.
2.     Faites une montée, en odeur agréable pour IHVH-Adonaï:
un bouvillon, fils de bovin,
un bélier, sept moutons d’un an, intacts,
3.     leur offrande, semoule mélangée d’huile,
trois dixièmes par bouvillon, deux dixièmes par bélier,
4.     un dixième par mouton, pour les sept moutons;
5.     un bouc de chèvres en défauteur pour vous absoudre,
6.     à part la montée de la lunaison, avec son offrande,
la montée permanente avec son offrande
et leurs libations, en règle, en odeur agréable, feu pour IHVH-Adonaï.

7.     Le dix de cette septième lunaison, ce sera pour vous vocation sacrée:
violentez vos êtres; vous ne ferez aucun ouvrage.
8.     Présentez une montée pour IHVH-Adonaï, odeur agréable:
un bouvillon, fils de bovin, un bélier,
sept moutons d’un an; ils seront intacts pour vous.
9.     Leur offrande, semoule mélangée d’huile,
trois dixièmes par bouvillon, deux dixièmes par bélier,
10.     un dixième, un dixième par mouton, pour les sept moutons;
11.     un bouc de chèvres en défauteur, outre le défauteur des absolutions,
la montée permanente, son offrande, leurs libations.
12.     Le quinzième jour de la septième lunaison,
ce sera pour vous vocation sacrée.
Vous ne ferez aucun ouvrage du service.
Fêtez la fête de IHVH-Adonaï sept jours.
13.     Présentez une montée, feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï:
treize bouvillons, fils de bovins, deux béliers,
quatorze moutons d’un an, ils seront intacts.
14.     Leur offrande, semoule mélangée d’huile,
trois dixièmes par bouvillon, pour les treize bouvillons;
deux dixièmes par bélier, pour les deux béliers;
15.     un dixième, un dixième par mouton pour les quatorze moutons.
16.     Un bouc de chèvres en défauteur, outre la montée permanente,
son offrande et sa libation.

17.     Le deuxième jour, douze bouvillons, fils de bovins,
deux béliers, quatorze moutons d’un an, intacts,
18.     avec leur offrande, et leurs libations, pour les bouvillons,
les béliers, les moutons selon leur nombre, en règle;
19.     un bouc de chèvres en défauteur,
outre la montée permanente, son offrande, sa libation.
20.     Le troisième jour: onze bouvillons, deux béliers,
quatorze moutons d’un an, intacts;
21.     leur offrande, leurs libations, pour les bouvillons,
les béliers, les moutons, selon leur nombre, en règle;
22.     un bouc en défauteur, outre la montée permanente,
son offrande, sa libation.
23.     Le quatrième jour, dix bouvillons, deux béliers;
quatorze moutons d’un an, intacts;
24.     leur offrande, leurs libations, pour les bouvillons,
les béliers, les moutons selon leur nombre, en règle;
25.     un bouc de chèvres, en défauteur, outre la montée permanente,
son offrande, sa libation.
26.     Le cinquième jour, neuf bouvillons, deux béliers,
quatorze moutons d’un an, intacts;
27.     leur offrande, leurs libations pour les bouvillons,
les béliers, les moutons selon leur nombre, en règle;
28.     un bouc en défauteur, outre la montée permanente,
son offrande, sa libation.
29.     Le sixième jour, huit bouvillons, deux béliers,
quatorze moutons d’un an, intacts;
30.     leur offrande, leurs libations, pour les bouvillons,
les béliers, les moutons selon leur nombre, en règle;
31.     un bouc en défauteur, outre la montée permanente,
son offrande, sa libation.
32.     Le septième jour, sept bouvillons, deux béliers,
quatorze moutons d’un an, intacts;
33.     leur offrande, leurs libations, pour les bouvillons,
les béliers, les moutons, selon leur nombre, selon leurs règles;
34.     un bouc en défauteur, outre la montée permanente,
son offrande, sa libation.
35.     Le huitième jour sera pour vous une férie;
vous ne ferez aucun ouvrage du service.
36.     Présentez une montée, feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï:
un bouvillon, un bélier, sept moutons d’un an, intacts;
37.     leur offrande, leurs libations, pour le bouvillon,
le bélier, les moutons, selon leur nombre, en règle;
38.     un bouc en défauteur, outre la montée permanente,
son offrande, sa libation.
39.     Vous ferez ceux-là pour IHVH-Adonaï, en vos rendez-vous,
outre vos voeux et vos gratifications,
pour vos montées et vos offrandes,
pour vos libations, pour vos pacifications. »

Chapitre 30.

Voeux

1.     Moshè dit aux Benéi Israël tout ce que IHVH-Adonaï a ordonné à Moshè.

2.     Moshè parle aux têtes de branches des Benéi Israël pour dire:
« Voici la parole qu’a ordonnée IHVH-Adonaï:
3.     L’homme qui voue un voeu pour IHVH-Adonaï, ou fait un serment
pour lier son être par un lien, ne profanera pas sa parole.
Il fera selon tout ce qui est sorti de sa bouche.

4.     Quand une femme vouera un voeu pour IHVH-Adonaï et se lie
d’un lien dans la maison de son père, dans sa jeunesse,
5.     et que son père entend son voeu et le lien par lequel elle a lié son être,
si son père fait le sourd, tous ses voeux sont valides,
tout lien par lequel elle a lié son être est valide.
6.     Si son père l’en empêche le jour où il l’entend,
tous ses voeux et ses liens par lesquels elle a lié son être
ne sont pas valides. IHVH-Adonaï lui pardonne, oui, son père l’a empêchée.
7.     Si elle est, si elle est à un homme avec ses voeux sur elle,
ou ce que ses lèvres ont prononcé pour lier son être,
8.     si son homme entend et fait le sourd le jour où il l’entend,
ses voeux seront valides;
les liens par lesquels elle a lié son être seront valides.
9.     Si, le jour où son homme l’entend, il l’en empêche
et annule pour elle son voeu,
ce que ses lèvres ont prononcé pour lier son être, IHVH-Adonaï lui pardonnera.
10.     Le voeu d’une veuve ou d’une répudiée,
tout ce dont elle a lié son être, sera valide pour elle.
11.     Si une femme voue un voeu dans la maison de son homme,
ou qu’elle lie son être avec un lien par serment,
12.     si son homme l’entend, qu’il fasse le sourd et ne l’en empêche pas,
ses voeux seront valides,
et tout lien par lequel elle a lié son être sera valide.
13.     Si un homme les annule, les annule au jour où il l’entend,
tout ce qui est sorti de ses lèvres
pour ses voeux et pour lier son être,
ceux-ci ne seront pas valides; IHVH-Adonaï lui pardonnera.
14.     Tout voeu, tout serment lié pour violenter l’être,
son homme le validera, et son homme l’annulera.
15.     Si son homme pour elle fait le sourd, fait le sourd,
de jour en jour, il valide tous ses voeux
ou tous les liens qui sont sur elle. Il les a validés,
oui, il a fait le sourd pour elle le jour où il les a entendus.
16.     S’il les a annulés, les a annulés après les avoir entendus,
il se charge de son tort à elle. »
17.     Voilà les lois que IHVH-Adonaï a ordonnées à Moshè,
entre l’homme et sa femme,
entre le père et sa fille dans sa jeunesse, dans la maison de son père.

Chapitre 31.

Contre Midiân

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Venge de vengeance les Benéi Israël contre le Midiani,
ensuite tu seras ajouté à tes peuples. »
3.     Moshè parle au peuple pour dire: « Équipez, parmi vous,
des hommes pour la milice. Ils seront contre Midiân,
pour donner la vengeance de IHVH-Adonaï contre Midiân.
4.     Vous les enverrez à la milice, mille par branche, mille par branche,
pour toutes les branches d’Israël. »
5.     Parmi les milliers d’Israël, mille par branche,
s’engagent douze mille pionniers à la milice.

6.     Moshè les envoie, mille par branche, à la milice,
eux et Pinhas bèn Èl‘azar, le desservant, à la milice,
les objets du sanctuaire et les trompettes de l’ovation en sa main.
7.     Ils militent contre Midiân, comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè,
et tuent tous les mâles.
8.     Et ils tuent les rois de Midiân avec leurs victimes:
Evi, Rèqèm, Sour, Hour, Rèba‘, les cinq rois de Midiân.
Ils tuent Bil‘âm bèn Be‘or à l’épée.
9.     Les Benéi Israël capturent les femmes de Midiân et leur marmaille;
ils pillent toutes leurs bêtes, tout leur cheptel, toutes leurs richesses,
10.     ils incendient au feu toutes leurs villes, en leurs établissements,
tous leurs bastions.
11.     Ils prennent tout le butin et toute la prise, en humains et en bêtes.
12.     Ils font venir vers Moshè, vers Èl‘azar, le desservant,
et vers la communauté des Benéi Israël, les captifs, la prise,
le butin vers le camp, vers les steppes de Moab, près du Iardèn de Ieriho.
13.     Moshè, Èl‘azar, le desservant, tous les nassis de la communauté,
sortent à leur abord hors du camp.
14.     Moshè écume contre les préposés de l’armée,
les chefs de mille et les chefs de cent revenus de la milice en guerre.
15.     Moshè leur dit: « Vous avez laissé en vie toutes les femelles !
16.     Voilà, ce sont elles qui ont engagé la rébellion des Benéi Israël,
sur le propos de Bil‘âm contre IHVH-Adonaï à propos de Pe‘or;
c’était une calamité contre la communauté de IHVH-Adonaï.
17.     Maintenant, tuez tout mâle dans la marmaille,
et tuez toute femme qu’a pénétrée un homme à couche de mâle;
18.     mais toute femme dans la marmaille, celles qui n’ont pas été pénétrées
à couche de mâle, laissez-les vivre pour vous.
19.     Et vous, campez hors du camp sept jours.
Tout tueur d’un être, tout toucheur d’une victime,
se défautera le troisième et le septième jour, vous et vos captifs.
20.     Tout habit, tout objet de peau, tout ouvrage de chèvre,
tout objet de bois, vous les défauterez. »
21.     Èl‘azar, le desservant, dit aux hommes de la milice venant à la guerre:
« Voici la règle de la tora que IHVH-Adonaï a ordonnée à Moshè.
22.     Certes, l’or, l’argent, le bronze, le fer, l’étain, le plomb,
23.     tout propos qui viendra au feu,
vous le ferez passer au feu pour être purifié;
certes, par les eaux lustrales, il sera défauté.
Tout ce qui ne viendra pas au feu, vous le ferez passer aux eaux.
24.     Lessivez vos habits, le septième jour, vous serez purifiés.
Ensuite vous viendrez au camp. »
25.     IHVH-Adonaï dit à Moshè pour dire:
26.     « Relève les têtes de la prise des captifs,
en humains et en bêtes, toi, Èl‘azar le desservant,
avec les têtes de pères de la communauté.
27.     Tu partageras la prise entre saisis par la guerre,
sortis à la milice, et toute la communauté.
28.     Prélève une taxe pour IHVH-Adonaï,
sur les hommes de guerre, sortis à la milice, un être sur cinq cents:
des humains, des bovins, des ânes ou des ovins.
29.     Vous la prendrez sur leur moitié,
et tu donneras à Èl‘azar, le desservant, le prélèvement de IHVH-Adonaï.
30.     De la moitié revenant aux Benéi Israël,
tu le prendras au taux d’un pour cinquante:
des humains, des bovins, des ânes, des ovins, et de toutes bêtes.
Donne-les aux Lévi gardiens à la garde de la demeure de IHVH-Adonaï. »

Le butin

31.     Moshè et Èl‘azar, le desservant,
font comme IHVH-Adonaï l’avait ordonné à Moshè.
32.     Et c’est la prise, l’excédent du pillage,
ce que le peuple de la milice avait pillé:
ovins, six cent soixante-quinze mille;
33.     bovins, soixante-douze mille;
34.     ânes, soixante et un mille;
35.     êtres humains:
des femmes qui n’avaient pas été pénétrées à couche de mâle,
tous les êtres, trente-deux mille.
36.     Et c’est la moitié en part des sortants à la milice:
nombre d’ovins, trois cent trente-sept mille cinq cents;
37.     et c’est la taxe sur les ovins pour IHVH-Adonaï, six cent soixante-quinze;
38.     bovins, trente-six mille; leur taxe pour IHVH-Adonaï, soixante-douze;
39.     ânes, trente mille cinq cents; leur taxe pour IHVH-Adonaï, soixante et un;
40.     êtres humains, seize mille; leur taxe pour IHVH-Adonaï, trente-deux êtres.
41.     Moshè donne la taxe du prélèvement de IHVH-Adonaï
à Èl‘azar le desservant, comme IHVH-Adonaï l’avait ordonné à Moshè.
42.     La moitié des Benéi Israël, que Moshè avait partagée
entre les hommes qui militent,
43.     c’est la moitié de la communauté, en ovins, trois cent trente-sept mille cinq cents;
44.     bovins, trente-six mille;
45.     ânes, trente mille cinq cents;
46.     êtres humains, seize mille.
47.     Moshè prend de la moitié revenant aux Benéi Israël
un taux d’un pour cinquante, d’humains, de bêtes,
et les donne aux Lévi, gardiens à la garde de la demeure de IHVH-Adonaï,
comme IHVH-Adonaï l’avait ordonné à Moshè.
48.     Les préposés des milliers de la milice,
chefs de mille et chefs de cent se présentent à Moshè.
49.     Ils disent à Moshè: « Tes serviteurs ont relevé
les têtes des hommes de guerre qui sont en notre main.
Il n’en manque pas un seul.
50.     Nous avons présenté un présent à IHVH-Adonaï, ce que l’homme a trouvé:
objet d’or, gourmette, bracelet, bague, anneaux, breloque,
pour absoudre nos êtres en face de IHVH-Adonaï. »
51.     Moshè et Èl‘azar, le desservant, leur prennent l’or,
tout objet fait.
52.     C’est tout l’or du prélèvement qu’ils prélèvent pour IHVH-Adonaï:
seize mille sept cent cinquante sicles, des chefs de mille et des chefs de cent.
53.     Les hommes de la milice avaient pillé chacun pour soi.
54.     Moshè et Èl‘azar, le desservant, prennent l’or
des chefs de mille et des chefs de cent.
Ils le font venir dans la tente du rendez-vous,
mémorisation des Benéi Israël en face de IHVH-Adonaï.

Chapitre 32.

Le partage de la terre

1.     Un cheptel multiple était aux Benéi Reoubén
et aux Benéi Gad, fort vigoureux.
Ils voient la terre de Ia‘zér et la terre de Guil‘ad.
Et voici, le lieu est lieu de cheptel.
2.     Les Benéi Gad et les Benéi Reoubén viennent.
Ils disent à Moshè et à Èl‘azar, le desservant,
et aux nassis de la communauté pour dire:
3.     « ‘Atarot, Dibôn, Ia‘zér, Nimra, Hèshbôn,
Èl‘alé, Sebâm, Nebo et Be‘ôn,
4.     la terre que IHVH-Adonaï a frappée face à la communauté d’Israël
est une terre à cheptel. Or tes serviteurs ont des troupeaux. »
5.     Ils disent: « Si nous avons trouvé grâce à tes yeux,
que cette terre soit donnée à tes serviteurs en propriété.
Ne nous faites pas passer le Iardèn. »

6.     Moshè dit aux Benéi Gad et aux Benéi Reoubén:
« Vos frères viendraient à la guerre et vous resteriez ici ?
7.     Pourquoi décourageriez-vous le coeur des Benéi Israël
de passer vers la terre que IHVH-Adonaï leur a donnée ?
8.     Ainsi ont fait vos pères,
quand je les ai envoyés de Qadésh Barnéa‘ pour voir la terre.
9.     Ils montent jusqu’au Nahal Èshkol et voient la terre.
Ils découragent le coeur des Benéi Israël,
pour qu’ils ne viennent pas vers la terre que IHVH-Adonaï leur a donnée.
10.     La narine de IHVH-Adonaï brûle, ce jour-là. Il jure pour dire:
11.     ‹ Les hommes qui montent de Misraîm, de vingt ans et au-dessus,
ne verront pas la glèbe que j’ai jurée à Abrahâm, à Is’hac et à Ia‘acob,
car ils n’ont rien accompli derrière moi,
12.     sauf Kaléb bèn Iephounè le Qenizi et Iehoshoua‘ bîn Noun,
car ils ont accompli derrière moi. ›
13.     La narine de IHVH-Adonaï brûle contre Israël.
Il les fait se mourir au désert quarante ans,
jusqu’à l’achèvement de tout ce cycle,
faiseur de mal aux yeux de IHVH-Adonaï.
14.     Voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères,
culture d’hommes fautifs, pour ajouter encore
à la brûlure de narine de IHVH-Adonaï contre Israël.

15.     Si vous retourniez loin derrière lui, il ajouterait encore
à le laisser au désert; et vous détruiriez tout ce peuple. »
16.     Ils s’avancent vers lui et disent:
« Nous bâtirons des claies à ovins pour notre cheptel ici,
des villes pour notre marmaille;
17.     et nous, nous serons des pionniers résolus en face des Benéi Israël,
jusqu’à ce que nous les ayons fait venir vers leur lieu.
Notre marmaille habitera dans les villes fortifiées,
contre les faces des habitants de la terre.
18.     Nous ne retournerons pas dans nos maisons
avant que les Benéi Israël aient possession,
chaque homme sa possession.
19.     Car nous n’aurons pas de possession avec eux
au passage du Iardèn et plus loin:
oui, notre possession nous est échue
au passage du Iardèn, vers l’orient. »

20.     Moshè leur dit: « Si vous faites cette parole,
si vous devenez des pionniers en face de IHVH-Adonaï, pour la guerre,
21.     que tous vos pionniers passent le Iardèn en face de IHVH-Adonaï,
jusqu’à ce qu’il ait déshérité ses ennemis en face de lui;
22.     que la terre soit conquise en face de IHVH-Adonaï, et qu’ensuite vous retourniez,
vous serez innocents envers IHVH-Adonaï et envers Israël;
cette terre sera pour vous une propriété en face de IHVH-Adonaï.
23.     Si vous ne faites pas ainsi, voici: vous fauteriez envers IHVH-Adonaï.
Connaissez votre faute, qui vous trouvera !
24.     Bâtissez pour vous et pour votre marmaille des villes
des claies pour vos ovins.
Et faites ce qui est sorti de votre bouche. »

25.     Les Benéi Gad et les Benéi Reoubén disent à Moshè pour dire:
« Tes serviteurs feront comme mon maître l’ordonne.
26.     Notre marmaille, nos femmes, notre cheptel, toutes nos bêtes,
seront là, dans les villes de Guil‘ad.
27.     Tes serviteurs, tout pionnier de la milice,
passeront en face de IHVH-Adonaï,
pour la guerre, comme mon maître a parlé. »

28.     Moshè donne des ordres à leur sujet à Èl‘azar le desservant,
et à Iehoshoua‘ bîn Noun,
et aux têtes de pères de branches des Benéi Israël.
29.     Moshè leur dit: « Si les Benéi Gad et les Benéi Reoubén
passent avec vous le Iardèn,
tout pionnier à la guerre en face de IHVH-Adonaï,
et que la terre en face de vous soit conquise,
vous leur donnerez la terre de Guil‘ad en propriété.
30.     S’ils ne passent pas en pionniers avec vous,
ils auront propriété parmi vous, en terre de Kena‘ân. »
31.     Les Benéi Gad et les Benéi Reoubén répondent pour dire:
« Ce que IHVH-Adonaï a parlé à tes serviteurs, oui, nous le ferons.
32.     Nous passerons en pionniers en face de IHVH-Adonaï,
vers la terre de Kena‘ân.
Quant à notre possession, elle est pour nous au passage du Iardèn. »
33.     Moshè leur donne, aux Benéi Gad, aux Benéi Reoubén,
et au mi-rameau de Menashè bèn Iosseph,
le royaume de Sihôn, roi des Emori, le royaume d’‘Og, roi de Bashân,
la terre avec ses villes, en ses frontières,
et les villes de la terre, autour.
34.     Les Benéi Gad bâtissent Dibôn, ‘Atarot, ‘Aro‘ér,
35.     ‘Atrot-Shophân, Ia‘zér, Iagbeha,
36.     Béit Nimra, Béit Arâm, villes fortifiées et claies à ovins.

Installation

37.     Les Benéi Reoubén bâtissent Hèshbôn Èl‘alé, Qiriataîm,
38.     Nebo, Ba‘al Me‘ôn au nom changé, et Sibma.
Ils crient des noms, les noms des villes qu’ils ont bâties.
39.     Les Benéi Makhir bèn Menashè vont vers Guil‘ad et l’investissent.
Il hérite de l’Emori qui y est.
40.     Moshè donne Guil‘ad à Makhir bèn Menashè. Il y habite.
41.     Iaïr bèn Menashè va et investit leurs douars.
Il les crie: « Douars de Iaïr. »
42.     Nobah va et investit Qenat et ses essaims. Il crie Nobah de son nom.

Chapitre 33.

Départs

1.     Voici les départs des Benéi Israël,
qui sont sortis de la terre de Misraîm,
pour leurs milices, par la main de Moshè et d’Aarôn.
2.     Moshè écrit leurs sorties en leurs départs, sur la bouche de IHVH-Adonaï.
Voici leurs départs, en leurs sorties.

3.     La première lunaison, le quinzième jour de la première lunaison,
ils partent de Ra‘amsés. Le lendemain de Pèssah, les Benéi Israël
sortent la main altière, sous les yeux de tout Misraîm.
4.     Misraîm ! Ils ensevelissent ceux que IHVH-Adonaï y a frappés parmi eux,
tout aîné. IHVH-Adonaï a fait justice contre leurs Elohîms.
5.     Les Benéi Israël partent de Ra‘amsés et campent à Soukot.
6.     Ils partent de Soukot et campent à Étâm, à l’extrémité du désert.
7.     Ils partent d’Étâm et retournent vers Pi-ha-Hirot,
face à Ba‘al Sephôn. Ils campent face à Migdol.
8.     Ils partent, face à Hirot. Ils passent au milieu de la mer, vers le désert.
Ils vont une route de trois jours dans le désert d’Étâm et campent à Mara.
9.     Ils partent de Mara et viennent à Éilîm.
À Éilîm, il est douze yeux d’eaux et soixante-dix dattiers.
Ils campent là.
10.     Ils partent d’Éilîm et campent sur la mer du Jonc.
11.     Ils partent de la mer du Jonc et campent dans le désert de Sîn.
12.     Ils partent du désert de Sîn et campent à Dophka.
13.     Ils partent de Dophka et campent à Aloush.
14.     Ils partent d’Aloush et campent à Rephidîm.
Là il n’était pas d’eau à boire pour le peuple.
15.     Ils partent de Rephidîm et campent dans le désert du Sinaï.
16.     Ils partent du désert du Sinaï et campent à Qibrot-ha-Taava.
17.     Ils partent de Qibrot-ha-Taava et campent à Haserot.
18.     Ils partent de Haserot et campent à Ritma.
19.     Ils partent de Ritma et campent à Rimôn Pèrès.
20.     Ils partent de Rimôn Pèrès et campent à Libna.
21.     Ils partent de Libna et campent à Rissa.
22.     Ils partent de Rissa et campent à Qehélata.
23.     Ils partent de Qehélata et campent au mont Shèphèr.
24.     Ils partent du mont Shèphèr et campent à Harada.
25.     Ils partent de Harada et campent à Maqélot.
26.     Ils partent de Maqélot et campent à Tahat.
27.     Ils partent de Tahat et campent à Tèrah.
28.     Ils partent de Tèrah et campent à Mitqa.
29.     Ils partent de Mitqa et campent à Hashmona.
30.     Ils partent de Hashmona et campent à Mossérot.
31.     Ils partent de Mossérot et campent à Benéi Ia‘aqân.
32.     Ils partent de Benéi Ia‘aqân et campent à Hor-ha-Guidgad.
33.     Ils partent de Hor-ha-Guidgad et campent à Iotbata.
34.     Ils partent de Iotbata et campent à ‘Abrona.
35.     Ils partent d’‘Abrona et campent à Èsiôn Guèbèr,
36.     Ils partent d’Èsiôn Guèbèr et campent au désert de Sîn: c’est Qadésh.
37.     Ils partent de Qadésh et campent à Or-le-Mont,
à l’extrémité de la terre d’Edôm.
38.     Aarôn, le desservant, monte à Or-le-Mont,
sur la bouche de IHVH-Adonaï, et meurt là,
la quarantième année de la sortie des Benéi Israël
de la terre de Misraîm,
la cinquième lunaison, le premier de la lunaison.
39.     Aarôn a cent vingt-trois ans à sa mort à Or-le-Mont,

40.     Le Kena‘ani, roi d’‘Arad, qui habite dans le Nèguèb,
en terre de Kena‘ân, entend la venue des Benéi Israël.
41.     Ils partent d’Or-le-Mont et campent à Salmona.
42.     Ils partent de Salmona et campent à Pounôn.
43.     Ils partent de Pounôn et campent à Obot.
44.     Ils partent d’Obot et campent à ‘Iyéi-ha-‘Abarîm,
à la frontière de Moab.
45.     Ils partent d’Iyîm et campent à Dibôn-Gad.
46.     Ils partent de Dibôn-Gad et campent à ‘Almôn-Diblatayema.
47.     Ils partent d’‘Almôn-Diblatayema
et campent sur les monts ‘Abarîm, face à Nebo.
48.     Ils partent des monts ‘Abarîm et campent dans les steppes de Moab,
sur le Iardèn de Ieriho.
49.     Ils campent sur le Iardèn, de Béit-ha-Ieshimot
jusqu’à Abél-ha-Shitîm, dans les steppes de Moab.

La conquête

50.     IHVH-Adonaï parle à Moshè, dans les steppes de Moab,
sur le Iardèn de Ieriho pour dire:
51.     « Parle aux Benéi Israël et dis-leur:
‹ Quand vous passerez le Iardèn, vers la terre de Kena‘ân,
déshéritez tous les habitants de la terre en face de vous;
52.     perdez tous leurs masques,
vous perdrez toutes leurs répliques de fonte,
vous dévasterez tous leurs tertres.
53.     Déshéritez la terre et habitez-la:
oui, à vous, j’ai donné la terre pour que vous en héritiez.
54.     Vous posséderez la terre au sort, pour vos clans.
Au multiple, vous multiplierez sa possession;
au moindre, tu amoindriras sa possession.
Ce qui sortira là pour lui au sort sera à lui.
Vous posséderez selon les branches de vos pères.
55.     Si vous ne déshéritez pas les habitants de la terre en face de vous,
ceux d’entre eux que vous laisserez
seront des acanthes dans vos yeux, des épines dans vos côtes.
Ils vous opprimeront sur la terre où vous habitez.
56.     Et c’est, ce que j’imaginais leur faire, je le ferai contre vous ›. »

Chapitre 34.

Des frontières sûres

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
2.     « Ordonne-le aux Benéi Israël et dis-leur:
Oui, vous venez vers la terre de Kena‘ân;
voici le pays qui tombera pour vous en possession;
la terre de Kena‘ân en ses frontières.
3.     Et c’est à vous du coin du Nèguèb, du désert de Sîn à la main d’Edôm.
Et c’est la frontière du Nèguèb,
à vous de l’extrémité de la mer du Sel vers le levant.
4.     La frontière contourne pour vous,
du Nèguèb, vers la montée des Scorpions; elle passe à Sîn;
ses sorties sont du Nèguèb à Qadésh Barnéa‘.
Elle sort à Hasar-Adar et passe par ‘Asmôn.
5.     La frontière contourne ‘Asmôn vers le torrent de Misraîm;
ses sorties sont vers la mer.
6.     La frontière de la mer, le Grande Mer est pour vous la frontière.
Cela sera pour vous la frontière de la mer.
7.     Cela sera pour vous la frontière du septentrion:
de la Grande Mer, vous tracerez une ligne vers Or-le-Mont.
8.     D’Or-le-Mont, vous tracerez une ligne à la venue de Hamat.
Ses sorties à la frontière sont vers Sedad.
9.     La frontière sort vers Ziphrôn. Ses sorties sont à Hasar Éinân.
Cela sera votre frontière au septentrion.
10.     Tirez pour vous une ligne, pour frontière vers le levant,
de Hasar Éinân vers Shephâm.
11.     La frontière descend de Shephâm vers Ribla au levant d’‘Éïn.
La frontière descend et coudoie l’épaule de la mer de Kinèrèt
vers le levant.
12.     La frontière descend vers le Iardèn. Ses sorties sont sur la mer du Sel.
Cela sera pour vous la terre, en ses frontières, autour. »
13.     Moshè ordonne aux Benéi Israël pour dire:
« Voici la terre que vous posséderez au sort,
que IHVH-Adonaï a ordonné aux neuf branches et à la mi-branche.
14.     Oui, la branche des Benéi Reoubén, pour la maison de leurs pères,
la branche des Benéi Gad pour la maison de leurs pères,
et la mi-branche de Menashè ont pris leur possession.
15.     Les deux branches et la mi-branche ont pris leur possession
au passage du Iardèn de Ieriho, vers le levant, vers l’orient. »

Répartition des terres

16.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
17.     « Voici les noms des hommes qui vous feront posséder la terre,
Èl‘azar le desservant, Iehoshoua‘ bîn Noun,
18.     et un nassi, un nassi de chaque branche.
Vous les prendrez pour faire posséder la terre.
19.     Voici les noms des hommes:
de la branche de Iehouda, Kaléb bèn Iephounè;
20.     de la branche des Benéi Shim‘ôn, Shemouél bèn ‘Amioud;
21.     de la branche des Biniamîn, Èlidad bèn Kislôn;
22.     de la branche des Benéi Dân, nassi Bouqi bèn Iogli.
23.     Pour les Benéi Iosseph:
de la branche des Benéi Menashè, nassi Haniél bèn Éphod;
24.     de la branche des Benéi Èphraîm, nassi Qemouél bèn Shiphtân;
25.     de la branche des Benéi Zebouloun, nassi Èlisaphân bèn Parnakh;
26.     de la branche des Benéi Issaskhar, nassi Paltiél bèn ‘Azân;
27.     de la branche des Benéi Ashér, nassi Ahioud bèn Shelomi;
28.     de la branche des Benéi Naphtali, nassi Pedaél bèn ‘Amioud;
29.     ceux-là IHVH-Adonaï les a ordonnés pour faire posséder
les Benéi Israël, en terre de Kena‘ân. »

Chapitre 35.

Des villes pour les Lévi

1.     IHVH-Adonaï parle à Moshè dans les steppes de Moab,
près du Iardèn de Ieriho pour dire:
2.     « Ordonne-le aux Benéi Israël: ils donneront aux Lévi,
de la possession de leur propriété, des villes pour habiter,
et le terroir autour des villes, donnez-les aux Lévi.
3.     Les villes seront à eux pour habiter. Les terroirs seront à eux
pour leurs bêtes, leurs acquis, tous leurs animaux.
4.     Le terroir des villes que vous donnerez aux Lévi:
du mur de la ville à l’extérieur, mille coudées autour.
5.     Mesurez hors de la ville du coin vers le levant, deux mille coudées;
du coin du Nèguèb, deux mille coudées;
du coin de la Mer, deux mille coudées;
du coin du septentrion, deux mille coudées, la ville au milieu.
Tels seront pour eux les terroirs de leurs villes.
6.     Les villes que vous donnerez aux Lévi, les six villes de refuge,
là où vous donnerez au meurtrier de s’enfuir.
En sus, vous leur donnerez quarante-deux villes.
7.     Toutes les villes que vous donnerez aux Lévi,
quarante-huit villes, elles et leurs terroirs,
8.     les villes que vous donnerez des propriétés des Benéi Israël.
Du multiple, vous prendrez beaucoup,
du moindre, vous prendrez moins:
l’homme, selon la possession qu’il possédera,
donnera de ses villes aux Lévi. »

Les villes de refuge

9.     IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire:
10.     « Parle aux Benéi Israël et dis-leur:
Quand vous passez le Iardèn, vers la terre de Kena‘ân,
11.     charpentez-vous des villes.
Elles seront pour vous des villes de refuge:
le meurtrier qui a frappé un être par inadvertance s’enfuira là.
12.     Les villes seront pour vous refuge contre le racheteur.
Le meurtrier ne mourra pas avant de s’être tenu
en face de la communauté, pour le jugement.
13.     Les villes que vous donnerez, six villes de refuge, seront à vous.
14.     Vous donnerez trois villes au passage du Iardèn,
et vous donnerez trois villes en terre de Kena‘ân,
elles seront des villes de refuge.
15.     Pour les Benéi Israël, pour le métèque et l’habitant parmi eux,
ces six villes seront pour le refuge,
pour que s’y enfuie tout frappeur d’être par inadvertance.
16.     S’il l’a frappé avec un objet de fer et qu’il meure,
c’est un meurtrier; le meurtrier sera mis à mort, à mort.
17.     Si c’est une pierre à la main dont il mourra,
il l’a frappé et il meurt,
c’est un meurtrier; le meurtrier sera mis à mort, à mort.
18.     Ou bien avec un objet de bois, à la main,
dont il a frappé et il meurt, c’est un meurtrier;
le meurtrier sera mis à mort, à mort.
19.     Le racheteur du sang mettra à mort le meurtrier à son contact,
il le mettra à mort.
20.     S’il le boute par haine,
s’il jette contre lui en le pourchassant et qu’il meure,
21.     ou qu’il l’ait frappé de sa main avec inimitié et qu’il meure,
le frappeur sera mis à mort, à mort. C’est un meurtrier.
Le racheteur du sang mettra à mort le meurtrier à son contact.
22.     S’il l’a bouté subitement, sans inimitié,
ou s’il jette contre lui tout objet, sans le pourchasser,
23.     ou toute pierre dont il meurt
­ il l’avait fait tomber sur lui sans l’avoir vu et il meurt;
mais il n’était pas son ennemi et ne demandait pas son malheur ­,
24.     la communauté juge entre le frappeur et le racheteur du sang,
sur ces jugements.
25.     La communauté secourt le meurtrier de la main du racheteur du sang.
La communauté le retourne dans sa ville de refuge, où il s’était enfui.
Il y habite jusqu’à la mort du grand desservant
qui a été messié à l’huile du sanctuaire.
26.     Si le meurtrier sort, s’il sort des frontières
de sa ville de refuge, où il s’enfuira,
27.     et que le racheteur du sang le trouve
hors des frontières de sa ville de refuge,
si le racheteur de sang tue le meurtrier, il n’a pas en lui de sang.
28.     Oui, le meurtrier habitera dans sa ville de refuge,
jusqu’à la mort du grand desservant.
Après la mort du grand desservant,
le meurtrier retournera vers la terre de sa propriété.

29.     Ce sont pour vous règles de jugements,
pour vos cycles dans tous vos habitats.
30.     Tout frappeur d’être à dires de témoins, le meurtrier sera meurtri.
Un témoin unique ne répondra pas de la mort d’un être.
31.     Vous ne prendrez pas de rançon pour l’être du meurtrier
qui est un criminel devant mourir; oui, il sera mis à mort, à mort.
32.     Vous ne prendrez pas de rançon pour qui doit s’enfuir
vers sa ville de refuge, pour qu’il retourne habiter sur la terre,
avant que ne meure le desservant.
33.     Vous ne maculerez pas la terre où vous êtes.
Oui, le sang, lui, maculerait la terre.
Pour la terre, le sang qui y a été répandu
ne s’absout que par le sang de celui qui l’a répandu.
34.     Vous ne contaminerez pas la terre où vous habitez,
au milieu de laquelle je demeure:
oui, moi, IHVH-Adonaï, je demeure au milieu des Benéi Israël. »

Chapitre 36.

Encore les filles de Selophhad

1.     Les têtes de pères, du clan des Benéi Guil‘ad bèn Makhir bèn Menashè,
des clans des Benéi Iosseph, se présentent.
Ils parlent face à Moshè et face aux nassis,
têtes de pères des Benéi Israël.
2.     Ils disent: « IHVH-Adonaï a ordonné à mon maître
de donner la terre en possession aux Benéi Israël par le sort.
Et mon maître a reçu l’ordre de IHVH-Adonaï
de donner la possession de notre frère Selophhad à ses filles.
3.     Elles seront pour femmes à l’un des fils des autres rameaux d’Israël.
Leur possession sera soustraite à la possession de nos pères
et ajoutée à la possession de la branche de laquelle elles seront.
Elle sera soustraite au sort de notre possession.
4.     Au jubilé des Benéi Israël,
leur possession sera ajoutée à la possession de la branche
de laquelle elles seront, et leur possession
sera soustraite à la possession de la branche de nos pères. »
5.     Moshè ordonne aux Benéi Israël, sur la bouche de IHVH-Adonaï, pour dire:
« La branche des Benéi Iosseph parle sincèrement.
6.     Voici la parole que IHVH-Adonaï a ordonnée
pour les filles de Selophhad pour dire:
Elles seront les femmes de qui sera bien à leurs yeux,
mais elles seront femmes dans le clan de la branche de leur père.
7.     Ainsi la possession des Benéi Israël ne tournera pas de branche en branche.
Oui, chaque homme des Benéi Israël collera
à la possession de la branche de ses pères.
8.     Toute fille qui hérite de la possession
dans les branches des Benéi Israël
sera pour femme à un homme du clan de la branche de son père,
pour que chaque homme des Benéi Israël
hérite de la possession de ses pères.
9.     Ainsi, la possession ne tournera pas d’une branche à une autre.
Oui, l’homme collera à sa possession, aux branches des Benéi Israël. »
10.     Comme IHVH-Adonaï l’avait ordonné à Moshè,
ainsi firent les filles de Selophhad.
11.     Mahla, Tirsa, Hogla, Milka et No‘a,
les filles de Selophhad, sont pour femmes aux fils de leurs oncles.
12.     Elles furent pour femmes dans les clans des Benéi Menashè bèn Iosseph.
Leur possession revint à la branche du clan de leur père.

13.     Voilà les ordres et les jugements que IHVH-Adonaï ordonna aux Benéi Israël
par la main de Moshè, dans les steppes de Moab,
sur le Iardèn de Ieriho.